From efe1a9c9ac21c944287e6ec50b57a9f2c5db588e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Thu, 30 Nov 2023 19:24:31 +0100 Subject: nls: Update translations. * po/guix/ca.po: New file. * po/guix/LINGUAS: Add ca.$ Change-Id: Ibae3f58ba702d7c5a4fafdd59a19f70aa8e18212 --- po/doc/guix-cookbook.fr.po | 95 +- po/doc/guix-manual.de.po | 26677 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/guix/LINGUAS | 1 + po/guix/ca.po | 9883 ++++++++++++++++ po/guix/zh_CN.po | 9 +- 5 files changed, 23569 insertions(+), 13096 deletions(-) create mode 100644 po/guix/ca.po (limited to 'po') diff --git a/po/doc/guix-cookbook.fr.po b/po/doc/guix-cookbook.fr.po index 8b00e0aa34..323619e20d 100644 --- a/po/doc/guix-cookbook.fr.po +++ b/po/doc/guix-cookbook.fr.po @@ -5,12 +5,13 @@ # Francois Polito , 2021. # tisse vert , 2021. # Florian Pelz , 2023. +# Adriel Dumas--Jondeau , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix manual checkout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-25 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-30 21:58+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 @@ -7375,23 +7376,23 @@ msgstr "Vous pouvez supprimer le profil des canaux Guix que vous venez d'install #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4103 #, no-wrap msgid "development, with Guix" -msgstr "" +msgstr "développement, avec Guix" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4104 #, no-wrap msgid "software development, with Guix" -msgstr "" +msgstr "développement logiciel, avec Guix" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4114 msgid "Guix is a handy tool for developers; @command{guix shell}, in particular, gives a standalone development environment for your package, no matter what language(s) it's written in (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To benefit from it, you have to initially write a package definition and have it either in Guix proper, or in a channel, or directly in your project's source tree as a @file{guix.scm} file. This last option is appealing: all developers have to do to get set up is clone the project's repository and run @command{guix shell}, with no arguments." -msgstr "" +msgstr "Guix est un outil pratique pour les développeurs ; @command{guix shell}, notamment, fournit un environnement de développement autonome et complet pour votre paquet peu importe le langage dans lequel il est écrit (@pxref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence GNU Guix}). Pour en bénéficier, vous devez écrire une définition de paquet accessible depuis Guix officiel, un canal, ou bien depuis les sources de votre projet dans le fichier @file{guix.scm}. Cette dernière option est particulièrement alléchante : la seule chose à faire pour initialiser son environnement de travail est d’exécuter @command{guix shell} sans argument dans le dépôt du projet." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4124 msgid "Development needs go beyond development environments though. How can developers perform continuous integration of their code in Guix build environments? How can they deliver their code straight to adventurous users? This chapter describes a set of files developers can add to their repository to set up Guix-based development environments, continuous integration, and continuous delivery---all at once@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, blog post} published in June 2023 on the Guix web site.}." -msgstr "" +msgstr "Les besoins des projets logiciels ne se limitent cependant pas à l’environnement d’exécution. Comment effectuer l’intégration continue du code dans des environnements de compilation Guix ? Comment livrer le code directement aux utilisatrices aventureuses ? Ce chapitre décrit l’ensemble des fichiers qu’une développeuse peut ajouter à son dépôt pour créer un environnement de développement, d’intégration continue et de livraison continue basé sur Guix uniquement@footnote{Ce chapitre est une adaptation de @uref{https://guix.gnu.org/fr/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, cet article de blog} (en anglais) publié en juin 2023 sur le site de Guix.}." #. type: section #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4135 @@ -7403,29 +7404,29 @@ msgstr "Guide de démarrage" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 msgid "Step 0: using `guix shell'." -msgstr "" +msgstr "Étape 0 : Utiliser `guix shell'." #. type: node #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4255 #, no-wrap msgid "Building with Guix" -msgstr "" +msgstr "Compilation avec Guix" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 msgid "Step 1: building your code." -msgstr "" +msgstr "Étape 1 : compiler votre code." #. type: node #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4345 #, no-wrap msgid "The Repository as a Channel" -msgstr "" +msgstr "Le dépôt comme canal" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 msgid "Step 2: turning the repo in a channel." -msgstr "" +msgstr "Étape 2 : Transformer le dépôt en canal." #. type: node #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4481 @@ -7436,18 +7437,18 @@ msgstr "Variantes de paquets" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 msgid "Bonus: Defining variants." -msgstr "" +msgstr "Bonus : Définir des variants." #. type: node #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4533 #, no-wrap msgid "Setting Up Continuous Integration" -msgstr "" +msgstr "Mettre en place une intégration continue" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 msgid "Step 3: continuous integration." -msgstr "" +msgstr "Étape 3 : intégration continue." #. type: node #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4608 @@ -7459,14 +7460,14 @@ msgstr "un manifeste," #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 msgid "Bonus: Manifest." -msgstr "" +msgstr "Bonus : Manifeste." #. type: section #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4701 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4702 #, no-wrap msgid "Wrapping Up" -msgstr "" +msgstr "Récapitulatif" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 @@ -7476,7 +7477,7 @@ msgstr "Récapitulatif" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4147 msgid "How do we go about ``Guixifying'' a repository? The first step, as we've seen, will be to add a @file{guix.scm} at the root of the repository in question. We'll take @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} as an example in this chapter: it's written in Scheme (mostly) and C, and has a number of dependencies---a C compilation tool chain, C libraries, Autoconf and its friends, LaTeX, and so on. The resulting @file{guix.scm} looks like the usual package definition (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), just without the @code{define-public} bit:" -msgstr "" +msgstr "Comment entreprendre la ``Guixification'' d’un dépôt ? La première étape, comme vu précédemment, consiste à ajouter un fichier @file{guix.scm} à la racine du dépôt. Nous prendrons comme exemple @uref{,Guile} au long de chapitre. Guile est (principalement) écrit en Scheme et en C, possède plusieurs dépendances---Une suite d’outils de compilation C, des bibliothèques C, Autoconf et sa clique, LaTeX, et ainsi de suite… Le fichier @file{guix.scm} ressemblera à une définition de paquet traditionnelle (@pxref{Définition des paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) sans le @code{define-public} :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4150 @@ -7579,7 +7580,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4221 msgid "Quite a bit of boilerplate, but now someone who'd like to hack on Guile now only needs to run:" -msgstr "" +msgstr "Même si ça peut paraître fastidieux, une personne souhaitant bidouiller Guile n’aura désormais qu’à exécuter :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4224 @@ -7590,18 +7591,18 @@ msgstr "guix shell\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4230 msgid "That gives them a shell containing all the dependencies of Guile: those listed above, but also @emph{implicit dependencies} such as the GCC tool chain, GNU@ Make, sed, grep, and so on. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info on @command{guix shell}." -msgstr "" +msgstr "pour obtenir un environnement d’exécution avec toutes les dépendances de Guile : celle listées ci-dessus, mais également les @emph{dépendances implicites} : la suite d’outils GCC, GNU Make, sed, grep, etc. @xref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} pour plus d’informations sur @command{guix shell}." #. type: quotation #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4231 #, no-wrap msgid "The chef's recommendation" -msgstr "" +msgstr "La recommandation du chef" #. type: quotation #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4233 msgid "Our suggestion is to create development environments like this:" -msgstr "" +msgstr "Nous suggérons la création d’environnements de développement comme suit :" #. type: example #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4236 @@ -7613,7 +7614,7 @@ msgstr "guix shell --container\n" #. type: quotation #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4240 msgid "... or, for short:" -msgstr "" +msgstr "… ou plus brièvement :" #. type: example #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4243 @@ -7625,23 +7626,23 @@ msgstr "guix shell --container\n" #. type: quotation #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4253 msgid "That gives a shell in an isolated container, and all the dependencies show up in @code{$HOME/.guix-profile}, which plays well with caches such as @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) and absolute file names recorded in generated @code{Makefile}s and the likes. The fact that the shell runs in a container brings peace of mind: nothing but the current directory and Guile's dependencies is visible inside the container; nothing from the system can possibly interfere with your development." -msgstr "" +msgstr "Nous obtenons un conteneur avec toutes les dépendances qui apparaissent dans @code{$HOME/.guix-profile} qui permet de profiter des caches comme le @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) ainsi que des noms de fichier absolus stockés dans les éventuels @code{Makefile} autogénérés ou autres. L’exécution de l’environnement logiciel dans un conteneur apporte la garantie que seuls les dépendances de Guix et le dossier courant sont accessibles ; aucun élément du système ne peut interférer avec l’environnement de développement ainsi créé." #. type: section #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4256 #, no-wrap msgid "Level 1: Building with Guix" -msgstr "" +msgstr "Niveau 1 : Compiler avec Guix" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4263 msgid "Now that we have a package definition (@pxref{Getting Started}), why not also take advantage of it so we can build Guile with Guix? We had left the @code{source} field empty, because @command{guix shell} above only cares about the @emph{inputs} of our package---so it can set up the development environment---not about the package itself." -msgstr "" +msgstr "Maintenant que nous avons notre définition de paquet (@pxref{Getting Started}), pour ne pas en profiter pour compiler Guile avec Guix ? Nous avions omis le champ @code{source} car @command{guix shell} ne se préoccupe que des @emph{dépendances} du paquet---afin de mettre en place l’environnement de développement." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4266 msgid "To build the package with Guix, we'll need to fill out the @code{source} field, along these lines:" -msgstr "" +msgstr "Pour compiler le paquet il nous faut remplir le champ @code{source} avec quelque chose du style :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4271 @@ -7691,27 +7692,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4287 msgid "Here's what we changed compared to the previous section:" -msgstr "" +msgstr "Voici la différence entre la version actuelle et la section précédente :" #. type: enumerate #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4292 msgid "We added @code{(guix git-download)} to our set of imported modules, so we can use its @code{git-predicate} procedure." -msgstr "" +msgstr "Nous avons ajouté @code{(guix git-download)} à la liste des modules importés pour la procédure @code{git-predicate}." #. type: enumerate #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4296 msgid "We defined @code{vcs-file?} as a procedure that returns true when passed a file that is under version control. For good measure, we add a fallback case for when we're not in a Git checkout: always return true." -msgstr "" +msgstr "Nous avons défini la procédure @code{vcs-file?} qui nous permet de savoir si un fichier est versionné. Pour faire bonne mesure nous répondons toujours oui lorsque nous ne sommes pas dans un dépôt Git." #. type: enumerate #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4301 msgid "We set @code{source} to a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---a recursive copy of the current directory (@code{\".\"}), limited to files under version control (the @code{#:select?} bit)." -msgstr "" +msgstr "Nous remplissons la @code{source} avec un @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---une copie récursive des fichiers versionnés (avec le @code{#:select?}) du dossier courant (@code{\".\"})" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4308 msgid "From there on, our @file{guix.scm} file serves a second purpose: it lets us build the software with Guix. The whole point of building with Guix is that it's a ``clean'' build---you can be sure nothing from your working tree or system interferes with the build result---and it lets you test a variety of things. First, you can do a plain native build:" -msgstr "" +msgstr "À partir de là, notre @file{guix.scm} prend un second rôle : il nous permet de compiler le logiciel avec Guix. L’intérêt réside en ce que cette compilation est ``pure''---nous sommes certains qu’aucun élément de notre copie de travail ou du système n’interfère avec la compilation--et de tester plein de choses. Premièrement, nous pouvons réaliser une compilation native standard :" #. type: example #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4311 @@ -7722,7 +7723,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4318 msgid "But you can also build for another system (possibly after setting up @pxref{Daemon Offload Setup, offloading,, guix, GNU Guix Reference Manual} or @pxref{Virtualization Services, transparent emulation,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" -msgstr "" +msgstr "Mais nous pouvons également compiler pour un autre système (après avoir mis en place @pxref{Réglages du déchargement du démon,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} ou @pxref{Services de virtualisation, Émulation transparente avec QEMU,, guix, Manuel de référence de GNU Guix}) :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4321 @@ -7733,7 +7734,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4325 msgid "@dots{} or cross-compile:" -msgstr "" +msgstr "… ou en compilation croisée :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4328 @@ -7743,8 +7744,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4332 -msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants (@pxref{Package Transformations,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" -msgstr "" +msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants (@pxref{Package Transformation Options,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" +msgstr "Nous pouvons également utiliser les @dfn{transformations de paquets} pour tester des variantes (@pxref{Options de transformation de paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :" #. type: example #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4337 @@ -7768,23 +7769,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4344 msgid "Handy!" -msgstr "" +msgstr "Pratique !" #. type: section #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4346 #, no-wrap msgid "Level 2: The Repository as a Channel" -msgstr "" +msgstr "Niveau 2 : Le dépôt comme canal" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4353 msgid "We now have a Git repository containing (among other things) a package definition (@pxref{Building with Guix}). Can't we turn it into a @dfn{channel} (@pxref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual})? After all, channels are designed to ship package definitions to users, and that's exactly what we're doing with our @file{guix.scm}." -msgstr "" +msgstr "Nous avons maintenant un dépôt Git contenant (entre autres) une définition de paquet (@pxref{Building with Guix}). Ne pourrions-nous pas l’utiliser comme @dfn{canal} (@pxref{Canaux,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) ? Après tout, les canaux sont conçues pour livrer des définitions de paquets aux utilisateurs, et c’est ce que nous faisons avec notre @file{guix.scm}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4360 msgid "Turns out we can indeed turn it into a channel, but with one caveat: we must create a separate directory for the @code{.scm} file(s) of our channel so that @command{guix pull} doesn't load unrelated @code{.scm} files when someone pulls the channel---and in Guile, there are lots of them! So we'll start like this, keeping a top-level @file{guix.scm} symlink for the sake of @command{guix shell}:" -msgstr "" +msgstr "Il s’avère que nous pouvons effectivement faire de notre dépôt un canal, mais à une condition : nous devons créer un dossier à part pour le(s) fichier(s) @code{.scm} du canal, afin que @command{guix pull} ne télécharge pas des @code{.scm} liées au dépôt lors d’une mise à jour --- il y en a beaucoup dans Guile ! Voici donc notre disposition initiale, en conservant un lien symbolique à la racine vers @file{guix.scm} pour la commande @command{guix shell} :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4365 @@ -7798,7 +7799,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4376 msgid "To make it usable as part of a channel, we need to turn our @file{guix.scm} file into a @dfn{package module} (@pxref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}): we do that by changing the @code{use-modules} form at the top to a @code{define-module} form. We also need to actually @emph{export} a package variable, with @code{define-public}, while still returning the package value at the end of the file so we can still use @command{guix shell} and @command{guix build -f guix.scm}. The end result looks like this (not repeating things that haven't changed):" -msgstr "" +msgstr "Pour rendre notre fichier @file{guix.scm} utilisable dans le canal, nous devons l’adapter en @dfn{module de paquets} (@pxref{Modules de paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) en utilisant @code{define-module} à la place de @code{use-modules} au début. Nous devons également @emph{exporter} une variable de paquet avec @code{define-public} tout en retournant le paquet à la fin du fichier pour qu’il reste utilisable avec @command{guix shell} et @command{guix build -f guix.scm}. Le résultat final ressemble à ça (en omettant les parties identiques) :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382 @@ -7848,7 +7849,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4404 msgid "We need one last thing: a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Package-Modules-in-a-Sub_002ddirectory.html,@code{.guix-channel} file} so Guix knows where to look for package modules in our repository:" -msgstr "" +msgstr "Il nous manque plus que le dernier élément : le @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Modules-de-paquets-dans-un-sous_002drepertoire.html, fichier @code{.guix-channel}} qui permet à Guix de trouver les modules de paquets de notre dépôt :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4407 @@ -7870,7 +7871,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4414 msgid "To recap, we now have these files:" -msgstr "" +msgstr "Pour récapituler, nous avons :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4422 @@ -7887,7 +7888,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4431 msgid "And that's it: we have a channel! (We could do better and support @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Channel-Authorizations.html,@emph{channel authentication}} so users know they're pulling genuine code. We'll spare you the details here but it's worth considering!) Users can pull from this channel by @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Additional-Channels.html,adding it to @code{~/.config/guix/channels.scm}}, along these lines:" -msgstr "" +msgstr "Et voilà, nous avons un canal ! (Nous pourrions faire mieux en ajoutant le support de @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-les-autorisations-des-canaux.html,@emph{l’authentification de canal}} pour garantir l’authenticité du code. Nous n’entrerons pas dans les détails mais il peut être important de le considérer!) Les utilisateurs peuvent récupérer notre canal avec le fichier @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-des-canaux-supplementaires.html,@file{~/.config/guix/channels.scm}} en y ajoutant quelque chose du genre :" #. type: lisp #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4438 @@ -7914,7 +7915,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4441 msgid "After running @command{guix pull}, we can see the new package:" -msgstr "" +msgstr "Après un @command{guix pull}, nous pouvons voir les nouveaux paquets :" #. type: example #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4463 @@ -7945,12 +7946,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4468 msgid "That's how, as a developer, you get your software delivered directly into the hands of users! No intermediaries, yet no loss of transparency and provenance tracking." -msgstr "" +msgstr "Voici comment, en tant que développeuse, vous pouvez livrer votre logiciel directement aux utilisateurs ! Sans aucun intermédiaire, sans perte de transparence et un suivi de la provenance." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4472 msgid "With that in place, it also becomes trivial for anyone to create Docker images, Deb/RPM packages, or a plain tarball with @command{guix pack} (@pxref{Invoking guix pack,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):" -msgstr "" +msgstr "De plus, il devient également trivial de créer des images Docker, des paquets Deb/RPM ou une archive avec @command{guix pack} (@pxref{Invoquer guix pack,,, guix.fr Manuel de référence de GNU Guix}) :" #. type: example #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4476 diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po index 8e5cc792f9..fbe96ef73c 100644 --- a/po/doc/guix-manual.de.po +++ b/po/doc/guix-manual.de.po @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix manual package. # Mario Blättermann , 2018. -# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Florian Pelz , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Jonathan Brielmaier , 2019. # Adina Wagner , 2021. # Ettore Atalan , 2021. # Xinglu Chen , 2021. # Ricardo Wurmus , 2022. +# Jens Maucher , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-24 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-31 08:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-21 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-01 07:34+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# @@ -62,174 +63,187 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-l msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:37 -#: guix-git/doc/contributing.texi:38 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38 +#: guix-git/doc/contributing.texi:39 #, no-wrap msgid "Building from Git" msgstr "Erstellung aus dem Git" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "The latest and greatest." msgstr "Das Neueste und Beste." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:202 -#: guix-git/doc/contributing.texi:203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:204 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Guix vor der Installation ausführen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Hacker tricks." msgstr "Hacker-Tricks." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:292 -#: guix-git/doc/contributing.texi:293 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:293 +#: guix-git/doc/contributing.texi:294 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "Perfekt eingerichtet" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "The right tools." msgstr "Die richtigen Werkzeuge." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:461 -#: guix-git/doc/contributing.texi:462 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "interactive use" +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:470 +#: guix-git/doc/contributing.texi:471 +#, no-wrap msgid "Alternative Setups" -msgstr "interaktiv benutzen" +msgstr "Alternativ eingerichtet" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Other posible tools that do the job." -msgstr "" +msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:538 -#: guix-git/doc/contributing.texi:539 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:547 +#: guix-git/doc/contributing.texi:548 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Paketrichtlinien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Growing the distribution." msgstr "Die Distribution wachsen lassen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1259 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1260 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1268 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1269 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Programmierstil" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1361 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1375 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1376 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Einreichen von Patches" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Share your work." msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1763 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1764 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1777 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 #, no-wrap msgid "Tracking Bugs and Changes" msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Keeping it all organized." msgstr "Die Ordnung bewahren." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2061 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2062 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2092 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2093 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Commit-Zugriff" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2286 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2317 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2318 +#, no-wrap +msgid "Reviewing the Work of Others" +msgstr "" + +#. type: menuentry +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 +#, fuzzy +#| msgid "The model for composing services." +msgid "Some guidelines for sharing reviews." +msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden." + +#. type: section +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2411 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2412 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2324 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2449 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2450 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Dokumentation schreiben" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2368 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2369 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2493 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2494 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Guix übersetzen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:35 +#: guix-git/doc/contributing.texi:36 msgid "Make Guix speak your native language." msgstr "Bring Guix deine Muttersprache bei." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:42 +#: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:45 +#: guix-git/doc/contributing.texi:46 #, no-wrap msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:47 +#: guix-git/doc/contributing.texi:48 #, no-wrap msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:52 +#: guix-git/doc/contributing.texi:53 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der @dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:59 +#: guix-git/doc/contributing.texi:60 #, no-wrap msgid "" "git fetch origin keyring:keyring\n" @@ -241,155 +255,155 @@ msgstr "" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:64 +#: guix-git/doc/contributing.texi:65 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise." msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status zurückgegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:71 +#: guix-git/doc/contributing.texi:72 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der Vertrauenskette durchgeführt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:76 +#: guix-git/doc/contributing.texi:77 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:79 +#: guix-git/doc/contributing.texi:80 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix --pure\n" msgstr "guix shell -D guix --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:82 +#: guix-git/doc/contributing.texi:83 msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:85 +#: guix-git/doc/contributing.texi:86 #, no-wrap msgid "guix shell --pure\n" msgstr "guix shell --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:88 +#: guix-git/doc/contributing.texi:89 msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix shell} für weitere Informationen zu diesem Befehl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:92 +#: guix-git/doc/contributing.texi:93 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:94 +#: guix-git/doc/contributing.texi:95 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:95 +#: guix-git/doc/contributing.texi:96 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:96 +#: guix-git/doc/contributing.texi:97 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:97 +#: guix-git/doc/contributing.texi:98 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:98 +#: guix-git/doc/contributing.texi:99 #, no-wrap msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz}," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:99 +#: guix-git/doc/contributing.texi:100 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:104 +#: guix-git/doc/contributing.texi:105 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:107 +#: guix-git/doc/contributing.texi:108 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:111 +#: guix-git/doc/contributing.texi:112 msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake erzeugen." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:114 +#: guix-git/doc/contributing.texi:115 #, no-wrap msgid "./bootstrap\n" msgstr "./bootstrap\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:117 +#: guix-git/doc/contributing.texi:118 msgid "If you get an error like this one:" msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:120 +#: guix-git/doc/contributing.texi:121 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:129 +#: guix-git/doc/contributing.texi:130 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:132 +#: guix-git/doc/contributing.texi:133 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:136 +#: guix-git/doc/contributing.texi:137 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:138 +#: guix-git/doc/contributing.texi:139 msgid "Then, run:" msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:141 +#: guix-git/doc/contributing.texi:142 #, no-wrap msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:150 +#: guix-git/doc/contributing.texi:151 msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale @code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und @code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)} festgehalten werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:153 +#: guix-git/doc/contributing.texi:154 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:157 +#: guix-git/doc/contributing.texi:158 #, no-wrap msgid "" "make\n" @@ -399,41 +413,41 @@ msgstr "" "make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:164 msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:166 +#: guix-git/doc/contributing.texi:167 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:169 guix-git/doc/contributing.texi:2176 +#: guix-git/doc/contributing.texi:170 guix-git/doc/contributing.texi:2207 #, no-wrap msgid "make authenticate\n" msgstr "make authenticate\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:172 +#: guix-git/doc/contributing.texi:173 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster." msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:178 +#: guix-git/doc/contributing.texi:179 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository verweist:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:181 +#: guix-git/doc/contributing.texi:182 #, no-wrap msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:183 guix-git/doc/contributing.texi:997 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1603 guix-git/doc/contributing.texi:1648 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 guix-git/doc/guix.texi:688 +#: guix-git/doc/contributing.texi:184 guix-git/doc/contributing.texi:1006 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1617 guix-git/doc/contributing.texi:1662 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 guix-git/doc/guix.texi:688 #: guix-git/doc/guix.texi:737 guix-git/doc/guix.texi:941 #: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:1513 #: guix-git/doc/guix.texi:1586 guix-git/doc/guix.texi:1973 @@ -447,81 +461,79 @@ msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #: guix-git/doc/guix.texi:6191 guix-git/doc/guix.texi:6813 #: guix-git/doc/guix.texi:7092 guix-git/doc/guix.texi:7216 #: guix-git/doc/guix.texi:7245 guix-git/doc/guix.texi:7286 -#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8841 -#: guix-git/doc/guix.texi:11101 guix-git/doc/guix.texi:11243 -#: guix-git/doc/guix.texi:11313 guix-git/doc/guix.texi:13191 -#: guix-git/doc/guix.texi:13231 guix-git/doc/guix.texi:13331 -#: guix-git/doc/guix.texi:13556 guix-git/doc/guix.texi:13568 -#: guix-git/doc/guix.texi:16338 guix-git/doc/guix.texi:17061 -#: guix-git/doc/guix.texi:17167 guix-git/doc/guix.texi:18144 -#: guix-git/doc/guix.texi:18703 guix-git/doc/guix.texi:19205 -#: guix-git/doc/guix.texi:21469 guix-git/doc/guix.texi:22393 -#: guix-git/doc/guix.texi:22576 guix-git/doc/guix.texi:23089 -#: guix-git/doc/guix.texi:27816 guix-git/doc/guix.texi:28425 -#: guix-git/doc/guix.texi:31813 guix-git/doc/guix.texi:36005 -#: guix-git/doc/guix.texi:39367 guix-git/doc/guix.texi:40502 -#: guix-git/doc/guix.texi:40576 guix-git/doc/guix.texi:40618 -#: guix-git/doc/guix.texi:40915 guix-git/doc/guix.texi:41085 -#: guix-git/doc/guix.texi:41253 guix-git/doc/guix.texi:41360 -#: guix-git/doc/guix.texi:41406 guix-git/doc/guix.texi:41463 -#: guix-git/doc/guix.texi:41490 guix-git/doc/guix.texi:41828 -#: guix-git/doc/guix.texi:43205 guix-git/doc/guix.texi:43255 -#: guix-git/doc/guix.texi:43305 guix-git/doc/guix.texi:43412 -#: guix-git/doc/guix.texi:45206 +#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8848 +#: guix-git/doc/guix.texi:11143 guix-git/doc/guix.texi:11285 +#: guix-git/doc/guix.texi:11355 guix-git/doc/guix.texi:13233 +#: guix-git/doc/guix.texi:13273 guix-git/doc/guix.texi:13373 +#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13610 +#: guix-git/doc/guix.texi:16380 guix-git/doc/guix.texi:17103 +#: guix-git/doc/guix.texi:17209 guix-git/doc/guix.texi:18186 +#: guix-git/doc/guix.texi:18745 guix-git/doc/guix.texi:19247 +#: guix-git/doc/guix.texi:21511 guix-git/doc/guix.texi:22425 +#: guix-git/doc/guix.texi:22608 guix-git/doc/guix.texi:23121 +#: guix-git/doc/guix.texi:27848 guix-git/doc/guix.texi:28457 +#: guix-git/doc/guix.texi:31845 guix-git/doc/guix.texi:36037 +#: guix-git/doc/guix.texi:39399 guix-git/doc/guix.texi:40665 +#: guix-git/doc/guix.texi:40739 guix-git/doc/guix.texi:40781 +#: guix-git/doc/guix.texi:41078 guix-git/doc/guix.texi:41248 +#: guix-git/doc/guix.texi:41416 guix-git/doc/guix.texi:41523 +#: guix-git/doc/guix.texi:41569 guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: guix-git/doc/guix.texi:41653 guix-git/doc/guix.texi:41991 +#: guix-git/doc/guix.texi:43368 guix-git/doc/guix.texi:43418 +#: guix-git/doc/guix.texi:43468 guix-git/doc/guix.texi:43575 +#: guix-git/doc/guix.texi:45403 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:187 +#: guix-git/doc/contributing.texi:188 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository." msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:191 +#: guix-git/doc/contributing.texi:192 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:195 +#: guix-git/doc/contributing.texi:196 #, no-wrap msgid "" -"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n" +"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" msgstr "" -"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n" +"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:201 +#: guix-git/doc/contributing.texi:202 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen (in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von @command{make}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:209 +#: guix-git/doc/contributing.texi:210 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:219 -#, fuzzy -#| msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" +#: guix-git/doc/contributing.texi:220 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" -msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; es wird durch Ausführung von @command{./bootstrap} gefolgt von @command{./configure} erzeugt). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):" +msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe @ref{Building from Git}, wo beschrieben ist, wie Sie es erzeugen). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:222 +#: guix-git/doc/contributing.texi:223 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:226 +#: guix-git/doc/contributing.texi:227 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:229 +#: guix-git/doc/contributing.texi:230 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" @@ -531,30 +543,30 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:231 +#: guix-git/doc/contributing.texi:232 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:234 +#: guix-git/doc/contributing.texi:235 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:235 +#: guix-git/doc/contributing.texi:236 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:237 +#: guix-git/doc/contributing.texi:238 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:252 +#: guix-git/doc/contributing.texi:253 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" @@ -586,33 +598,33 @@ msgstr "" "$1 = 361\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:260 +#: guix-git/doc/contributing.texi:261 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn @command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:263 +#: guix-git/doc/contributing.texi:264 #, no-wrap msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:267 +#: guix-git/doc/contributing.texi:268 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:272 +#: guix-git/doc/contributing.texi:273 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:276 +#: guix-git/doc/contributing.texi:277 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben, wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in diesem Beispiel erscheinen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:280 +#: guix-git/doc/contributing.texi:281 #, no-wrap msgid "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" @@ -622,61 +634,61 @@ msgstr "" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:286 +#: guix-git/doc/contributing.texi:287 msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4} ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien (@file{.go}) zurückgreifen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:291 +#: guix-git/doc/contributing.texi:292 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:300 +#: guix-git/doc/contributing.texi:301 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:303 +#: guix-git/doc/contributing.texi:304 #, no-wrap msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:313 +#: guix-git/doc/contributing.texi:314 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obersten Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts zu laden, wird Geiser die lokalen Guix-Quelldateien automatisch zu Guiles Ladepfad ergänzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:320 +#: guix-git/doc/contributing.texi:321 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:321 +#: guix-git/doc/contributing.texi:322 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "Code-Schnipsel" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:322 +#: guix-git/doc/contributing.texi:323 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "Vorlagen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:323 +#: guix-git/doc/contributing.texi:324 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "Tipparbeit sparen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:333 +#: guix-git/doc/contributing.texi:334 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis @file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel} verwenden, fügen Sie stattdessen den Pfad @file{etc/snippets/tempel/*} zur Emacs-Variablen @var{tempel-path} hinzu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:345 +#: guix-git/doc/contributing.texi:346 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" @@ -702,40 +714,40 @@ msgstr "" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:353 +#: guix-git/doc/contributing.texi:354 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:359 +#: guix-git/doc/contributing.texi:360 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:361 #, no-wrap msgid "insert or update copyright" msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:361 +#: guix-git/doc/contributing.texi:362 #, no-wrap msgid "M-x guix-copyright" msgstr "M-x guix-copyright" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:363 #, no-wrap msgid "M-x copyright-update" msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:366 +#: guix-git/doc/contributing.texi:367 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:372 +#: guix-git/doc/contributing.texi:373 #, no-wrap msgid "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" @@ -749,17 +761,17 @@ msgstr "" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:375 +#: guix-git/doc/contributing.texi:376 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:377 +#: guix-git/doc/contributing.texi:378 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:381 +#: guix-git/doc/contributing.texi:382 #, no-wrap msgid "" "(setq copyright-names-regexp\n" @@ -769,23 +781,23 @@ msgstr "" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:388 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:388 +#: guix-git/doc/contributing.texi:389 guix-git/doc/contributing.texi:390 #, no-wrap msgid "Viewing Bugs within Emacs" msgstr "Bugs mit Emacs anschauen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:398 +#: guix-git/doc/contributing.texi:400 msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{} or @samp{} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" -msgstr "" +msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie @samp{} oder @samp{} als Buffer mit dem Fehlerbericht öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen, antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.emacs}-Konfigurationsdatei übernehmen können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:407 +#: guix-git/doc/contributing.texi:409 #, no-wrap msgid "" ";;; Bug references.\n" @@ -797,9 +809,17 @@ msgid "" "(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "\n" msgstr "" +";;; Verweise auf Bugs.\n" +"(require 'bug-reference)\n" +"(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n" +"(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" +"(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" +"(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" +"(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:439 +#: guix-git/doc/contributing.texi:441 #, no-wrap msgid "" ";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n" @@ -835,9 +855,42 @@ msgid "" "(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\")\n" "\n" msgstr "" +";;; Dies erweitert die „default expression“ (den obersten, ersten\n" +";;; Ausdruck für 'or') so, dass er auch auf URLs wie\n" +";;; oder\n" +";;; passt.\n" +";;; Auch werden so \"Fixes: #NNNNN\" in Git-Anhangszeilen erkannt.\n" +"(setq bug-reference-bug-regexp\n" +" (rx (group (or (seq word-boundary\n" +" (or (seq (char \"Bb\") \"ug\"\n" +" (zero-or-one \" \")\n" +" (zero-or-one \"#\"))\n" +" (seq (char \"Pp\") \"atch\"\n" +" (zero-or-one \" \")\n" +" \"#\")\n" +" (seq (char \"Ff\") \"ixes\"\n" +" (zero-or-one \":\")\n" +" (zero-or-one \" \") \"#\")\n" +" (seq \"RFE\"\n" +" (zero-or-one \" \") \"#\")\n" +" (seq \"PR \"\n" +" (one-or-more (char \"a-z+-\")) \"/\"))\n" +" (group (one-or-more (char \"0-9\"))\n" +" (zero-or-one\n" +" (seq \"#\" (one-or-more\n" +" (char \"0-9\"))))))\n" +" (seq (? \"<\") \"https://bugs.gnu.org/\"\n" +" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n" +" (? \">\"))\n" +" (seq (? \"<\") \"https://issues.guix.gnu.org/\"\n" +" (? \"issue/\")\n" +" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n" +" (? \">\"))))))\n" +"(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\")\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:444 +#: guix-git/doc/contributing.texi:446 #, no-wrap msgid "" "(require 'debbugs)\n" @@ -846,9 +899,14 @@ msgid "" "(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n" "\n" msgstr "" +"(require 'debbugs)\n" +"(require 'debbugs-browse)\n" +"(add-hook 'bug-reference-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n" +"(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:455 +#: guix-git/doc/contributing.texi:457 #, no-wrap msgid "" ";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly within\n" @@ -861,420 +919,447 @@ msgid "" " (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n" " (group-n 3 (one-or-more digit))\n" " line-end))\n" +"\n" msgstr "" +";; Mit folgendem Code kann man mit Emacs Debbugs Fehlerberichte direkt\n" +";; in Emacs öffnen.\n" +"(setq debbugs-browse-url-regexp\n" +" (rx line-start\n" +" \"http\" (zero-or-one \"s\") \"://\"\n" +" (or \"debbugs\" \"issues.guix\" \"bugs\")\n" +" \".gnu.org\" (one-or-more \"/\")\n" +" (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n" +" (group-n 3 (one-or-more digit))\n" +" line-end))\n" +"\n" -#. type: Plain text +#. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:460 -msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." +#, no-wrap +msgid "" +";; Reduce the number of prompts with 'M-x debbugs-gnu'.\n" +"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n" +"\n" +msgstr "" +";; Weniger Rückfragen bei 'M-x debbugs-gnu'.\n" +"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n" +"\n" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/contributing.texi:464 +#, no-wrap +msgid "" +";; Show feature requests.\n" +"(setq debbugs-gnu-default-severities\n" +" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:467 +#: guix-git/doc/contributing.texi:469 +msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}." +msgstr "Mehr Informationen finden Sie im @ref{Bug Reference,,, emacs, Handbuch zu GNU Emacs} und in der @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, Bedienungsanleitung zu Debbugs}." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:476 msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs." -msgstr "" +msgstr "Andere Entwicklungswerkzeuge als Emacs sind zum Entwickeln an Guix ähnlich gut nutzbar und sie gliedern sich vielleicht besser in Ihren bisherigen Werkzeugkasten ein. Vielleicht helfen sie Ihnen auch beim Wechsel auf Emacs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:473 +#: guix-git/doc/contributing.texi:482 msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless the editor you choose to use." -msgstr "" +msgstr "Die folgend aufgelisteten Programme sind die Alternativen zu einer Emacs-basierten Programmierumgebung, die die am häufigsten benutzte Wahl unter Guix-Nutzern ist. Wenn Sie wirklich verstehen wollen, wie perfekt eingerichtetes Arbeiten mit Guix aussehen soll, möchten wir dazu anhalten, den vorherigen Abschnitt trotzdem zu lesen, auch wenn Sie sich lieber für einen anderen Editor entscheiden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:479 -#: guix-git/doc/contributing.texi:480 +#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:488 +#: guix-git/doc/contributing.texi:489 #, no-wrap msgid "Guile Studio" -msgstr "" +msgstr "Guile Studio" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 +#: guix-git/doc/contributing.texi:486 msgid "First step in your transition to Emacs." -msgstr "" +msgstr "Ein erster Schritt in Richtung Emacs." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:492 -#: guix-git/doc/contributing.texi:493 +#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:502 #, no-wrap msgid "Vim and NeoVim" -msgstr "" +msgstr "Vim und NeoVim" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:477 +#: guix-git/doc/contributing.texi:486 msgid "When you are evil to the root." -msgstr "" +msgstr "Völlig indiskutabel (Scherz)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:494 msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you." -msgstr "" +msgstr "Guile Studio ist ein voreingestellter Emacs mit ziemlich allem, um in Guile loszulegen. Wenn Sie Emacs nicht kennen, ist es ein leichterer Einstieg." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:488 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix install glib\n" +#: guix-git/doc/contributing.texi:497 +#, no-wrap msgid "guix install guile-studio\n" -msgstr "guix install glib\n" +msgstr "guix install guile-studio\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:491 +#: guix-git/doc/contributing.texi:500 msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action." -msgstr "" +msgstr "In Guile Studio ist Geiser vorinstalliert und einsatzbereit." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:498 +#: guix-git/doc/contributing.texi:507 msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path." -msgstr "" +msgstr "Für Vim (und NeoVim) gibt es Pakete in Guix, falls Sie sich dem Bösen verschrieben haben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:501 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix install glib\n" +#: guix-git/doc/contributing.texi:510 +#, no-wrap msgid "guix install vim\n" -msgstr "guix install glib\n" +msgstr "guix install vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:509 +#: guix-git/doc/contributing.texi:518 msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme files (the support for very large files is not great, though)." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie ähnlich bequem wie in der perfekten Einrichtung arbeiten möchten, empfehlen wir einige Plugins zur Konfiguration des Editors. Vim (und NeoVim) haben ein Gegenstück zu Paredit, nämlich @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, mit dem Sie beim Bearbeiten von Scheme-Dateien deren Struktur einhalten können (bei sehr großen Dateien funktioniert es jedoch nicht gut)." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:512 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix install emacs\n" +#: guix-git/doc/contributing.texi:521 +#, no-wrap msgid "guix install vim-paredit\n" -msgstr "guix install emacs\n" +msgstr "guix install vim-paredit\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:516 +#: guix-git/doc/contributing.texi:525 msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type." -msgstr "" +msgstr "Wir raten auch dazu, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, wodurch Ihr Code beim Tippen automatisch eingerückt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:520 -msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" -msgstr "" +#: guix-git/doc/contributing.texi:529 +#, fuzzy +#| msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" +msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:" +msgstr "Zur Interaktion mit Git ist @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 @code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:523 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix install glib\n" +#: guix-git/doc/contributing.texi:532 +#, no-wrap msgid "guix install vim-fugitive\n" -msgstr "guix install glib\n" +msgstr "guix install vim-fugitive\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:528 +#: guix-git/doc/contributing.texi:537 msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} package!" -msgstr "" +msgstr "Und selbstverständlich haben wir zum direkten Arbeiten mit Guix in Vim mit dem eingebauten Terminal-Emulator unser @code{guix.vim}-Paket im Angebot!" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:531 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix install emacs-guix\n" +#: guix-git/doc/contributing.texi:540 +#, no-wrap msgid "guix install vim-guix-vim\n" -msgstr "guix install emacs-guix\n" +msgstr "guix install vim-guix-vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:536 +#: guix-git/doc/contributing.texi:545 msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)." -msgstr "" +msgstr "Für NeoVim können Sie sogar ähnliche Funktionen wie Geiser bekommen mit @url{https://conjure.fun/, Conjure}, wodurch Sie sich mit einem laufenden Guile-Prozess verbinden und Ihren Code dort live einschleusen können (leider fehlt Conjure noch unter den Paketen von Guix)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:541 +#: guix-git/doc/contributing.texi:550 #, no-wrap msgid "packages, creating" msgstr "Pakete definieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:545 +#: guix-git/doc/contributing.texi:554 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:553 +#: guix-git/doc/contributing.texi:562 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}– typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:562 +#: guix-git/doc/contributing.texi:571 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:568 +#: guix-git/doc/contributing.texi:577 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:580 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:577 +#: guix-git/doc/contributing.texi:586 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:582 +#: guix-git/doc/contributing.texi:591 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:585 +#: guix-git/doc/contributing.texi:594 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:592 +#: guix-git/doc/contributing.texi:601 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:593 +#: guix-git/doc/contributing.texi:602 #, no-wrap msgid "substituter" msgstr "Substituierer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:600 +#: guix-git/doc/contributing.texi:609 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:618 -#: guix-git/doc/contributing.texi:619 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:628 #, no-wrap msgid "Software Freedom" msgstr "Software-Freiheit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "What may go into the distribution." msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:646 -#: guix-git/doc/contributing.texi:647 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:655 +#: guix-git/doc/contributing.texi:656 #, no-wrap msgid "Package Naming" msgstr "Paketbenennung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "What's in a name?" msgstr "Was macht einen Namen aus?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:679 -#: guix-git/doc/contributing.texi:680 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:688 +#: guix-git/doc/contributing.texi:689 #, no-wrap msgid "Version Numbers" msgstr "Versionsnummern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "When the name is not enough." msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:786 -#: guix-git/doc/contributing.texi:787 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:795 +#: guix-git/doc/contributing.texi:796 #, no-wrap msgid "Synopses and Descriptions" msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Helping users find the right package." msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:865 -#: guix-git/doc/contributing.texi:866 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:874 +#: guix-git/doc/contributing.texi:875 #, no-wrap msgid "Snippets versus Phases" msgstr "„Snippets“ oder Phasen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase." msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:880 -#: guix-git/doc/contributing.texi:881 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Declaring Channel Dependencies" +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:889 +#: guix-git/doc/contributing.texi:890 +#, no-wrap msgid "Cyclic Module Dependencies" -msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren" +msgstr "Zyklische Modulabhängigkeiten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 -#, fuzzy -#| msgid "Going further" +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Going full circle." -msgstr "Vertiefung" +msgstr "Sich selbst erkennen lassen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:935 -#: guix-git/doc/contributing.texi:936 guix-git/doc/guix.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:944 +#: guix-git/doc/contributing.texi:945 guix-git/doc/guix.texi:2170 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Emacs-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Your Elisp fix." msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:975 -#: guix-git/doc/contributing.texi:976 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:984 +#: guix-git/doc/contributing.texi:985 #, no-wrap msgid "Python Modules" msgstr "Python-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "A touch of British comedy." msgstr "Ein Touch britischer Comedy." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1070 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1079 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1080 #, no-wrap msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Little pearls." msgstr "Kleine Perlen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1086 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1087 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1095 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1096 #, no-wrap msgid "Java Packages" msgstr "Java-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Coffee break." msgstr "Kaffeepause." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1106 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1107 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1115 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1116 #, no-wrap msgid "Rust Crates" msgstr "Rust-Crates" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Beware of oxidation." msgstr "Umgang mit Oxidation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1140 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1141 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1149 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1150 #, no-wrap msgid "Elm Packages" msgstr "Elm-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Trees of browser code" msgstr "Bäume aus Browser-Code." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1221 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1222 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1230 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1231 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:625 msgid "Fond of fonts." msgstr "Schriften verschriftlicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:622 +#: guix-git/doc/contributing.texi:631 #, no-wrap msgid "free software" msgstr "freie Software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:639 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:636 +#: guix-git/doc/contributing.texi:645 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:644 +#: guix-git/doc/contributing.texi:653 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:649 +#: guix-git/doc/contributing.texi:658 #, no-wrap msgid "package name" msgstr "Paketname" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:657 +#: guix-git/doc/contributing.texi:666 msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:662 +#: guix-git/doc/contributing.texi:671 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:670 +#: guix-git/doc/contributing.texi:679 msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration." msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind eingeladen, Ihre Hackerkollegen um Inspiration zu bitten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:675 +#: guix-git/doc/contributing.texi:684 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:677 +#: guix-git/doc/contributing.texi:686 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:682 +#: guix-git/doc/contributing.texi:691 #, no-wrap msgid "package version" msgstr "Paketversion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:691 +#: guix-git/doc/contributing.texi:700 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:694 +#: guix-git/doc/contributing.texi:703 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:696 +#: guix-git/doc/contributing.texi:705 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:708 +#: guix-git/doc/contributing.texi:717 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+\n" @@ -1300,12 +1385,12 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:719 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:716 +#: guix-git/doc/contributing.texi:725 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+-3.8\n" @@ -1321,23 +1406,23 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:720 +#: guix-git/doc/contributing.texi:729 #, no-wrap msgid "version number, for VCS snapshots" msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:726 +#: guix-git/doc/contributing.texi:735 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:734 +#: guix-git/doc/contributing.texi:743 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:743 +#: guix-git/doc/contributing.texi:752 #, no-wrap msgid "" "2.0.11-3.cabba9e\n" @@ -1357,12 +1442,12 @@ msgstr "" "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:753 +#: guix-git/doc/contributing.texi:762 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die @code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:770 +#: guix-git/doc/contributing.texi:779 #, no-wrap msgid "" "(define my-package\n" @@ -1396,18 +1481,18 @@ msgstr "" " )))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:772 +#: guix-git/doc/contributing.texi:781 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" msgstr "{Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:774 +#: guix-git/doc/contributing.texi:783 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{git-fetch} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:778 +#: guix-git/doc/contributing.texi:787 #, no-wrap msgid "" "(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n" @@ -1417,71 +1502,71 @@ msgstr "" "@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:781 +#: guix-git/doc/contributing.texi:790 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" msgstr "{Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:784 +#: guix-git/doc/contributing.texi:793 msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{hg-fetch} benutzen.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:798 #, no-wrap msgid "package description" msgstr "Paketbeschreibung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:790 +#: guix-git/doc/contributing.texi:799 #, no-wrap msgid "package synopsis" msgstr "Paketzusammenfassung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:797 +#: guix-git/doc/contributing.texi:806 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler achtgeben, was sie dort eintragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:805 +#: guix-git/doc/contributing.texi:814 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt@tie{}– z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}–, oder aussagen, wofür es benutzt wird@tie{}– z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:815 +#: guix-git/doc/contributing.texi:824 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:823 +#: guix-git/doc/contributing.texi:832 msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}– davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:824 +#: guix-git/doc/contributing.texi:833 #, no-wrap msgid "Texinfo markup, in package descriptions" msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:833 +#: guix-git/doc/contributing.texi:842 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately." msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:839 +#: guix-git/doc/contributing.texi:848 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:844 +#: guix-git/doc/contributing.texi:853 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:850 +#: guix-git/doc/contributing.texi:859 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1495,12 +1580,12 @@ msgstr "" " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:867 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:863 +#: guix-git/doc/contributing.texi:872 #, no-wrap msgid "" ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" @@ -1512,54 +1597,54 @@ msgstr "" "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:868 +#: guix-git/doc/contributing.texi:877 #, no-wrap msgid "snippets, when to use" msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:879 +#: guix-git/doc/contributing.texi:888 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:887 +#: guix-git/doc/contributing.texi:896 msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are followed for two modules part of a dependency cycle:" -msgstr "" +msgstr "Es darf zwar keine zyklischen Abhängigkeiten zwischen Paketen geben, aber weil Guile Module erst bei Bedarf lädt, können Sie durchaus zyklische Abhängigkeiten zwischen Guile-Modulen herstellen, ohne Probleme zu verursachen, solange Sie sich an die folgenden Bedingungen für zwei Module in einem Abhängigkeitszyklus halten:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:888 +#: guix-git/doc/contributing.texi:897 #, no-wrap msgid "rules to cope with circular module dependencies" -msgstr "" +msgstr "Regeln beim Umgang mit zyklischen Modulabhängigkeiten" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:892 +#: guix-git/doc/contributing.texi:901 msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules" -msgstr "" +msgstr "Makros von anderen gegenseitig abhängigen Modulen werden @emph{nicht} benutzt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:896 +#: guix-git/doc/contributing.texi:905 msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} or @code{replacement}" -msgstr "" +msgstr "Variable auf oberster Ebene werden nur in verzögert ausgewerteten („delayed“, „thunked“) Paketfeldern eingesetzt, wie: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} oder @code{replacement}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:899 +#: guix-git/doc/contributing.texi:908 msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not called at the top level of a module themselves." -msgstr "" +msgstr "Prozeduren, die auf Variable auf der obersten Ebene eines anderen Moduls verweisen, dürfen @emph{nicht} selbst auf oberster Ebene eines Moduls aufgerufen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:905 +#: guix-git/doc/contributing.texi:914 msgid "Straying away from the above rules may work while there are no dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems down the line." -msgstr "" +msgstr "Jegliches Abweichen von den obigen Regeln kann funktionieren, solange es keine Abhängigkeitszyklen gibt, aber weil solche Zyklen verwirrend sind und die Fehlersuche schwierig ist, befolgt man die Regeln besser grundsätzlich, um uns allen später keine Probleme einzuhandeln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:917 msgid "Here is a common trap to avoid:" -msgstr "" +msgstr "Hier sehen Sie eine solche Tücke:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:914 +#: guix-git/doc/contributing.texi:923 #, no-wrap msgid "" "(define-public avr-binutils\n" @@ -1567,14 +1652,18 @@ msgid "" " (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n" " (name \"avr-binutils\")))\n" msgstr "" +"(define-public avr-binutils\n" +" (package\n" +" (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n" +" (name \"avr-binutils\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:923 +#: guix-git/doc/contributing.texi:932 msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is problematic in the presence of module dependency cycles. This could be resolved by turning the package into a procedure instead, like:" -msgstr "" +msgstr "Im Beispiel oben wurde das Paket @code{avr-binutils} im Modul @code{(gnu packages avr)} definiert und die Prozedur @code{cross-binutils} in @code{(gnu packages cross-base)}. Weil das @code{inherit}-Feld @emph{nicht} verzögert (delayed, thunked) ist, wird es auf oberster Ebene ausgewertet, sobald es geladen wird, und das ist problematisch, wenn die Module einen Abhängigkeitszyklus bilden. Stattdessen kann man das Paket als Prozedur definieren, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:929 +#: guix-git/doc/contributing.texi:938 #, no-wrap msgid "" "(define (make-avr-binutils)\n" @@ -1582,256 +1671,260 @@ msgid "" " (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n" " (name \"avr-binutils\")))\n" msgstr "" +"(define (make-avr-binutils)\n" +" (package\n" +" (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n" +" (name \"avr-binutils\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:934 +#: guix-git/doc/contributing.texi:943 msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used in a package delayed fields or within another procedure also not called at the top level." -msgstr "" +msgstr "Vorsicht wäre dann geboten, dass die obige Prozedur ebenfalls nur in verzögert ausgewerteten Feldern oder in Prozeduren benutzt werden darf, die auch @emph{nicht} auf oberster Ebene aufgerufen werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:938 +#: guix-git/doc/contributing.texi:947 #, no-wrap msgid "emacs, packaging" msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:939 +#: guix-git/doc/contributing.texi:948 #, no-wrap msgid "elisp, packaging" msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:951 +#: guix-git/doc/contributing.texi:960 msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase." msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert werden, indem Sie das Argument @code{#:tests?} auf @code{#true} setzen. Vorgegeben ist, die Tests mit dem Befehl @command{make check} auszuführen, aber mit dem Argument @code{#:test-command} kann ein beliebiger anderer Befehl festgelegt werden. Für das Argument @code{#:test-command} wird eine Liste aus dem Befehl und den Argumenten an den Befehl erwartet. Er wird während der @code{check}-Phase aufgerufen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:956 +#: guix-git/doc/contributing.texi:965 msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als @code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als @code{native-inputs} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:965 +#: guix-git/doc/contributing.texi:974 msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:" msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket typischerweise ein @file{snippets}-Verzeichnis, das wie folgt in das Installationsverzeichnis kopiert werden könnte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:968 +#: guix-git/doc/contributing.texi:977 #, no-wrap msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:974 +#: guix-git/doc/contributing.texi:983 msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile @code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:978 +#: guix-git/doc/contributing.texi:987 #, no-wrap msgid "python" msgstr "python" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:984 +#: guix-git/doc/contributing.texi:993 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:990 +#: guix-git/doc/contributing.texi:999 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages." msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Wir sind dabei, Python-2-Pakete aus der Distribution zu entfernen; bitte reichen Sie keine neuen Python-2-Pakete mehr ein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:996 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1005 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1010 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1019 msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}." msgstr "Im Moment sind gleich zwei verschiedene Erstellungssysteme für Python-Pakete in Guix in Umlauf: @var{python-build-system} und @var{pyproject-build-system}. Lange Zeit hat man sein Python-Paket aus einer Datei @file{setup.py} heraus erstellt, deren gewachsene Struktur @emph{nicht} formell festgelegt war. Das lief überraschend gut, wenn man sich den Erfolg von Python anschaut, allerdings ließen sich nur schwer Werkzeuge zur Handhabung schreiben. Daraus ergab sich eine Vielzahl alternativer Erstellungssysteme, bis sich die Gemeinschaft auf einen @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formellen Standard} zum Festlegen der Erstellungsanforderungen geeinigt hatte. @var{pyproject-build-system} ist die Implementierung dieses Standards in Guix. Wir stufen es als „experimentell“ ein, insofern als dass es noch nicht all die @emph{Build Backends} für PEP-517 unterstützt. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Pakete verwenden und Probleme melden würden. Schlussendlich wird es für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1012 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1021 #, no-wrap msgid "Specifying Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten angeben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1013 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1022 #, no-wrap msgid "inputs, for Python packages" msgstr "Eingaben, für Python-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1020 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1029 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)." msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{pyproject.toml}, der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini} (letztere beherbergt hauptsächlich Abhängigkeiten für Tests)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1026 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1035 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1042 msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python." msgstr "Derzeit ist unser Python-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} mitinstalliert. Das wird sich bald ändern und wir möchten unseren Nutzern nahelegen, für Python-Entwicklungsumgebungen @code{python-toolchain} zu verwenden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1036 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1045 msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary." msgstr "@command{guix lint} wird Sie mit einer Warnung darauf aufmerksam machen, wenn @code{setuptools} oder @code{pip} zu den nativen Eingaben hinzugefügt wurden, weil man im Allgemeinen keines der beiden anzugeben braucht." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1042 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1051 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1051 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1060 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}– z.B.@: jene, die in @file{pyproject.toml} unter @code{build-system.requires} stehen oder die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind@tie{}– oder Abhängigkeiten, die nur zum Testen gebraucht werden@tie{}– also die in @code{tests_require} oder in der @file{tox.ini}@tie{}–, schreibt man in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1055 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1064 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1060 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1069 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1066 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1075 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1073 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1082 #, no-wrap msgid "perl" msgstr "perl" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1084 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1093 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1089 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 #, no-wrap msgid "java" msgstr "java" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1092 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1101 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1107 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1104 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1113 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1118 #, no-wrap msgid "rust" msgstr "rust" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1112 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1121 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1116 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1125 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place." msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1122 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1131 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten „Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1132 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1141 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1138 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1147 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released." msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 #, no-wrap msgid "Elm" msgstr "Elm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1146 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1155 msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm." msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm muss @emph{nicht} im Namen vorkommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1161 msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters." msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe @code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im @var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1156 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1165 msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1163 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1172 msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name} anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich anzugeben, wenn:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1168 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1177 msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1175 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1184 msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property." msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@: @code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}– sofern @var{Autor} nicht @code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name} @emph{nicht} zu haben brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1179 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1188 msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:" msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge, mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1180 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1189 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" msgstr "{Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1185 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1194 msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1187 guix-git/doc/guix.texi:35862 -#: guix-git/doc/guix.texi:39753 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 guix-git/doc/guix.texi:35894 +#: guix-git/doc/guix.texi:39916 msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1197 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1206 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1855,292 +1948,307 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1200 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1209 #, no-wrap msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}" msgstr "{Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1212 msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}." msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort @var{Elm-Name} heißt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1206 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1215 msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result." msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name} auf dasselbe Ergebnis abbilden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1208 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1217 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}" msgstr "{Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1212 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1221 msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter @var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit @code{infer-elm-package-name} ableiten lässt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1214 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1223 #, no-wrap msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}" msgstr "{Prozedur} infer-elm-package-name @var{guix-name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:1219 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1228 msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}." msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an @code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1224 guix-git/doc/guix.texi:2105 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 guix-git/doc/guix.texi:2105 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1230 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1239 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1234 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1243 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1242 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1251 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1251 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1260 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1257 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1266 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1265 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1274 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1273 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1274 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1282 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1283 #, no-wrap msgid "Programming Paradigm" msgstr "Programmierparadigmen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 msgid "How to compose your elements." msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1280 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1281 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1289 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 msgid "Where to store your code?" msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1291 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1305 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1306 #, no-wrap msgid "Data Types and Pattern Matching" msgstr "Datentypen und Mustervergleich" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 msgid "Implementing data structures." msgstr "Implementierung von Datenstrukturen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1322 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1323 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1336 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1337 #, no-wrap msgid "Formatting Code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 msgid "Writing conventions." msgstr "Schreibkonventionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1279 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1288 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}." +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:1291 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "build users" +msgid "build-side modules" +msgstr "Erstellungsbenutzer" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 +#, no-wrap +msgid "host-side modules" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1287 -msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1301 +#, fuzzy +#| msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a ``build-side'' module. It would also couple the module with the package's dependency graph, which is undesirable." msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1290 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1304 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1299 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1313 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist." #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1300 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1314 #, no-wrap msgid "define-record-type*" msgstr "define-record-type*" #. type: findex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1301 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1315 #, no-wrap msgid "match-record" msgstr "match-record" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1302 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1316 #, no-wrap msgid "pattern matching" msgstr "Mustervergleich" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1310 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1324 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at macro-expansion time." msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), während bei Verbundstypen @code{match-record} aus dem Modul @code{(guix records)} angemessener ist, womit, anders als bei @code{match}, bereits bei der Makroumschreibung sichergestellt wird, dass die Feldnamen richtig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1321 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1335 msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines @code{} as the RTD for package records but it does not export it; instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface (because code in other modules might be matching fields by position) and would make it trivial for users to forge records of that type, bypassing any checks we may have in the official constructor (such as ``field sanitizers'')." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1339 #, no-wrap msgid "formatting code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1326 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1340 #, no-wrap msgid "coding style" msgstr "Code-Stil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1333 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1347 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1340 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1354 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1341 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1355 #, no-wrap msgid "indentation, of code" msgstr "Einrückung, Code-" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1342 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 #, no-wrap msgid "formatting, of code" msgstr "Formatierung, Code-" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1345 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1359 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1348 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1362 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n" msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1352 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1366 msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1356 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1370 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1359 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1373 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1373 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1387 msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Optionen festzulegen (siehe @ref{Configuring Git}), damit Ihr Patch leichter lesbar wird. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1380 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1394 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{FEHLERNUMMER} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1384 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1398 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1394 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1408 msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and answer those questions in advance." msgstr "Sie können dabei helfen, dass die Überprüfung Ihres Patches schneller vonstattengeht und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass sich bald jemand den Patch anschaut: Beschreiben Sie die Umstände des Patches und wie er sich auswirken dürfte. Zum Beispiel, wenn etwas kaputt ist und der Patch das behebt, dann beschreiben Sie das Problem und wie es in Ihrem Patch behoben wird. Müssen die Verwender des betroffenen Codes dazu ihre Arbeitsweise ändern oder nicht? Wenn doch, schreiben Sie wie. Allgemein sollten Sie sich vorstellen, welche Fragen ein Überprüfender stellen würde, und diese im Voraus beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1397 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1411 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1404 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1418 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1408 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1422 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1413 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1427 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1417 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1431 msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe @ref{Invoking guix style})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1421 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1435 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1429 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1443 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1434 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1448 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -2152,17 +2260,17 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1437 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1451 msgid "Then reconfigure your system." msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1442 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1456 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:" msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1445 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1459 #, no-wrap msgid "" "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" @@ -2172,249 +2280,249 @@ msgstr "" "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1448 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1462 #, no-wrap msgid "bundling" msgstr "gebündelt" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1451 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1465 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1474 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen@tie{}– gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1469 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1483 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} procedure instead." msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen die Prozedur @code{texlive-updmap.cfg}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1474 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1488 msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Achten Sie darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1476 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1490 #, no-wrap msgid "determinism, of build processes" msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1477 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1491 #, no-wrap msgid "reproducible builds, checking" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1481 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1495 msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1484 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1498 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1487 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1501 #, no-wrap msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1491 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1505 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1515 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben@tie{}– zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen@tie{}– oder mit dem Betriebssystem-Kernel@tie{}– zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden." # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt. #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1507 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1521 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1511 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1525 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1514 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1528 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1519 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1533 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung; womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix style} (siehe @ref{Formatting Code})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1527 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1541 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1531 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1545 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols." msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1534 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1548 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1536 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 #, no-wrap msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1544 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1558 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}." msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1550 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1564 msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." msgstr "Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1555 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an @email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere Bestätigungen sollten sofort kommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1558 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1572 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}." msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{FEHLERNUMMER}-done@@debbugs.gnu.org} senden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1565 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1566 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1579 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1580 #, no-wrap msgid "Configuring Git" msgstr "Git einrichten" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1589 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1590 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1603 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1604 #, no-wrap msgid "Sending a Patch Series" msgstr "Senden einer Patch-Reihe" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1725 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1726 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1739 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1740 #, no-wrap msgid "Teams" msgstr "Teams" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1567 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1581 #, no-wrap msgid "git configuration" msgstr "Git-Konfiguration" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1568 guix-git/doc/contributing.texi:1593 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 guix-git/doc/contributing.texi:1607 #, no-wrap msgid "git format-patch" msgstr "git format-patch" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 guix-git/doc/contributing.texi:1592 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 guix-git/doc/contributing.texi:1606 #, no-wrap msgid "git send-email" msgstr "git send-email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1591 msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}." msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe @ref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei @file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig} durchführen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1578 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1592 #, no-wrap msgid "commit-msg hook" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1588 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1602 msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages, particularly if a first version of your proposed changes was already submitted for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1591 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1605 #, no-wrap msgid "patch series" msgstr "Patch-Reihe" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1595 guix-git/doc/contributing.texi:1602 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1609 guix-git/doc/contributing.texi:1616 #, no-wrap msgid "Single Patches" msgstr "Einzelne Patches" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1602 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1616 msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata." msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist die beste Art, wie Sie sowohl einzelne Patches als auch Patch-Reihen (siehe @ref{Multiple Patches}) an die Guix-Mailing-Liste schicken können. Würden Sie Patches als E-Mail-Anhänge schicken, wäre es in manchen Mailprogrammen umständlich, diese zu überprüfen. Und wenn Sie aus @command{git diff} kopierten, würden die Metadaten des Commits fehlen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1606 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1620 msgid "The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}." msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist in der Ausgabe namens @code{send-email} des @code{git}-Pakets enthalten, also @code{git:send-email}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1613 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1627 msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:" msgstr "Mit dem folgenden Befehl erzeugen Sie eine E-Mail mit dem Patch aus dem neuesten Commit, öffnen diese in Ihrem gewählten @var{EDITOR} oder @var{VISUAL}, um sie zu bearbeiten, und schicken sie an die Guix-Mailing-Liste, damit jemand sie überprüft und merget. Vorausgesetzt Sie haben Git bereits so eingerichtet wie in Abschnitt @ref{Configuring Git} beschrieben, können Sie einfach dies benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1616 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1630 #, no-wrap msgid "$ git send-email --annotate -1\n" msgstr "$ git send-email --annotate -1\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 guix-git/doc/guix.texi:19954 -#: guix-git/doc/guix.texi:19962 guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 guix-git/doc/guix.texi:19996 +#: guix-git/doc/guix.texi:20004 guix-git/doc/guix.texi:33559 #, no-wrap msgid "Tip" msgstr "Tipp" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1624 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1638 msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." msgstr "Wenn Sie in der Betreffzeile zu Ihrem Patch ein zusätzliches Präfix mitgeben möchten, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--subject-prefix} benutzen. Beim Guix-Projekt wird so angegeben, dass der Patch für einen bestimmten Branch oder ein anderes Repository bestimmt ist, statt für den @code{master}-Branch von @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1641 #, no-wrap msgid "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n" msgstr "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1648 msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{--annotate} option." msgstr "In der Patch-E-Mail finden Sie eine Trennlinie aus drei Bindestrichen unter der Commit-Nachricht. Sie dürfen erklärende Bemerkungen zum Patch unterhalb dieser Linie anbringen. Wenn Sie keine solchen Annotationen in der E-Mail schreiben möchten, können Sie oben auf die Befehlszeilenoption @option{--annotate} verzichten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1641 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1655 msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}." msgstr "Wenn Sie einen überarbeiteten Patch schicken müssen, geht das anders. Machen Sie es @emph{nicht} so und schicken Sie @emph{keinen} Patch mit einem „Fix“, der als Nächstes angewandt werden müsste, sondern verwenden Sie stattdessen @command{git commit --amend} oder @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}}, um den alten Commit zu verändern, und schicken den an die Adresse @email{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org}, wobei Sie außerdem die Befehlszeilenoption @option{-v} von @command{git send-email} angeben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1646 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1660 #, no-wrap msgid "" "$ git commit --amend\n" @@ -2426,56 +2534,58 @@ msgstr "" " --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -1\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1652 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1666 msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v @var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-v@var{REVISION}}." msgstr "Offenbar gibt es einen Fehler in @command{git send-email}, wodurch Sie @emph{nicht} @option{-v @var{REVISION}} (mit einem Leerzeichen) schreiben dürfen; lediglich @option{-v@var{REVISION}} funktioniert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1658 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1672 msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to incoming bugs and patches, which contains the bug number." msgstr "Die @var{FEHLERNUMMER} finden Sie heraus, indem Sie entweder auf der Mumi-Oberfläche auf @url{https://issues.guix.gnu.org} nach dem Namen Ihres Patches suchen oder indem Sie in Ihren E-Mails auf die Eingangsbestätigung schauen, die Debbugs Ihnen automatisch als Antwort auf eingehende Fehlerberichte (Bugs) und Patches hat zukommen lassen. Darin finden Sie die Fehlernummer." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1659 guix-git/doc/contributing.texi:1661 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1673 guix-git/doc/contributing.texi:1675 #, no-wrap msgid "Notifying Teams" msgstr "Teams ansprechen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1661 guix-git/doc/contributing.texi:1727 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1741 #, no-wrap msgid "teams" msgstr "Teams" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1670 -msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, see @xref{Teams}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1684 +#, fuzzy +#| msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, see @xref{Teams}." +msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, @pxref{Teams}." msgstr "Wenn Ihr Git-Ckeckout richtig eingerichtet ist (siehe @ref{Configuring Git}), wird der Befehl @command{git send-email} automatisch die Mitglieder des zuständigen Teams benachrichtigen. Dazu analysiert das Skript @file{etc/teams.scm} Ihre Änderungen. Sie können es auch selbst aufrufen, wenn Sie den zum Einreichen von Patches bevorzugten Befehl @command{git send-email} meiden. Um die verfügbaren Aktionen für dieses Skript zu lesen, können Sie es mit dem Befehl @command{etc/teams.scm help} aufrufen. Für weitere Informationen über Teams siehe den Abschnitt @ref{Teams}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1671 guix-git/doc/contributing.texi:1673 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 guix-git/doc/contributing.texi:1687 #, no-wrap msgid "Multiple Patches" msgstr "Mehrere Patches" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1673 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 #, no-wrap msgid "cover letter" msgstr "Deckblatt (Cover Letter)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1679 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1693 msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, a new issue will be created for each patch!" msgstr "Obwohl @command{git send-email} allein für einen einzelnen Patch genügt, führt eine Unzulänglichkeit in Debbugs dazu, dass Sie beim Versenden mehrerer Patches achtgeben müssen: Wenn Sie alle auf einmal an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org} schicken würden, würde für jeden Patch jeweils ein Fehlerbericht eröffnet!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1699 msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-patch}." msgstr "Wenn Sie die Patches aber als Patch-Reihe abschicken wollen, sollten Sie als Erstes mit Git ein „Deckblatt“ schicken, das den Gutachtern einen Überblick über die Patch-Reihe gibt. Zum Beispiel können Sie ein Verzeichnis namens @file{ausgehend} anlegen und darin sowohl Ihre Patch-Reihe als auch ein Deckblatt namens @file{0000-cover-letter.patch} platzieren, indem Sie @command{git format-patch} aufrufen." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1689 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1703 #, no-wrap msgid "" "$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n" @@ -2485,12 +2595,12 @@ msgstr "" " --cover-letter --base=auto\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1694 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1708 msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can send the rest of the patches to." msgstr "Jetzt schicken Sie @emph{nur} das Deckblatt an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org}, so dass ein Fehlerbericht aufgemacht wird, an den wir dann die restlichen Patches schicken können." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1698 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1712 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch --annotate\n" @@ -2500,17 +2610,17 @@ msgstr "" "$ rm ausgehend/0000-cover-letter.patch # nicht nochmal schicken!\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1703 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1717 msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat below the blurb." msgstr "Passen Sie auf und bearbeiten die E-Mail nochmal, um ihr vor dem Abschicken eine angemessene Betreffzeile (Subject) und anstelle von Blurb Ihren Text mitzugeben. Sie werden bemerken, dass unterhalb des Textes automatisch ein Shortlog und Diffstat aufgelistet wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1706 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1720 msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send the actual patches to the newly-created issue address." msgstr "Sobald Sie vom Debbugs-Mailer eine Antwort auf Ihre Deckblatt-E-Mail erhalten haben, können Sie die eigentlichen Patches an die neu erzeugte Adresse für diesen Fehlerbericht senden." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1710 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email outgoing/*.patch --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org\n" @@ -2520,12 +2630,12 @@ msgstr "" "$ rm -rf ausgehend # wir sind damit fertig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1715 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1729 msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset." msgstr "Zum Glück können wir uns diesen Tanz mit @command{git format-patch} danach sparen, wenn wir eine überarbeitete Patch-Reihe schicken, weil wir die Fehlernummer dann bereits haben." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1719 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1733 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} -v@var{REVISION} \\\n" @@ -2535,17 +2645,17 @@ msgstr "" " --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1724 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1738 msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary." msgstr "Wenn nötig, können Sie mit @option{--cover-letter --annotate} auch dann ein weiteres Deckblatt mitschicken, z.B.@: um zu erklären, was die Änderungen seit der letzten Revision sind und warum sie nötig waren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1731 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1745 msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:" msgstr "Der Quellcode von Guix ist unter mehreren Mentorenteams aufgeteilt. Um sich eine Liste aller Teams anzeigen zu lassen, führen Sie aus einem Guix-Checkout Folgendes aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1744 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1758 #, no-wrap msgid "" "$ ./etc/teams.scm list-teams\n" @@ -2573,12 +2683,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1748 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1762 msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC of a patch series:" msgstr "Sie können den folgenden Befehl benutzen, um das Team @code{Mentors} bei einer Patch-Reihe in CC zu setzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1752 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1766 #, no-wrap msgid "" "$ git send-email --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org \\\n" @@ -2588,12 +2698,12 @@ msgstr "" " --header-cmd='etc/teams.scm cc-mentors-header-cmd' *.patch\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1757 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1771 msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git repository to review, you can run:" msgstr "Das zuständige Team kann auch automatisch anhand der geänderten Dateien ermittelt werden. Wenn Sie zum Beispiel für die letzten zwei Commits im aktuellen Git-Repository um Überprüfung bitten möchten, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1761 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell -D guix\n" @@ -2603,213 +2713,215 @@ msgstr "" "[env]$ git send-email --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1768 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch submissions and topic branches." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte, eingereichte Patches und Topic-Branches verwaltet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1777 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1791 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1792 #, no-wrap msgid "The Issue Tracker" msgstr "Der Issue-Tracker" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 msgid "The official bug and patch tracker." msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1791 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1792 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1805 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1806 #, no-wrap msgid "Managing Patches and Branches" msgstr "Umgang mit Patches und Branches" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 msgid "How changes to Guix are managed." msgstr "Wie mit Änderungen für Guix verfahren wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1851 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1852 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1865 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1866 #, no-wrap msgid "Debbugs User Interfaces" msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 msgid "Ways to interact with Debbugs." msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1975 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1976 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1998 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1999 #, no-wrap msgid "Debbugs Usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 msgid "Tag reports with custom labels." msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:2024 -#: guix-git/doc/contributing.texi:2025 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:2055 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2056 #, no-wrap msgid "Cuirass Build Notifications" msgstr "" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1780 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1794 #, no-wrap msgid "bug reports, tracking" msgstr "Bug-Meldungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1781 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1795 #, no-wrap msgid "patch submissions, tracking" msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 #, no-wrap msgid "issue tracking" msgstr "gemeldete Fehler überblicken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1783 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1797 #, no-wrap msgid "Debbugs, issue tracking system" msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1790 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1804 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1793 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1807 #, no-wrap msgid "branching strategy" msgstr "Branching-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1794 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1808 #, no-wrap msgid "rebuild scheduling strategy" msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1803 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1817 msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything." msgstr "Änderungen sollten an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{The Issue Tracker}). Auch springen daraufhin weitere Werkzeuge zur Qualitätssicherung an; sobald diese die Änderung überprüft haben, wird auf @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{FEHLERNUMMER}} das Ergebnis präsentiert; dabei ist mit @var{FEHLERNUMMER} die Zahl gemeint, die vom Issue-Tracker zugewiesen wurde. Warten Sie ab, bis ein Mensch die Änderung überprüft hat, ohne etwas zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1809 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1823 msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." msgstr "Eine Ausnahme machen wir bei „trivialen“ oder „offensichtlichen“ Änderungen. Diese darf man direkt auf den @code{master}-Branch pushen. Zu den trivialen Änderungen gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern oder unmittelbar problematische Änderungen rückgängig zu machen. Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1817 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1831 msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication of its build status on various platforms." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1818 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1832 #, no-wrap msgid "feature branches, coordination" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1823 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1837 msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the following format:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1838 #, no-wrap msgid "merge requests, template" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1827 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1841 #, no-wrap msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1833 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1847 msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-patches issues." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1844 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1858 msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1850 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1864 msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has passed for the build farms to have processed the changes, and for the necessary testing to have happened. For example, you can check @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on some builds and substitute availability." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1854 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1868 #, no-wrap msgid "Web interface" msgstr "Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1872 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:" msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1867 -msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +#: guix-git/doc/contributing.texi:1881 +#, fuzzy +#| msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" +msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1869 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1883 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;" msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt," #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1871 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1885 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions." msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1876 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1890 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1877 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1891 #, no-wrap msgid "Command-line interface" msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1883 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the command-line." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1887 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1901 msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email installed." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1891 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1905 #, no-wrap msgid "" "$ cd guix\n" @@ -2817,12 +2929,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1894 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1911 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n" @@ -2830,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1922 #, no-wrap msgid "" "#60889 Add zig-build-system\n" @@ -2846,12 +2958,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1911 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1925 msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1914 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1928 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ mumi current 61036\n" @@ -2859,7 +2971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1917 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1931 #, no-wrap msgid "" "#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n" @@ -2867,12 +2979,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1921 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches to it using" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1925 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1939 #, no-wrap msgid "" "~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n" @@ -2880,119 +2992,133 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1930 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1944 msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in correctly when sending the patches." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1932 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1946 msgid "To open a new issue, run" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1935 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1949 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi new\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1938 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1952 msgid "and send patches" msgstr "und senden Sie Patches" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1941 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1955 #, no-wrap msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1948 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1962 msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1970 msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the first patch, polling the server for a response, and then sending the remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, please be patient." msgstr "" #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1957 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1971 #, no-wrap msgid "Emacs interface" msgstr "Emacs-Schnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1961 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1975 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1964 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 #, no-wrap msgid "guix install emacs-debbugs\n" msgstr "guix install emacs-debbugs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1967 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1981 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:" msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1970 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1984 #, no-wrap msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1974 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 +msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:1994 +msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:1997 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!" msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1978 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2001 #, no-wrap msgid "usertags, for debbugs" msgstr "Usertags, für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1979 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2002 #, no-wrap msgid "Debbugs usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1985 -msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." +#: guix-git/doc/contributing.texi:2013 +#, fuzzy +#| msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." +msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions." msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität gebrauchen möchten.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2019 msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie @code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in einem Webbrowser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1995 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2023 msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs." msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen, um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2000 -msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2028 +#, fuzzy +#| msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" +msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen. Zur leichteren Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer @code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: defvar -#: guix-git/doc/contributing.texi:2003 guix-git/doc/guix.texi:640 -#: guix-git/doc/guix.texi:45564 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2031 guix-git/doc/guix.texi:640 +#: guix-git/doc/guix.texi:45761 #, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "powerpc64le-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2011 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2039 msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too." msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind. Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur @code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich auch bei anderen Systemtypen zeigt." @@ -3000,55 +3126,64 @@ msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2012 guix-git/doc/guix.texi:3281 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2040 guix-git/doc/guix.texi:3281 #: guix-git/doc/guix.texi:5202 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "Reproduzierbarkeit" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2016 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2044 msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly." msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht reproduzierbar erstellt wird." +#. type: item +#: guix-git/doc/contributing.texi:2045 +#, no-wrap +msgid "reviewed-looks-good" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 +msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2023 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2054 msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr Usertag bedeutet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2027 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2058 #, no-wrap msgid "build event notifications, RSS feed" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2028 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "container, build environment" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2059 +#, no-wrap msgid "notifications, build events" -msgstr "Container, Erstellungsumgebung" +msgstr "Benachrichtigungen, Erstellungsereignisse" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2037 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2068 msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2069 #, no-wrap msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2039 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SSH client, configuration" +#: guix-git/doc/contributing.texi:2070 +#, no-wrap msgid "RSS feeds, Gnus configuration" -msgstr "SSH-Client, Konfiguration" +msgstr "RSS-Feeds, Gnus-Konfiguration" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2043 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2074 #, no-wrap msgid "" "@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n" @@ -3056,12 +3191,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2050 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2081 msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read like:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2055 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2086 #, no-wrap msgid "" " . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n" @@ -3070,123 +3205,123 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2060 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2091 msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of the associated build." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2064 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2095 #, no-wrap msgid "commit access, for developers" msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2080 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2111 msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}." msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2084 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2115 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf das offizielle Repository gepusht werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2085 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2116 #, no-wrap msgid "Applying for Commit Access" msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2089 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2120 msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2098 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2129 msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Committer unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2104 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2135 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2111 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2117 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2148 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2120 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2151 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2125 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2156 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2127 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2158 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, signierte Commits" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2132 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2163 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2133 guix-git/doc/guix.texi:21199 -#: guix-git/doc/guix.texi:34535 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:21241 +#: guix-git/doc/guix.texi:34567 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Wichtig" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2135 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2166 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2139 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2142 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:2147 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2178 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2153 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2184 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:2157 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2188 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2195 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2167 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2198 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -3196,7 +3331,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2170 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2201 #, no-wrap msgid "" "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n" @@ -3206,179 +3341,259 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2204 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:" msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden, benutzen Sie:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2181 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2212 msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}." msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2182 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2213 #, no-wrap msgid "Commit Policy" msgstr "Commit-Richtlinie" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2187 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2218 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2191 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2222 msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2196 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2227 msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit." -msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten. " +msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2201 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2232 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2205 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2236 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2208 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2210 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2241 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "Mit Fehlern umgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2221 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2252 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches („Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie @command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe @ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegrenzung und Verstehen, was passiert ist, damit es nicht wieder zu vergleichbaren Fehlern kommt. Die Verantwortung dafür tragen in erster Linie die Beteiligten, aber wie bei allem anderen handelt es sich um eine Aufgabe der Gruppe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2226 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2257 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn @command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2227 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2258 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "Revert von Commits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2233 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2264 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem mit anderen Entwicklern bereden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2239 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2270 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2248 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2279 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich aus Einigkeit über das Problem, dass man daraus lernt und die Prozesse verbessert, damit es nicht wieder vorkommt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2249 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2280 #, no-wrap msgid "Commit Revocation" msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2256 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2287 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus @file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder Commit-Zugriff zu bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2266 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2297 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen oder privaten Diskussionen mit der betroffenen Person und nach eindeutiger Ankündigung. Beispiele für Verhalten, das die Zusammenarbeit behindert und zu so einer Entscheidung führen könnte, sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2268 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2299 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2269 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2300 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2270 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2301 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2277 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2308 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an @email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:2278 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2309 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "Aushelfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2285 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2316 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!" +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2330 +msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2331 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Packaging Guidelines" +msgid "reviewing, guidelines" +msgstr "Paketrichtlinien" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2336 +msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:" +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2342 +msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2350 +msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/contributing.texi:2376 +msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2378 +#, no-wrap +msgid "LGTM, Looks Good To Me" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2379 +#, no-wrap +msgid "review tags" +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/contributing.texi:2380 +#, no-wrap +msgid "Reviewed-by, git trailer" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2391 +msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2399 +msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/contributing.texi:2405 +msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name} to that commit message." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/contributing.texi:2410 +msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2289 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2414 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2295 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2420 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2298 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2423 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2305 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2430 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2309 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2434 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2312 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2437 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2317 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2442 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2322 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2447 msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar." @@ -3386,225 +3601,225 @@ msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, inde #. type: cindex #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 guix-git/doc/guix.texi:4297 -#: guix-git/doc/guix.texi:42455 guix-git/doc/guix.texi:42512 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2448 guix-git/doc/guix.texi:4297 +#: guix-git/doc/guix.texi:42618 guix-git/doc/guix.texi:42675 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2330 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, Org und so weiter sind alle in Ordnung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2334 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2459 msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an @email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} beginnen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2339 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2464 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, wie Sie Patches abschicken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2348 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2473 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie @file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie @file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern Sie diese @emph{nicht}, denn die Übersetzung organisieren wir über @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. Siehe @ref{Translating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2353 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2478 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2355 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2480 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2482 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2357 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2482 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis @file{doc/guix.html} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2360 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2485 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im Info-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2361 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2486 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version des Kochbuchs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2364 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2489 #, no-wrap msgid "translation" msgstr "Übersetzung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2365 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2490 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "l10n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2366 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2491 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "i18n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2367 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 #, no-wrap msgid "native language support" msgstr "Native Language Support" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2377 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2502 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich unterstützen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2383 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2508 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort ein Konto, um Übersetzungen einzureichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2390 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2515 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, dass @url{https://www.gnu.org/software/hello/} die Homepage ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2395 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2520 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim @uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2397 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2399 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2524 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2401 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2526 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den Paketen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2401 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2526 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige Kurzbeschreibung)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2403 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2528 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2403 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2528 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2405 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2530 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "Blogeinträgen und Multimedia." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2405 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2530 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2406 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2531 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2534 #, no-wrap msgid "General Directions" msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2417 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2542 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue Übersetzung angelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2422 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2547 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in sogenannte PO-Dateien extrahiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2433 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2558 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist @uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,laden} Sie die geänderte Datei in Weblate hoch. Es gibt auch einen speziellen @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO-Bearbeitungsmodus} für Nutzer von GNU Emacs. Mit der Zeit finden Übersetzer heraus, welche Software sie bevorzugen und welche die Funktionen bietet, die sie brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2438 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2563 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um und werfen Sie einen Blick auf Weblates @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der Plattform vertraut zu machen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2439 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2564 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "Übersetzungskomponenten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2444 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2569 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie uns bitte; wir helfen gerne!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2446 guix-git/doc/guix.texi:11272 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 guix-git/doc/guix.texi:11314 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2451 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2585 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette @samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von @code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische Übersetzung ist zum Beispiel @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë}, weil das Adjektiv dort ans Ende vom Satz gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2464 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2589 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge wie im englischen Satz ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2472 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2597 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{Formatted Output,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für weitere Informationen zu formatierter Ausgabe in Guile." @@ -3612,98 +3827,98 @@ msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:2473 guix-git/doc/guix.texi:3198 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2598 guix-git/doc/guix.texi:3198 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "Pakete" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2478 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2603 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie Auszeichnungen bitte, wie sie sind." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2487 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2612 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie @emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @emph{nicht} den Namen der Auszeichnung, sonst wird sie nicht erkannt. Übersetzen Sie @emph{nicht} das auf @code{@@end} folgende Wort, denn es ist der Name der Auszeichnung, die an dieser Position geschlossen wird (z.B.@: @code{@@itemize … @@end itemize})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2488 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2613 #, no-wrap msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2492 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2617 msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2494 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2619 #, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit @code{version-xx.texi}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2622 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate steht)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2497 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2622 #, no-wrap msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2499 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2624 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist wichtig für Texinfo." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2502 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2627 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} als Übersetzung ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2507 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2632 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} zusammenbricht." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2514 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2639 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei @code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i} usw.@: übersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2522 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2647 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit @code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, ändern sich die Verweise darauf automatisch mit und Sie müssen sie nicht alle selbst anpassen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2532 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2657 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen Sie ihn auch hier @emph{nicht}, sonst funktioniert der Verweis nicht. Schreiben Sie @code{guix.xx} statt @code{guix}, wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist. Bei @code{GNU Guix Reference Manual} handelt es sich um den Text, mit dem der Verweis angezeigt wird. Übersetzen Sie ihn wie immer Sie mögen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2658 #, no-wrap msgid "website" msgstr "website" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2540 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2665 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2547 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2672 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -3719,159 +3934,159 @@ msgstr "" "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile-Module <1>definiert<1.1>de<1.2>Pakete-definieren.html.\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2550 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2675 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können keine weglassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2558 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2683 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die Möglichkeit bekommen, das Problem zu beheben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2559 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2684 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "Abseits von Weblate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2562 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2687 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt werden. Wir freuen uns über Hilfe!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2564 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2689 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in @file{news.scm}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2695 msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu Neuigkeiten über Kanäle." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2570 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2695 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2696 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf Englisch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2572 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2697 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} übersetzt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2574 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2699 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist @emph{nicht} internationalisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2574 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2699 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2576 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2701 msgid "translated." msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2703 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "Bedingungen für die Aufnahme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2585 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2710 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2591 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2716 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu weniger als 60% übersetzt ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2599 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2724 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der jeweiligen Komponente übersetzt sind. Eine bereits aufgenommene Sprache, die eine Zeit lang nicht übereinstimmt und wo weniger als 5% übersetzt sind, kann entfernt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2600 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2725 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "Übersetzungsinfrastruktur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2611 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2736 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht auf gleiche Art Vertrauen wie in die Guix-Entwickler, besonders weil wir die Instanz nicht selbst verwalten. Zweitens könnten durch ein Missgeschick der Übersetzer dann das Erzeugen des Webauftritts und/oder guix-pull-Aufrufe für all unsere Nutzer aufhören zu funktionieren, ganz gleich was deren Spracheinstellungen sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2615 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2740 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2621 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2746 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2750 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet sich je nach Komponente." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2627 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2752 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2755 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in @file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2630 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2755 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2636 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2761 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch @file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2636 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2761 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2642 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2767 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2642 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2767 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum Repository" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2647 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2772 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und @file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe @file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)." @@ -4155,7 +4370,7 @@ msgstr "Guix in Scheme verwenden." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:323 -#: guix-git/doc/guix.texi:12766 guix-git/doc/guix.texi:12767 +#: guix-git/doc/guix.texi:12808 guix-git/doc/guix.texi:12809 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Zubehör" @@ -4167,7 +4382,7 @@ msgstr "Befehle zur Paketverwaltung." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:349 -#: guix-git/doc/guix.texi:16618 guix-git/doc/guix.texi:16619 +#: guix-git/doc/guix.texi:16660 guix-git/doc/guix.texi:16661 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "Fremde Architekturen" @@ -4179,7 +4394,7 @@ msgstr "Erstellen für fremde Architekturen." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:354 -#: guix-git/doc/guix.texi:16780 guix-git/doc/guix.texi:16781 +#: guix-git/doc/guix.texi:16822 guix-git/doc/guix.texi:16823 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" @@ -4191,7 +4406,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:427 -#: guix-git/doc/guix.texi:43006 guix-git/doc/guix.texi:43007 +#: guix-git/doc/guix.texi:43169 guix-git/doc/guix.texi:43170 #, no-wrap msgid "System Troubleshooting Tips" msgstr "Problembehandlung bei Guix System" @@ -4203,7 +4418,7 @@ msgstr "Wenn es mal nicht so läuft." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:431 -#: guix-git/doc/guix.texi:43121 guix-git/doc/guix.texi:43122 +#: guix-git/doc/guix.texi:43284 guix-git/doc/guix.texi:43285 #, no-wrap msgid "Home Configuration" msgstr "Persönliche Konfiguration" @@ -4214,8 +4429,8 @@ msgid "Configuring the home environment." msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45420 -#: guix-git/doc/guix.texi:45421 +#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45617 +#: guix-git/doc/guix.texi:45618 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" @@ -4227,7 +4442,7 @@ msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:457 -#: guix-git/doc/guix.texi:45486 guix-git/doc/guix.texi:45487 +#: guix-git/doc/guix.texi:45683 guix-git/doc/guix.texi:45684 #, no-wrap msgid "Platforms" msgstr "Plattformen" @@ -4238,7 +4453,7 @@ msgid "Defining platforms." msgstr "Plattformen definieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45595 +#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45792 #, no-wrap msgid "System Images" msgstr "Systemabbilder" @@ -4250,7 +4465,7 @@ msgstr "System-Images erzeugen." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:473 -#: guix-git/doc/guix.texi:46132 guix-git/doc/guix.texi:46133 +#: guix-git/doc/guix.texi:46329 guix-git/doc/guix.texi:46330 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren" @@ -4261,7 +4476,7 @@ msgid "Feeding the debugger." msgstr "Den Debugger füttern." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46287 +#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46484 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen" @@ -4272,8 +4487,8 @@ msgid "Typesetting." msgstr "Texte setzen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46406 -#: guix-git/doc/guix.texi:46407 +#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46603 +#: guix-git/doc/guix.texi:46604 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" @@ -4285,7 +4500,7 @@ msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:478 -#: guix-git/doc/guix.texi:46521 guix-git/doc/guix.texi:46522 +#: guix-git/doc/guix.texi:46718 guix-git/doc/guix.texi:46719 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" @@ -4296,7 +4511,7 @@ msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46820 +#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:47017 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Portierung" @@ -4312,8 +4527,8 @@ msgid "Your help needed!" msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46870 -#: guix-git/doc/guix.texi:46871 +#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47067 +#: guix-git/doc/guix.texi:47068 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Danksagungen" @@ -4324,8 +4539,8 @@ msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46892 -#: guix-git/doc/guix.texi:46893 +#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47089 +#: guix-git/doc/guix.texi:47090 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation" @@ -4336,8 +4551,8 @@ msgid "The license of this manual." msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46898 -#: guix-git/doc/guix.texi:46899 +#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47095 +#: guix-git/doc/guix.texi:47096 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Konzeptverzeichnis" @@ -4348,8 +4563,8 @@ msgid "Concepts." msgstr "Konzepte." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46902 -#: guix-git/doc/guix.texi:46903 +#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47099 +#: guix-git/doc/guix.texi:47100 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Programmierverzeichnis" @@ -5080,7 +5295,7 @@ msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:8498 guix-git/doc/guix.texi:8499 +#: guix-git/doc/guix.texi:8505 guix-git/doc/guix.texi:8506 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Paketvarianten definieren" @@ -5092,7 +5307,7 @@ msgstr "Pakete anpassen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:8770 guix-git/doc/guix.texi:8771 +#: guix-git/doc/guix.texi:8777 guix-git/doc/guix.texi:8778 #, no-wrap msgid "Writing Manifests" msgstr "Manifeste verfassen" @@ -5104,7 +5319,7 @@ msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:9075 guix-git/doc/guix.texi:9076 +#: guix-git/doc/guix.texi:9082 guix-git/doc/guix.texi:9083 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Erstellungssysteme" @@ -5116,8 +5331,8 @@ msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden." #. type: subsection #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:10335 guix-git/doc/guix.texi:10336 -#: guix-git/doc/guix.texi:10867 +#: guix-git/doc/guix.texi:10377 guix-git/doc/guix.texi:10378 +#: guix-git/doc/guix.texi:10909 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Erstellungsphasen" @@ -5129,7 +5344,7 @@ msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:10555 guix-git/doc/guix.texi:10556 +#: guix-git/doc/guix.texi:10597 guix-git/doc/guix.texi:10598 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Werkzeuge zur Erstellung" @@ -5141,7 +5356,7 @@ msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11024 guix-git/doc/guix.texi:11025 +#: guix-git/doc/guix.texi:11066 guix-git/doc/guix.texi:11067 #, no-wrap msgid "Search Paths" msgstr "Suchpfade" @@ -5153,7 +5368,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11221 guix-git/doc/guix.texi:11222 +#: guix-git/doc/guix.texi:11263 guix-git/doc/guix.texi:11264 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Der Store" @@ -5165,7 +5380,7 @@ msgstr "Den Paket-Store verändern." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11373 guix-git/doc/guix.texi:11374 +#: guix-git/doc/guix.texi:11415 guix-git/doc/guix.texi:11416 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Ableitungen" @@ -5177,7 +5392,7 @@ msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11566 guix-git/doc/guix.texi:11567 +#: guix-git/doc/guix.texi:11608 guix-git/doc/guix.texi:11609 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "Die Store-Monade" @@ -5189,7 +5404,7 @@ msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:11888 guix-git/doc/guix.texi:11889 +#: guix-git/doc/guix.texi:11930 guix-git/doc/guix.texi:11931 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Ausdrücke" @@ -5201,7 +5416,7 @@ msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten." #. type: node #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:12522 +#: guix-git/doc/guix.texi:12564 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Aufruf von guix repl" @@ -5213,7 +5428,7 @@ msgstr "Guix in Guile programmieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657 -#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:12640 +#: guix-git/doc/guix.texi:12681 guix-git/doc/guix.texi:12682 #, no-wrap msgid "Using Guix Interactively" msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten" @@ -5248,1366 +5463,1366 @@ msgid "The origin data type." msgstr "Datentyp für Paketursprünge." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:12793 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:12835 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Aufruf von guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13751 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13793 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Aufruf von guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Editing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13781 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13823 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Aufruf von guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13839 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13881 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Aufruf von guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:13930 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13972 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Aufruf von guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Importing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen importieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:14538 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:14580 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Aufruf von guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Updating package definitions." msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:14994 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 #, no-wrap msgid "Invoking guix style" msgstr "Aufruf von guix style" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Styling package definitions." msgstr "Paketdefinitionen umgestalten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15196 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:15238 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Aufruf von guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15382 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:15424 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Aufruf von guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15526 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:15568 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Aufruf von guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Den Paketgraphen visualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:15807 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:15849 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Aufruf von guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Substitute teilen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16081 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:16123 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Aufruf von guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Die Substitut-Server anfechten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16270 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:16312 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Aufruf von guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16334 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:16376 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Aufruf von guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Process isolation." msgstr "Prozesse isolieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16388 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:16430 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Aufruf von guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 -#: guix-git/doc/guix.texi:16519 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 +#: guix-git/doc/guix.texi:16561 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Aufruf von guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833 msgid "Listing client processes." msgstr "Auflisten der Client-Prozesse" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12794 +#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12836 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Aufruf von @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:12848 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:12889 guix-git/doc/guix.texi:12890 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 msgid "Build options for most commands." msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:13002 guix-git/doc/guix.texi:13003 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:13044 guix-git/doc/guix.texi:13045 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Paketumwandlungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Varianten von Paketen erzeugen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:13425 guix-git/doc/guix.texi:13426 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:13467 guix-git/doc/guix.texi:13468 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 guix-git/doc/guix.texi:13672 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 +#: guix-git/doc/guix.texi:13713 guix-git/doc/guix.texi:13714 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845 +#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887 msgid "Real life packaging experience." msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 -#: guix-git/doc/guix.texi:16644 guix-git/doc/guix.texi:16645 +#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 +#: guix-git/doc/guix.texi:16686 guix-git/doc/guix.texi:16687 #, no-wrap msgid "Cross-Compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 +#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 -#: guix-git/doc/guix.texi:16692 guix-git/doc/guix.texi:16693 +#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 +#: guix-git/doc/guix.texi:16734 guix-git/doc/guix.texi:16735 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "Native Erstellungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642 +#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684 msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:16826 guix-git/doc/guix.texi:16827 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:16868 guix-git/doc/guix.texi:16869 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Ihr GNU-System anpassen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:17111 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:17153 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "„operating-system“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:375 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:17329 -#: guix-git/doc/guix.texi:17330 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:17371 +#: guix-git/doc/guix.texi:17372 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Dateisysteme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:17692 guix-git/doc/guix.texi:17693 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:17734 guix-git/doc/guix.texi:17735 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Zugeordnete Geräte" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Block device extra processing." msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:17841 guix-git/doc/guix.texi:17842 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:17883 guix-git/doc/guix.texi:17884 #, no-wrap msgid "Swap Space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "Arbeitsspeicher auslagern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:18023 guix-git/doc/guix.texi:18024 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:18065 guix-git/doc/guix.texi:18066 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Benutzerkonten festlegen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2512 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18204 -#: guix-git/doc/guix.texi:18205 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18246 +#: guix-git/doc/guix.texi:18247 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:1995 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18349 -#: guix-git/doc/guix.texi:18350 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18391 +#: guix-git/doc/guix.texi:18392 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Locales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen." #. type: node #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:379 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18489 -#: guix-git/doc/guix.texi:18490 guix-git/doc/guix.texi:33500 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18531 +#: guix-git/doc/guix.texi:18532 guix-git/doc/guix.texi:33532 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Specifying system services." msgstr "Systemdienste festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:39949 guix-git/doc/guix.texi:39950 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:40112 guix-git/doc/guix.texi:40113 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Setuid-Programme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2159 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40036 -#: guix-git/doc/guix.texi:40037 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40199 +#: guix-git/doc/guix.texi:40200 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "HTTPS-Server authentifizieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2054 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40100 -#: guix-git/doc/guix.texi:40101 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40263 +#: guix-git/doc/guix.texi:40264 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:40238 guix-git/doc/guix.texi:40239 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:40401 guix-git/doc/guix.texi:40402 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Initiale RAM-Disk" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Linux-libre hochfahren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:40445 guix-git/doc/guix.texi:40446 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:40608 guix-git/doc/guix.texi:40609 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Den Bootloader konfigurieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:40832 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:40995 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Aufruf von guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:41479 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:41642 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Aufruf von guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 -#: guix-git/doc/guix.texi:41720 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:41883 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Guix in einer VM starten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:419 -#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:41855 -#: guix-git/doc/guix.texi:41856 +#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:42018 +#: guix-git/doc/guix.texi:42019 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Dienste definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824 +#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17586 -#: guix-git/doc/guix.texi:17588 guix-git/doc/guix.texi:17589 +#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17628 +#: guix-git/doc/guix.texi:17630 guix-git/doc/guix.texi:17631 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Btrfs-Dateisystem" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:18589 guix-git/doc/guix.texi:18590 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:18631 guix-git/doc/guix.texi:18632 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Basisdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Essential system services." msgstr "Essenzielle Systemdienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:19893 guix-git/doc/guix.texi:19894 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:19935 guix-git/doc/guix.texi:19936 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "The mcron service." msgstr "Der mcron-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:20067 guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:20109 guix-git/doc/guix.texi:20110 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "The rottlog service." msgstr "Der rottlog-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:20288 guix-git/doc/guix.texi:20289 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:20330 guix-git/doc/guix.texi:20331 #, no-wrap msgid "Networking Setup" msgstr "Netzwerkeinrichtung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Setting up network interfaces." msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:20788 guix-git/doc/guix.texi:20789 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:20830 guix-git/doc/guix.texi:20831 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:22262 guix-git/doc/guix.texi:22263 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:22294 guix-git/doc/guix.texi:22295 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Automatische Systemaktualisierungen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:22411 guix-git/doc/guix.texi:22412 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:22443 guix-git/doc/guix.texi:22444 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "X Window" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Graphical display." msgstr "Grafische Anzeige." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:23050 guix-git/doc/guix.texi:23051 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:23082 guix-git/doc/guix.texi:23083 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Druckdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:23872 guix-git/doc/guix.texi:23873 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:23904 guix-git/doc/guix.texi:23905 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25015 guix-git/doc/guix.texi:25016 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25047 guix-git/doc/guix.texi:25048 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25188 guix-git/doc/guix.texi:25189 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25220 guix-git/doc/guix.texi:25221 #, no-wrap msgid "File Search Services" msgstr "Dateisuch-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Tools to search for files." msgstr "Um nach Dateien suchen zu können." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25292 guix-git/doc/guix.texi:25293 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25324 guix-git/doc/guix.texi:25325 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Datenbankdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:25655 guix-git/doc/guix.texi:25656 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25687 guix-git/doc/guix.texi:25688 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Mail-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:27525 guix-git/doc/guix.texi:27526 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:27557 guix-git/doc/guix.texi:27558 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Messaging services." msgstr "Dienste für Kurznachrichten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:28030 guix-git/doc/guix.texi:28031 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:28062 guix-git/doc/guix.texi:28063 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Telefondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Telephony services." msgstr "Telefoniedienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:28474 guix-git/doc/guix.texi:28475 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:28506 guix-git/doc/guix.texi:28507 #, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Dateientauschdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "File-sharing services." msgstr "File Sharing." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:29272 guix-git/doc/guix.texi:29273 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:29304 guix-git/doc/guix.texi:29305 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Systemüberwachungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Monitoring services." msgstr "Dienste zur Systemüberwachung." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:29930 guix-git/doc/guix.texi:29931 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:29962 guix-git/doc/guix.texi:29963 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Kerberos-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Kerberos services." msgstr "Kerberos-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:30056 guix-git/doc/guix.texi:30057 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:30088 guix-git/doc/guix.texi:30089 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "LDAP-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "LDAP services." msgstr "LDAP-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:30720 guix-git/doc/guix.texi:30721 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:30752 guix-git/doc/guix.texi:30753 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Web-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Web servers." msgstr "Web-Server." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:31945 guix-git/doc/guix.texi:31946 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:31977 guix-git/doc/guix.texi:31978 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Zertifikatsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:32127 guix-git/doc/guix.texi:32128 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:32159 guix-git/doc/guix.texi:32160 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "DNS-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "DNS daemons." msgstr "DNS-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:32780 guix-git/doc/guix.texi:32781 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:32812 guix-git/doc/guix.texi:32813 #, no-wrap msgid "VNC Services" msgstr "VNC-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "VNC daemons." msgstr "VNC-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:32934 guix-git/doc/guix.texi:32935 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:32966 guix-git/doc/guix.texi:32967 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "VPN-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "VPN daemons." msgstr "VPN-Daemons." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33304 guix-git/doc/guix.texi:33305 -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:33336 guix-git/doc/guix.texi:33337 +#: guix-git/doc/guix.texi:33532 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Network File System" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "NFS related services." msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33501 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33533 #, no-wrap msgid "Samba Services" msgstr "Samba-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Samba services." msgstr "Dienste zu Samba." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33652 -#: guix-git/doc/guix.texi:33653 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33684 +#: guix-git/doc/guix.texi:33685 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:33942 guix-git/doc/guix.texi:33943 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:33974 guix-git/doc/guix.texi:33975 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Extending battery life." msgstr "Den Akku schonen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:34508 guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:34540 guix-git/doc/guix.texi:34541 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Audio-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "The MPD." msgstr "Der MPD." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:34914 guix-git/doc/guix.texi:34915 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:34946 guix-git/doc/guix.texi:34947 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Virtualisierungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Virtualization services." msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:36674 guix-git/doc/guix.texi:36675 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:36706 guix-git/doc/guix.texi:36707 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Versionskontrolldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38031 guix-git/doc/guix.texi:38032 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:38063 guix-git/doc/guix.texi:38064 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Spieldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Game servers." msgstr "Spielserver." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38082 guix-git/doc/guix.texi:38083 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:38114 guix-git/doc/guix.texi:38115 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "PAM-Einbindedienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38263 guix-git/doc/guix.texi:38264 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:38295 guix-git/doc/guix.texi:38296 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:38749 guix-git/doc/guix.texi:38750 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:38781 guix-git/doc/guix.texi:38782 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Linux-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:39126 guix-git/doc/guix.texi:39127 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:39158 guix-git/doc/guix.texi:39159 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Hurd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 -#: guix-git/doc/guix.texi:39168 guix-git/doc/guix.texi:39169 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 +#: guix-git/doc/guix.texi:39200 guix-git/doc/guix.texi:39201 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Verschiedene Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629 msgid "Other services." msgstr "Andere Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:41870 guix-git/doc/guix.texi:41871 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42033 guix-git/doc/guix.texi:42034 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Dienstkompositionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 msgid "The model for composing services." msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:41926 guix-git/doc/guix.texi:41927 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42089 guix-git/doc/guix.texi:42090 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Diensttypen und Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 msgid "Types and services." msgstr "Typen und Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:42062 guix-git/doc/guix.texi:42063 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42225 guix-git/doc/guix.texi:42226 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Service-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 msgid "API reference." msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:42379 guix-git/doc/guix.texi:42380 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42542 guix-git/doc/guix.texi:42543 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Shepherd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 msgid "A particular type of service." msgstr "Eine spezielle Art von Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 -#: guix-git/doc/guix.texi:42631 guix-git/doc/guix.texi:42632 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 +#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42795 #, no-wrap msgid "Complex Configurations" msgstr "Komplizierte Konfigurationen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868 +#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031 msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43023 -#: guix-git/doc/guix.texi:43025 guix-git/doc/guix.texi:43026 +#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43186 +#: guix-git/doc/guix.texi:43188 guix-git/doc/guix.texi:43189 #, no-wrap msgid "Chrooting into an existing system" msgstr "Chroot ins vorliegende System" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 -#: guix-git/doc/guix.texi:43180 guix-git/doc/guix.texi:43181 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:43343 guix-git/doc/guix.texi:43344 #, no-wrap msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 msgid "Customizing your Home." msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 -#: guix-git/doc/guix.texi:43263 guix-git/doc/guix.texi:43264 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:43426 guix-git/doc/guix.texi:43427 #, no-wrap msgid "Configuring the Shell" msgstr "Shell-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 msgid "Enabling home environment." msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:438 -#: guix-git/doc/guix.texi:43178 guix-git/doc/guix.texi:43310 -#: guix-git/doc/guix.texi:43311 +#: guix-git/doc/guix.texi:43341 guix-git/doc/guix.texi:43473 +#: guix-git/doc/guix.texi:43474 #, no-wrap msgid "Home Services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 msgid "Specifying home services." msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 -#: guix-git/doc/guix.texi:45079 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 +#: guix-git/doc/guix.texi:45276 #, no-wrap msgid "Invoking guix home" msgstr "Aufruf von guix home" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178 +#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341 msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 -#: guix-git/doc/guix.texi:43361 guix-git/doc/guix.texi:43362 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:43524 guix-git/doc/guix.texi:43525 #, no-wrap msgid "Essential Home Services" msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Power Management: Power Management Home Services" msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for battery power." msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "SSH: Secure Shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "GPG: GNU Privacy Guard" msgstr "GPG: GNU Privacy Guard" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Setting up GPG and related tools." msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for graphical environments." msgstr "Dienste für grafische Umgebungen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for Guix." msgstr "Dienste zu Guix." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Fonts: Fonts Home Services" msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for managing User's fonts." msgstr "Schriftarten je Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Sound: Sound Home Services" msgstr "Audio: Persönliche Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Dealing with audio." msgstr "Ton regeln." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Mail: Mail Home Services" msgstr "Mail: Persönliche Maildienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for managing mail." msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Messaging: Messaging Home Services" msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for managing messaging." msgstr "Messaging managen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Media: Media Home Services" msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Services for managing media." msgstr "Zum Umgang mit Medien." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Networking: Networking Home Services" msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Networking services." msgstr "Netzwerkdienste." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services" msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358 +#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521 msgid "More services." msgstr "Weitere Dienste." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 -#: guix-git/doc/guix.texi:45500 +#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 +#: guix-git/doc/guix.texi:45697 #, no-wrap msgid "platform Reference" msgstr "„platform“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 +#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 msgid "Detail of platform declarations." msgstr "Details der Plattform-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 -#: guix-git/doc/guix.texi:45542 guix-git/doc/guix.texi:45543 +#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 +#: guix-git/doc/guix.texi:45739 guix-git/doc/guix.texi:45740 #, no-wrap msgid "Supported Platforms" msgstr "Unterstützte Plattformen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498 +#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695 msgid "Description of the supported platforms." msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45596 +#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45793 #, no-wrap msgid "Creating System Images" msgstr "Systemabbilder erstellen" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:45630 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:45827 #, no-wrap msgid "image Reference" msgstr "„image“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 msgid "Detail of image declarations." msgstr "Details der Abbild-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:45780 guix-git/doc/guix.texi:45781 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:45977 guix-git/doc/guix.texi:45978 #, no-wrap msgid "Instantiate an Image" msgstr "Abbilder instanziieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 msgid "How to instantiate an image record." msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:45950 guix-git/doc/guix.texi:45951 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:46147 guix-git/doc/guix.texi:46148 #, no-wrap msgid "image-type Reference" msgstr "„image-type“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 msgid "Detail of image types declaration." msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 -#: guix-git/doc/guix.texi:46079 guix-git/doc/guix.texi:46080 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 +#: guix-git/doc/guix.texi:46276 guix-git/doc/guix.texi:46277 #, no-wrap msgid "Image Modules" msgstr "Abbild-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628 +#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825 msgid "Definition of image modules." msgstr "Module mit Images definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45631 +#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45828 #, no-wrap msgid "@code{image} Reference" msgstr "@code{image}-Referenz" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45720 -#: guix-git/doc/guix.texi:45722 +#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45917 +#: guix-git/doc/guix.texi:45919 #, no-wrap msgid "partition Reference" msgstr "„partition“-Referenz" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 -#: guix-git/doc/guix.texi:46151 guix-git/doc/guix.texi:46152 +#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46348 guix-git/doc/guix.texi:46349 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 +#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 -#: guix-git/doc/guix.texi:46224 guix-git/doc/guix.texi:46225 +#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46421 guix-git/doc/guix.texi:46422 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149 +#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346 msgid "Building missing debug info." msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 -#: guix-git/doc/guix.texi:46562 +#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:46759 #, no-wrap msgid "Full-Source Bootstrap" msgstr "Quellcode von Anfang an" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 +#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient." # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links. #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 -#: guix-git/doc/guix.texi:46644 guix-git/doc/guix.texi:46645 +#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:46841 guix-git/doc/guix.texi:46842 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560 +#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757 msgid "Building that what matters most." msgstr "Das Allerwichtigste erstellen." @@ -6703,7 +6918,7 @@ msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwa #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:557 guix-git/doc/guix.texi:4464 -#: guix-git/doc/guix.texi:11224 +#: guix-git/doc/guix.texi:11266 #, no-wrap msgid "store" msgstr "store" @@ -6746,7 +6961,7 @@ msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:" #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:603 guix-git/doc/guix.texi:2349 -#: guix-git/doc/guix.texi:45576 +#: guix-git/doc/guix.texi:45773 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" @@ -6758,7 +6973,7 @@ msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar #: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352 -#: guix-git/doc/guix.texi:45572 +#: guix-git/doc/guix.texi:45769 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" @@ -6780,7 +6995,7 @@ msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI ha msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45552 +#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45749 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" @@ -6791,7 +7006,7 @@ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel." msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45590 +#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45787 #, no-wrap msgid "i586-gnu" msgstr "i586-gnu" @@ -6834,7 +7049,7 @@ msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This incl msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45568 +#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45765 #, no-wrap msgid "riscv64-linux" msgstr "riscv64-linux" @@ -7141,7 +7356,7 @@ msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line op msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16071 +#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16113 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:" @@ -7217,7 +7432,7 @@ msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/s #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:929 guix-git/doc/guix.texi:3993 -#: guix-git/doc/guix.texi:19192 +#: guix-git/doc/guix.texi:19234 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "Substitute, deren Autorisierung" @@ -7887,17 +8102,17 @@ msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon E #. type: code{#1} #: guix-git/doc/guix.texi:1403 guix-git/doc/guix.texi:7938 -#: guix-git/doc/guix.texi:8933 guix-git/doc/guix.texi:18069 -#: guix-git/doc/guix.texi:18168 guix-git/doc/guix.texi:18408 -#: guix-git/doc/guix.texi:20463 guix-git/doc/guix.texi:21162 -#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:25507 -#: guix-git/doc/guix.texi:28450 guix-git/doc/guix.texi:29991 -#: guix-git/doc/guix.texi:30788 guix-git/doc/guix.texi:31155 -#: guix-git/doc/guix.texi:31199 guix-git/doc/guix.texi:33277 -#: guix-git/doc/guix.texi:36167 guix-git/doc/guix.texi:36205 -#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:39415 -#: guix-git/doc/guix.texi:40217 guix-git/doc/guix.texi:42184 -#: guix-git/doc/guix.texi:42509 guix-git/doc/guix.texi:45967 +#: guix-git/doc/guix.texi:8940 guix-git/doc/guix.texi:18111 +#: guix-git/doc/guix.texi:18210 guix-git/doc/guix.texi:18450 +#: guix-git/doc/guix.texi:20505 guix-git/doc/guix.texi:21204 +#: guix-git/doc/guix.texi:21464 guix-git/doc/guix.texi:25539 +#: guix-git/doc/guix.texi:28482 guix-git/doc/guix.texi:30023 +#: guix-git/doc/guix.texi:30820 guix-git/doc/guix.texi:31187 +#: guix-git/doc/guix.texi:31231 guix-git/doc/guix.texi:33309 +#: guix-git/doc/guix.texi:36199 guix-git/doc/guix.texi:36237 +#: guix-git/doc/guix.texi:39430 guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:40380 guix-git/doc/guix.texi:42347 +#: guix-git/doc/guix.texi:42672 guix-git/doc/guix.texi:46164 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" @@ -7919,7 +8134,7 @@ msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64 msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21214 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" @@ -7972,7 +8187,7 @@ msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41660 +#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41823 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})" @@ -8097,7 +8312,7 @@ msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As e msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41564 +#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41727 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" @@ -8364,7 +8579,7 @@ msgstr "Container, Erstellungsumgebung" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:1703 guix-git/doc/guix.texi:3282 -#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16084 +#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16126 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen" @@ -8406,7 +8621,7 @@ msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12907 +#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12949 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" @@ -8419,7 +8634,7 @@ msgid "substitutes" msgstr "Substitute" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12911 +#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12953 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})." @@ -8434,9 +8649,9 @@ msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12894 -#: guix-git/doc/guix.texi:15486 guix-git/doc/guix.texi:16236 -#: guix-git/doc/guix.texi:16463 +#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12936 +#: guix-git/doc/guix.texi:15528 guix-git/doc/guix.texi:16278 +#: guix-git/doc/guix.texi:16505 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}" @@ -8457,13 +8672,13 @@ msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on ho msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12930 +#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12972 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12934 +#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12976 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern." @@ -8484,13 +8699,13 @@ msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used t msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:12960 +#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:13002 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:12961 +#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:13003 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" @@ -8511,13 +8726,13 @@ msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:12965 +#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:13007 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:12966 +#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:13008 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" @@ -8528,13 +8743,13 @@ msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12935 +#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12977 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12938 +#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12980 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet." @@ -8549,13 +8764,13 @@ msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Buil msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12942 +#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12984 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12987 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert." @@ -8576,8 +8791,8 @@ msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if conse msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12929 -#: guix-git/doc/guix.texi:13613 +#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12971 +#: guix-git/doc/guix.texi:13655 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden." @@ -8652,7 +8867,7 @@ msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "--discover[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19273 +#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19315 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD ermittelt werden sollen oder nicht." @@ -8797,9 +9012,9 @@ msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solch #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:1938 guix-git/doc/guix.texi:4936 #: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970 -#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13549 -#: guix-git/doc/guix.texi:15513 guix-git/doc/guix.texi:15778 -#: guix-git/doc/guix.texi:16468 guix-git/doc/guix.texi:41272 +#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13591 +#: guix-git/doc/guix.texi:15555 guix-git/doc/guix.texi:15820 +#: guix-git/doc/guix.texi:16510 guix-git/doc/guix.texi:41435 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{System}" @@ -8810,7 +9025,7 @@ msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the arc msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12609 +#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12651 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{Endpunkt}" @@ -8838,25 +9053,25 @@ msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11273 +#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11315 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "Daemon, Fernzugriff" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11274 +#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11316 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "Fernzugriff auf den Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11275 +#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11317 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11276 +#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11318 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons" @@ -8909,7 +9124,7 @@ msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "Locales, nicht auf Guix System" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18392 +#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18434 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" @@ -8999,7 +9214,7 @@ msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19031 +#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19073 #, no-wrap msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}" msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}" @@ -9141,7 +9356,7 @@ msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) t msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40057 +#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40220 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" @@ -9175,10 +9390,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:2188 -#, fuzzy -#| msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Sie können diese Prozedur selbst interaktiv aufrufen, damit neu installierte Emacs-Pakete erkannt werden, ohne Emacs neu zu starten. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: quotation #: guix-git/doc/guix.texi:2194 @@ -9543,7 +9756,7 @@ msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard la msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18207 +#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18249 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung" @@ -9825,13 +10038,13 @@ msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40484 +#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40647 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40488 +#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40651 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" @@ -9869,7 +10082,7 @@ msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17007 +#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17049 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "verschlüsselte Partition" @@ -9882,9 +10095,9 @@ msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu vers #. type: quotation #: guix-git/doc/guix.texi:2715 guix-git/doc/guix.texi:5830 #: guix-git/doc/guix.texi:7253 guix-git/doc/guix.texi:7293 -#: guix-git/doc/guix.texi:13368 guix-git/doc/guix.texi:17137 -#: guix-git/doc/guix.texi:25100 guix-git/doc/guix.texi:25107 -#: guix-git/doc/guix.texi:32851 guix-git/doc/guix.texi:38823 +#: guix-git/doc/guix.texi:13410 guix-git/doc/guix.texi:17179 +#: guix-git/doc/guix.texi:25132 guix-git/doc/guix.texi:25139 +#: guix-git/doc/guix.texi:32883 guix-git/doc/guix.texi:38855 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -10834,7 +11047,7 @@ msgstr "--install-from-file=@var{Datei}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:3467 guix-git/doc/guix.texi:6362 -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 +#: guix-git/doc/guix.texi:13482 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{Datei}" @@ -10851,7 +11064,7 @@ msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{De msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13448 +#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13490 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" @@ -10867,7 +11080,7 @@ msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more pack msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13458 +#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13500 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" @@ -10981,7 +11194,7 @@ msgstr "profile-manifest" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:3545 guix-git/doc/guix.texi:6381 #: guix-git/doc/guix.texi:6898 guix-git/doc/guix.texi:7422 -#: guix-git/doc/guix.texi:14743 guix-git/doc/guix.texi:16474 +#: guix-git/doc/guix.texi:14785 guix-git/doc/guix.texi:16516 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{Datei}" @@ -10989,7 +11202,7 @@ msgstr "--manifest=@var{Datei}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:3546 guix-git/doc/guix.texi:6382 #: guix-git/doc/guix.texi:6899 guix-git/doc/guix.texi:7423 -#: guix-git/doc/guix.texi:14744 +#: guix-git/doc/guix.texi:14786 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{Datei}" @@ -11066,7 +11279,7 @@ msgstr "--roll-back" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:3578 guix-git/doc/guix.texi:4862 -#: guix-git/doc/guix.texi:41018 guix-git/doc/guix.texi:45283 +#: guix-git/doc/guix.texi:41181 guix-git/doc/guix.texi:45480 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "rücksetzen" @@ -11117,7 +11330,7 @@ msgstr "-S @var{Muster}" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:3597 guix-git/doc/guix.texi:3830 -#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:40976 +#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:41139 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "Generationen" @@ -12209,7 +12422,7 @@ msgid "file, searching in packages" msgstr "Datei, in Paketen suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25191 +#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25223 #, no-wrap msgid "file search" msgstr "Datei suchen" @@ -12298,12 +12511,12 @@ msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate} zunächst schaut, ob eine sys #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:4408 guix-git/doc/guix.texi:5032 #: guix-git/doc/guix.texi:6170 guix-git/doc/guix.texi:6705 -#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12538 -#: guix-git/doc/guix.texi:12805 guix-git/doc/guix.texi:13849 -#: guix-git/doc/guix.texi:13945 guix-git/doc/guix.texi:15051 -#: guix-git/doc/guix.texi:15334 guix-git/doc/guix.texi:15837 -#: guix-git/doc/guix.texi:16215 guix-git/doc/guix.texi:16311 -#: guix-git/doc/guix.texi:16350 guix-git/doc/guix.texi:16448 +#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12580 +#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:13891 +#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:15093 +#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15879 +#: guix-git/doc/guix.texi:16257 guix-git/doc/guix.texi:16353 +#: guix-git/doc/guix.texi:16392 guix-git/doc/guix.texi:16490 msgid "The general syntax is:" msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:" @@ -12319,7 +12532,7 @@ msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, t msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei} haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12591 +#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12633 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:" @@ -12352,13 +12565,13 @@ msgid "Display database statistics." msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14673 +#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14715 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14674 +#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14716 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" @@ -12686,7 +12899,7 @@ msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15531 +#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15573 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten" @@ -12709,8 +12922,8 @@ msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15387 -#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15496 +#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15429 +#: guix-git/doc/guix.texi:15457 guix-git/doc/guix.texi:15538 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "Abschluss" @@ -12733,7 +12946,7 @@ msgstr "--derivers" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:4620 guix-git/doc/guix.texi:7630 -#: guix-git/doc/guix.texi:15233 guix-git/doc/guix.texi:15640 +#: guix-git/doc/guix.texi:15275 guix-git/doc/guix.texi:15682 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "derivation" @@ -12814,7 +13027,7 @@ msgid "repairing the store" msgstr "Store, reparieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13616 +#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13658 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "Datenbeschädigung, Behebung" @@ -13126,7 +13339,7 @@ msgstr "--no-channel-files" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5056 -#: guix-git/doc/guix.texi:12634 guix-git/doc/guix.texi:13434 +#: guix-git/doc/guix.texi:12676 guix-git/doc/guix.texi:13476 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" @@ -13150,8 +13363,8 @@ msgstr "--news" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:6491 -#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41330 -#: guix-git/doc/guix.texi:45161 +#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41493 +#: guix-git/doc/guix.texi:45358 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" @@ -13208,15 +13421,15 @@ msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12885 -#: guix-git/doc/guix.texi:15071 +#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12927 +#: guix-git/doc/guix.texi:15113 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12886 -#: guix-git/doc/guix.texi:15072 guix-git/doc/guix.texi:15369 +#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12928 +#: guix-git/doc/guix.texi:15114 guix-git/doc/guix.texi:15411 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" @@ -13227,8 +13440,8 @@ msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or sub msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41349 -#: guix-git/doc/guix.texi:45408 +#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41512 +#: guix-git/doc/guix.texi:45605 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" @@ -13250,7 +13463,7 @@ msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade at msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41363 +#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41526 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen." @@ -13284,9 +13497,9 @@ msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeute #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:6474 #: guix-git/doc/guix.texi:6971 guix-git/doc/guix.texi:7442 -#: guix-git/doc/guix.texi:13550 guix-git/doc/guix.texi:15514 -#: guix-git/doc/guix.texi:15779 guix-git/doc/guix.texi:16469 -#: guix-git/doc/guix.texi:41273 +#: guix-git/doc/guix.texi:13592 guix-git/doc/guix.texi:15556 +#: guix-git/doc/guix.texi:15821 guix-git/doc/guix.texi:16511 +#: guix-git/doc/guix.texi:41436 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{System}" @@ -13441,7 +13654,7 @@ msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of versio msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12584 +#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12626 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "Untergeordnete" @@ -13792,20 +14005,20 @@ msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstü #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:5263 guix-git/doc/guix.texi:7190 -#: guix-git/doc/guix.texi:16582 +#: guix-git/doc/guix.texi:16624 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:5264 guix-git/doc/guix.texi:7191 -#: guix-git/doc/guix.texi:16583 +#: guix-git/doc/guix.texi:16625 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16585 +#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16627 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:" @@ -13843,7 +14056,7 @@ msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to p msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14183 +#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14225 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" @@ -13860,7 +14073,7 @@ msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16587 +#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16629 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" @@ -14050,27 +14263,27 @@ msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recu msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13882 -#: guix-git/doc/guix.texi:14009 guix-git/doc/guix.texi:14040 -#: guix-git/doc/guix.texi:14072 guix-git/doc/guix.texi:14177 -#: guix-git/doc/guix.texi:14258 guix-git/doc/guix.texi:14299 -#: guix-git/doc/guix.texi:14350 guix-git/doc/guix.texi:14375 -#: guix-git/doc/guix.texi:14400 guix-git/doc/guix.texi:14416 -#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14500 -#: guix-git/doc/guix.texi:14527 +#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13924 +#: guix-git/doc/guix.texi:14051 guix-git/doc/guix.texi:14082 +#: guix-git/doc/guix.texi:14114 guix-git/doc/guix.texi:14219 +#: guix-git/doc/guix.texi:14300 guix-git/doc/guix.texi:14341 +#: guix-git/doc/guix.texi:14392 guix-git/doc/guix.texi:14417 +#: guix-git/doc/guix.texi:14442 guix-git/doc/guix.texi:14458 +#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14542 +#: guix-git/doc/guix.texi:14569 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13881 -#: guix-git/doc/guix.texi:14008 guix-git/doc/guix.texi:14039 -#: guix-git/doc/guix.texi:14071 guix-git/doc/guix.texi:14176 -#: guix-git/doc/guix.texi:14257 guix-git/doc/guix.texi:14298 -#: guix-git/doc/guix.texi:14349 guix-git/doc/guix.texi:14374 -#: guix-git/doc/guix.texi:14399 guix-git/doc/guix.texi:14415 -#: guix-git/doc/guix.texi:14463 guix-git/doc/guix.texi:14499 -#: guix-git/doc/guix.texi:14526 guix-git/doc/guix.texi:14575 +#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13923 +#: guix-git/doc/guix.texi:14050 guix-git/doc/guix.texi:14081 +#: guix-git/doc/guix.texi:14113 guix-git/doc/guix.texi:14218 +#: guix-git/doc/guix.texi:14299 guix-git/doc/guix.texi:14340 +#: guix-git/doc/guix.texi:14391 guix-git/doc/guix.texi:14416 +#: guix-git/doc/guix.texi:14441 guix-git/doc/guix.texi:14457 +#: guix-git/doc/guix.texi:14505 guix-git/doc/guix.texi:14541 +#: guix-git/doc/guix.texi:14568 guix-git/doc/guix.texi:14617 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" @@ -14197,8 +14410,8 @@ msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14245 -#: guix-git/doc/guix.texi:14292 +#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14287 +#: guix-git/doc/guix.texi:14334 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" @@ -15259,7 +15472,7 @@ msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefas #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6297 guix-git/doc/guix.texi:6836 -#: guix-git/doc/guix.texi:13598 +#: guix-git/doc/guix.texi:13640 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" @@ -15303,20 +15516,20 @@ msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6857 -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13465 -#: guix-git/doc/guix.texi:14660 guix-git/doc/guix.texi:15160 -#: guix-git/doc/guix.texi:15358 guix-git/doc/guix.texi:15768 -#: guix-git/doc/guix.texi:41264 guix-git/doc/guix.texi:45402 +#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13507 +#: guix-git/doc/guix.texi:14702 guix-git/doc/guix.texi:15202 +#: guix-git/doc/guix.texi:15400 guix-git/doc/guix.texi:15810 +#: guix-git/doc/guix.texi:41427 guix-git/doc/guix.texi:45599 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{Ausdruck}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6329 guix-git/doc/guix.texi:6858 -#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13466 -#: guix-git/doc/guix.texi:14661 guix-git/doc/guix.texi:15161 -#: guix-git/doc/guix.texi:15359 guix-git/doc/guix.texi:15769 -#: guix-git/doc/guix.texi:41265 guix-git/doc/guix.texi:45403 +#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13508 +#: guix-git/doc/guix.texi:14703 guix-git/doc/guix.texi:15203 +#: guix-git/doc/guix.texi:15401 guix-git/doc/guix.texi:15811 +#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45600 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{Ausdruck}" @@ -15328,7 +15541,7 @@ msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:6334 guix-git/doc/guix.texi:6863 -#: guix-git/doc/guix.texi:15165 +#: guix-git/doc/guix.texi:15207 msgid "For example, running:" msgstr "Zum Beispiel startet dies:" @@ -15376,7 +15589,7 @@ msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}} msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13439 +#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13481 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{Datei}" @@ -15492,7 +15705,7 @@ msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pas msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie @file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8807 +#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8814 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm\n" @@ -15580,8 +15793,8 @@ msgstr "-C" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6479 guix-git/doc/guix.texi:6800 -#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16336 -#: guix-git/doc/guix.texi:41228 guix-git/doc/guix.texi:45142 +#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16378 +#: guix-git/doc/guix.texi:41391 guix-git/doc/guix.texi:45339 #, no-wrap msgid "container" msgstr "container" @@ -15598,7 +15811,7 @@ msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987 -#: guix-git/doc/guix.texi:41329 guix-git/doc/guix.texi:45160 +#: guix-git/doc/guix.texi:41492 guix-git/doc/guix.texi:45357 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" @@ -15632,14 +15845,14 @@ msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009 -#: guix-git/doc/guix.texi:15906 +#: guix-git/doc/guix.texi:15948 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{Benutzer}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6513 guix-git/doc/guix.texi:7010 -#: guix-git/doc/guix.texi:15907 +#: guix-git/doc/guix.texi:15949 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{Benutzer}" @@ -15688,14 +15901,14 @@ msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalte #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6546 guix-git/doc/guix.texi:7043 -#: guix-git/doc/guix.texi:45164 +#: guix-git/doc/guix.texi:45361 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044 -#: guix-git/doc/guix.texi:45165 +#: guix-git/doc/guix.texi:45362 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" @@ -15892,16 +16105,16 @@ msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--rebuild-cache} wird die zwischenge #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6655 guix-git/doc/guix.texi:6841 -#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13627 -#: guix-git/doc/guix.texi:41334 +#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13669 +#: guix-git/doc/guix.texi:41497 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{Datei}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6656 guix-git/doc/guix.texi:6842 -#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13628 -#: guix-git/doc/guix.texi:41335 +#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13670 +#: guix-git/doc/guix.texi:41498 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{Datei}" @@ -16427,10 +16640,8 @@ msgstr "docker" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:7210 -#, fuzzy -#| msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file." msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options." -msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden." +msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird in der Vorgabeeinstellung anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden. Sie können den Repository-Namen auch über die Befehlszeilenoption @option{--image-tag} festlegen. Siehe die Ausgabe mit @option{--help-docker-format} für mehr Details zu solchen weitergehenden Optionen." #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:7211 @@ -16605,7 +16816,7 @@ msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user nam msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20605 +#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20647 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" @@ -16714,8 +16925,8 @@ msgstr "" "docker run @var{Abbild-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14663 -#: guix-git/doc/guix.texi:15361 guix-git/doc/guix.texi:15771 +#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14705 +#: guix-git/doc/guix.texi:15403 guix-git/doc/guix.texi:15813 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." @@ -16745,21 +16956,21 @@ msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @x msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13583 -#: guix-git/doc/guix.texi:41277 +#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13625 +#: guix-git/doc/guix.texi:41440 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{Tripel}" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:7447 guix-git/doc/guix.texi:7906 -#: guix-git/doc/guix.texi:13584 +#: guix-git/doc/guix.texi:13626 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41281 +#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41444 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." @@ -16801,7 +17012,7 @@ msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} sy msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41288 +#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41451 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" @@ -16860,14 +17071,14 @@ msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{B msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41282 +#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41445 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13623 -#: guix-git/doc/guix.texi:41283 +#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13665 +#: guix-git/doc/guix.texi:41446 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" @@ -17317,7 +17528,7 @@ msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16856 +#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16898 #, no-wrap msgid "Scheme programming language, getting started" msgstr "Scheme-Programmiersprache, Einstieg in die" @@ -17423,7 +17634,7 @@ msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8934 +#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8941 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" @@ -17434,8 +17645,8 @@ msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for gui msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15216 -#: guix-git/doc/guix.texi:17722 guix-git/doc/guix.texi:18412 +#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15258 +#: guix-git/doc/guix.texi:17764 guix-git/doc/guix.texi:18454 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" @@ -17457,7 +17668,7 @@ msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build S msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21180 +#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})" @@ -17646,7 +17857,7 @@ msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8953 +#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8960 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" @@ -17678,7 +17889,7 @@ msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15208 +#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15250 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" @@ -17689,8 +17900,8 @@ msgid "A one-line description of the package." msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15209 -#: guix-git/doc/guix.texi:42048 guix-git/doc/guix.texi:42208 +#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15251 +#: guix-git/doc/guix.texi:42211 guix-git/doc/guix.texi:42371 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" @@ -17718,7 +17929,7 @@ msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a lis msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15217 +#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15259 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" @@ -18013,7 +18224,7 @@ msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31177 +#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31209 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" @@ -18133,7 +18344,7 @@ msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @cod msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31046 +#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31078 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})" @@ -18214,7 +18425,7 @@ msgstr "{Prozedur} url-fetch URL Hash-Algo Hash [Name] [#:executable? #f]" #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:8358 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." -msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert." +msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{Name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert." #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:8361 @@ -18240,61 +18451,73 @@ msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash" #. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:8376 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist." +msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." -#. type: deftp +#. type: deffn #: guix-git/doc/guix.texi:8378 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash" +msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash" +msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:8383 +msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:8385 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Datentyp} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8381 +#: guix-git/doc/guix.texi:8388 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8383 guix-git/doc/guix.texi:8431 -#: guix-git/doc/guix.texi:8455 guix-git/doc/guix.texi:8490 -#: guix-git/doc/guix.texi:28457 +#: guix-git/doc/guix.texi:8390 guix-git/doc/guix.texi:8438 +#: guix-git/doc/guix.texi:8462 guix-git/doc/guix.texi:8497 +#: guix-git/doc/guix.texi:28489 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8385 +#: guix-git/doc/guix.texi:8392 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8386 +#: guix-git/doc/guix.texi:8393 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8391 +#: guix-git/doc/guix.texi:8398 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag. Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von @command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8392 guix-git/doc/guix.texi:8461 +#: guix-git/doc/guix.texi:8399 guix-git/doc/guix.texi:8468 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8394 +#: guix-git/doc/guix.texi:8401 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8398 +#: guix-git/doc/guix.texi:8405 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für GNU@tie{}Hello bezeichnet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8403 +#: guix-git/doc/guix.texi:8410 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18306,12 +18529,12 @@ msgstr "" " (commit \"v2.10\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8407 +#: guix-git/doc/guix.texi:8414 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich benannt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8412 +#: guix-git/doc/guix.texi:8419 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -18323,208 +18546,177 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8418 +#: guix-git/doc/guix.texi:8425 msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 +#: guix-git/doc/guix.texi:8426 #, no-wrap msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8424 -#, fuzzy -#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8431 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist." +msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8426 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} git-reference" +#: guix-git/doc/guix.texi:8433 +#, no-wrap msgid "{Data Type} hg-reference" -msgstr "{Datentyp} git-reference" +msgstr "{Datentyp} hg-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8429 -#, fuzzy -#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +#: guix-git/doc/guix.texi:8436 msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve." -msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." +msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Mercurial-Referenz, die @code{hg-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8433 -#, fuzzy -#| msgid "The URL of the Git repository to clone." +#: guix-git/doc/guix.texi:8440 msgid "The URL of the Mercurial repository to clone." -msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." +msgstr "Die URL des zu klonenden Mercurial-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8434 guix-git/doc/guix.texi:8458 -#: guix-git/doc/guix.texi:8493 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "provision" +#: guix-git/doc/guix.texi:8441 guix-git/doc/guix.texi:8465 +#: guix-git/doc/guix.texi:8500 +#, no-wrap msgid "revision" -msgstr "provision" +msgstr "revision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8436 guix-git/doc/guix.texi:8460 -#: guix-git/doc/guix.texi:8495 +#: guix-git/doc/guix.texi:8443 guix-git/doc/guix.texi:8467 +#: guix-git/doc/guix.texi:8502 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number." -msgstr "" +msgstr "Diese Zeichenkette gibt die zu ladende Revision als Zahl an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8442 -#, fuzzy -#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." +#: guix-git/doc/guix.texi:8449 msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system." -msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt." +msgstr "Bei Subversion-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix svn-download)} Definitionen für die Methode @code{svn-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{svn-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Subversion unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8443 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" +#: guix-git/doc/guix.texi:8450 +#, no-wrap msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]" -msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" +msgstr "{Prozedur} svn-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8448 -#, fuzzy -#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8455 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist." +msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8450 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} git-reference" +#: guix-git/doc/guix.texi:8457 +#, no-wrap msgid "{Data Type} svn-reference" -msgstr "{Datentyp} git-reference" +msgstr "{Datentyp} svn-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8453 -#, fuzzy -#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +#: guix-git/doc/guix.texi:8460 msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve." -msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." +msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Subversion-Referenz, die @code{svn-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8457 -#, fuzzy -#| msgid "The URL of the Git repository to clone." +#: guix-git/doc/guix.texi:8464 msgid "The URL of the Subversion repository to clone." -msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." +msgstr "Die URL des zu klonenden Subversion-Repositorys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8464 -#, fuzzy -#| msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." +#: guix-git/doc/guix.texi:8471 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''." -msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen." +msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Subversions „externe Verweise“ rekursiv geladen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8465 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" +#: guix-git/doc/guix.texi:8472 +#, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8468 +#: guix-git/doc/guix.texi:8475 msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public." -msgstr "" +msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das Repository nicht öffentlich ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8469 guix-git/doc/guix.texi:18124 -#: guix-git/doc/guix.texi:18179 +#: guix-git/doc/guix.texi:8476 guix-git/doc/guix.texi:18166 +#: guix-git/doc/guix.texi:18221 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8471 +#: guix-git/doc/guix.texi:8478 msgid "Password to access the Subversion repository, if required." -msgstr "" +msgstr "Das Passwort zum Zugriff auf das Subversion-Repository, wenn nötig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8477 -#, fuzzy -#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." +#: guix-git/doc/guix.texi:8484 msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system." -msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt." +msgstr "Bei Bazaar-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix bzr-download)} Definitionen für die Methode @code{bzr-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{bzr-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Bazaar unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8478 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]" +#: guix-git/doc/guix.texi:8485 +#, no-wrap msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]" -msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" +msgstr "{Prozedur} bzr-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8483 -#, fuzzy -#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." +#: guix-git/doc/guix.texi:8490 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." -msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist." +msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8485 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} git-reference" +#: guix-git/doc/guix.texi:8492 +#, no-wrap msgid "{Data Type} bzr-reference" -msgstr "{Datentyp} git-reference" +msgstr "{Datentyp} bzr-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8488 -#, fuzzy -#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." +#: guix-git/doc/guix.texi:8495 msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve." -msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." +msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Bazaar-Referenz, die @code{bzr-fetch} laden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8492 -#, fuzzy -#| msgid "The URL of the Git repository to clone." +#: guix-git/doc/guix.texi:8499 msgid "The URL of the Bazaar repository to clone." -msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." +msgstr "Die URL des zu klonenden Bazaar-Repositorys." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8501 +#: guix-git/doc/guix.texi:8508 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "Pakete anpassen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 +#: guix-git/doc/guix.texi:8509 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "Varianten, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8512 +#: guix-git/doc/guix.texi:8519 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}– solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{Writing Manifests}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8513 +#: guix-git/doc/guix.texi:8520 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "inherit, für Paketdefinitionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8520 +#: guix-git/doc/guix.texi:8527 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das @code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlegen, die Sie festlegen möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8525 +#: guix-git/doc/guix.texi:8532 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde@tie{}– ein guter Jahrgang!):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8528 +#: guix-git/doc/guix.texi:8535 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -18534,7 +18726,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8540 +#: guix-git/doc/guix.texi:8547 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -18562,17 +18754,17 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8550 +#: guix-git/doc/guix.texi:8557 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit den Paketumwandlungsoptionen @option{--with-version} oder @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren, fügen Sie tatsächlich eine neue Paketdefinition hinzu; das Original bleibt erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8556 +#: guix-git/doc/guix.texi:8563 msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit entfernt, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8559 +#: guix-git/doc/guix.texi:8566 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n" @@ -18582,7 +18774,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8565 +#: guix-git/doc/guix.texi:8572 #, no-wrap msgid "" "(define gdb-sans-guile\n" @@ -18598,72 +18790,72 @@ msgstr "" " (delete \"guile\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8571 +#: guix-git/doc/guix.texi:8578 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das @code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8572 +#: guix-git/doc/guix.texi:8579 #, no-wrap msgid "modify-inputs inputs clauses" msgstr "modify-inputs Eingaben Klauseln" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8576 +#: guix-git/doc/guix.texi:8583 msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} & Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss eine der folgenden Formen aufweisen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8578 +#: guix-git/doc/guix.texi:8585 #, no-wrap msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(delete @var{Name}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8580 +#: guix-git/doc/guix.texi:8587 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den Eingaben entfernen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8581 +#: guix-git/doc/guix.texi:8588 #, no-wrap msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "(prepend @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8583 +#: guix-git/doc/guix.texi:8590 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8584 +#: guix-git/doc/guix.texi:8591 #, no-wrap msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "(append @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8586 +#: guix-git/doc/guix.texi:8593 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8587 +#: guix-git/doc/guix.texi:8594 #, no-wrap msgid "(replace @var{name} @var{replacement})" msgstr "(replace @var{Name} @var{Ersatz})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8589 +#: guix-git/doc/guix.texi:8596 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}." msgstr "Das Paket namens @var{Name} durch @var{Ersatz} ersetzen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8593 +#: guix-git/doc/guix.texi:8600 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:" msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von Coreutils weggelassen und libcap wird an dem Anfang hinzugefügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8598 +#: guix-git/doc/guix.texi:8605 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" @@ -18675,12 +18867,12 @@ msgstr "" " (prepend libcap))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8602 +#: guix-git/doc/guix.texi:8609 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2} verwendet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8606 +#: guix-git/doc/guix.texi:8613 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -18690,17 +18882,17 @@ msgstr "" " (replace \"guile\" guile-2.2))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:8610 +#: guix-git/doc/guix.texi:8617 msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list." msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{append}, was bedeutet, dass Eingaben hinten an die Liste angehängt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8619 +#: guix-git/doc/guix.texi:8626 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die @code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten @code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{luasocket}-Paket liefert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8629 +#: guix-git/doc/guix.texi:8636 #, no-wrap msgid "" "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -18724,7 +18916,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8632 +#: guix-git/doc/guix.texi:8639 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -18736,7 +18928,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8635 +#: guix-git/doc/guix.texi:8642 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.2-socket\n" @@ -18746,34 +18938,34 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8643 +#: guix-git/doc/guix.texi:8650 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8644 +#: guix-git/doc/guix.texi:8651 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "Paketumwandlungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8649 +#: guix-git/doc/guix.texi:8656 msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8650 +#: guix-git/doc/guix.texi:8657 #, no-wrap msgid "{Procedure} options->transformation opts" msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8654 +#: guix-git/doc/guix.texi:8661 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8658 +#: guix-git/doc/guix.texi:8665 #, no-wrap msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" @@ -18783,17 +18975,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8662 +#: guix-git/doc/guix.texi:8669 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette ist ein Argument an diese Umwandlung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8665 +#: guix-git/doc/guix.texi:8672 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8670 +#: guix-git/doc/guix.texi:8677 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -18805,12 +18997,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#: guix-git/doc/guix.texi:8681 msgid "... would look like this:" msgstr "… dieses hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8677 +#: guix-git/doc/guix.texi:8684 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -18820,7 +19012,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8683 +#: guix-git/doc/guix.texi:8690 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -18838,7 +19030,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8686 +#: guix-git/doc/guix.texi:8693 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -18848,50 +19040,50 @@ msgstr "" " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8688 +#: guix-git/doc/guix.texi:8695 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "Eingaben umschreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8689 +#: guix-git/doc/guix.texi:8696 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8696 +#: guix-git/doc/guix.texi:8703 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8700 +#: guix-git/doc/guix.texi:8707 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus @code{(guix packages)} implementiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8701 +#: guix-git/doc/guix.texi:8708 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]" msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting Ersetzungen [umgeschriebener-Name] [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8707 +#: guix-git/doc/guix.texi:8714 msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8710 +#: guix-git/doc/guix.texi:8717 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8714 guix-git/doc/guix.texi:13209 +#: guix-git/doc/guix.texi:8721 guix-git/doc/guix.texi:13251 msgid "Consider this example:" msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8720 +#: guix-git/doc/guix.texi:8727 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -18907,7 +19099,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8723 +#: guix-git/doc/guix.texi:8730 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -18917,38 +19109,38 @@ msgstr "" " (libressl-statt-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8731 +#: guix-git/doc/guix.texi:8738 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8734 +#: guix-git/doc/guix.texi:8741 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8735 +#: guix-git/doc/guix.texi:8742 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8739 +#: guix-git/doc/guix.texi:8746 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false." -msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). " +msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8745 +#: guix-git/doc/guix.texi:8752 msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced." msgstr "@var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket. Wenn ein Paket passend ist, aber die Eigenschaft @code{hidden?} gesetzt ist, wird es nicht ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8748 +#: guix-git/doc/guix.texi:8755 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8753 +#: guix-git/doc/guix.texi:8760 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -18960,45 +19152,45 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8758 +#: guix-git/doc/guix.texi:8765 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8762 +#: guix-git/doc/guix.texi:8769 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8763 +#: guix-git/doc/guix.texi:8770 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]" msgstr "{Prozedur} package-mapping Prozedur [Schnitt?] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8768 +#: guix-git/doc/guix.texi:8775 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8773 +#: guix-git/doc/guix.texi:8780 #, no-wrap msgid "manifest" msgstr "manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8774 +#: guix-git/doc/guix.texi:8781 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "Bill of Materials (Manifeste)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8785 +#: guix-git/doc/guix.texi:8792 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Manifest erstellt wird, bringen den Code in einer Datei unter, sagen wir @file{manifest.scm}, und übergeben diese Datei mit der Befehlszeilenoption @option{-m} (oder @option{--manifest}), die von vielen @command{guix}-Befehlen unterstützt wird. Zum Beispiel könnte so ein Manifest für einen einfachen Satz Pakete aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8789 +#: guix-git/doc/guix.texi:8796 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -19008,33 +19200,33 @@ msgstr "" "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8795 +#: guix-git/doc/guix.texi:8802 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix package}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8798 +#: guix-git/doc/guix.texi:8805 #, no-wrap msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix package -m manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8804 +#: guix-git/doc/guix.texi:8811 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe @ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8814 +#: guix-git/doc/guix.texi:8821 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu bringen, und vieles mehr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8820 +#: guix-git/doc/guix.texi:8827 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit @command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe @ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8825 +#: guix-git/doc/guix.texi:8832 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -19046,12 +19238,12 @@ msgstr "" "guix package --export-manifest > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8830 +#: guix-git/doc/guix.texi:8837 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8834 +#: guix-git/doc/guix.texi:8841 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -19062,32 +19254,32 @@ msgstr "" "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8840 +#: guix-git/doc/guix.texi:8847 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption @option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8846 +#: guix-git/doc/guix.texi:8853 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete, die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe @ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8851 +#: guix-git/doc/guix.texi:8858 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig, nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns @command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8856 +#: guix-git/doc/guix.texi:8863 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8862 +#: guix-git/doc/guix.texi:8869 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht} abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8867 +#: guix-git/doc/guix.texi:8874 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -19101,7 +19293,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8874 +#: guix-git/doc/guix.texi:8881 #, no-wrap msgid "" ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n" @@ -19121,7 +19313,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8877 +#: guix-git/doc/guix.texi:8884 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -19131,60 +19323,60 @@ msgstr "" "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8888 +#: guix-git/doc/guix.texi:8895 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ @code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor @code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die Module, in denen @code{gdb} und @code{git} definiert sind (siehe @ref{Package Modules}). Nahtlos können wir all dies miteinander verknüpfen@tie{}– grenzenlose Möglichkeiten eröffnen sich; lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8892 +#: guix-git/doc/guix.texi:8899 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen, sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit @option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die Referenz dazu." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8893 +#: guix-git/doc/guix.texi:8900 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Datentyp} manifest" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8895 +#: guix-git/doc/guix.texi:8902 msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8897 +#: guix-git/doc/guix.texi:8904 msgid "It currently has one field:" msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8899 +#: guix-git/doc/guix.texi:8906 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "entries" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8901 +#: guix-git/doc/guix.texi:8908 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein, wie hier beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8904 +#: guix-git/doc/guix.texi:8911 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Datentyp} manifest-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8910 +#: guix-git/doc/guix.texi:8917 msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8915 +#: guix-git/doc/guix.texi:8922 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry}, siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8928 +#: guix-git/doc/guix.texi:8935 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -19212,120 +19404,120 @@ msgstr "" " (string-append bin \"/hello\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8931 +#: guix-git/doc/guix.texi:8938 msgid "The available fields are the following:" msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8936 +#: guix-git/doc/guix.texi:8943 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8937 +#: guix-git/doc/guix.texi:8944 #, no-wrap msgid "item" msgstr "item" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8940 +#: guix-git/doc/guix.texi:8947 msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8941 +#: guix-git/doc/guix.texi:8948 #, no-wrap msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8944 +#: guix-git/doc/guix.texi:8951 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern @code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8945 guix-git/doc/guix.texi:17488 -#: guix-git/doc/guix.texi:17901 +#: guix-git/doc/guix.texi:8952 guix-git/doc/guix.texi:17530 +#: guix-git/doc/guix.texi:17943 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8948 +#: guix-git/doc/guix.texi:8955 msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8952 +#: guix-git/doc/guix.texi:8959 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8956 +#: guix-git/doc/guix.texi:8963 msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet werden (siehe @ref{Search Paths})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8957 +#: guix-git/doc/guix.texi:8964 #, no-wrap msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8960 +#: guix-git/doc/guix.texi:8967 msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8964 +#: guix-git/doc/guix.texi:8971 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@: welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8965 +#: guix-git/doc/guix.texi:8972 #, no-wrap msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8967 +#: guix-git/doc/guix.texi:8974 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als „Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8970 +#: guix-git/doc/guix.texi:8977 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies} bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8973 +#: guix-git/doc/guix.texi:8980 #, no-wrap msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst" msgstr "{Prozedur} concatenate-manifests Liste" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8976 +#: guix-git/doc/guix.texi:8983 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert es zurück." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8980 +#: guix-git/doc/guix.texi:8987 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]" msgstr "{Prozedur} package->manifest-entry Paket [Ausgabe] [#:properties]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8988 +#: guix-git/doc/guix.texi:8995 msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." msgstr "Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket}, wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an @code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8991 +#: guix-git/doc/guix.texi:8998 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets @code{git} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8994 guix-git/doc/guix.texi:9011 +#: guix-git/doc/guix.texi:9001 guix-git/doc/guix.texi:9018 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages version-control))\n" @@ -19335,7 +19527,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8997 +#: guix-git/doc/guix.texi:9004 #, no-wrap msgid "" "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" @@ -19345,50 +19537,50 @@ msgstr "" " (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9000 +#: guix-git/doc/guix.texi:9007 #, no-wrap msgid "{Procedure} packages->manifest packages" msgstr "{Prozedur} packages->manifest Pakete" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9005 +#: guix-git/doc/guix.texi:9012 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe angibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9008 +#: guix-git/doc/guix.texi:9015 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9013 +#: guix-git/doc/guix.texi:9020 #, no-wrap msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9017 +#: guix-git/doc/guix.texi:9024 msgid "package-development-manifest" msgstr "package-development-manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9017 +#: guix-git/doc/guix.texi:9024 #, no-wrap msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]" msgstr "{Prozedur} package->development-manifest Paket [System] [#:target]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9022 +#: guix-git/doc/guix.texi:9029 msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." msgstr "Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des @var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9030 +#: guix-git/doc/guix.texi:9037 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe @ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9034 +#: guix-git/doc/guix.texi:9041 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n" @@ -19400,7 +19592,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9038 +#: guix-git/doc/guix.texi:9045 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -19412,962 +19604,1041 @@ msgstr "" " (packages->manifest (list git))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9045 +#: guix-git/doc/guix.texi:9052 msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}– das sagen uns die von @command{guix show inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9052 +#: guix-git/doc/guix.texi:9059 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens zu finden@tie{}– siehe unten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9053 +#: guix-git/doc/guix.texi:9060 #, no-wrap msgid "{Procedure} specifications->manifest specs" msgstr "{Prozedur} specifications->manifest Spezifikationen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9058 +#: guix-git/doc/guix.texi:9065 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen @command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9061 +#: guix-git/doc/guix.texi:9068 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest anders zu formulieren wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9064 +#: guix-git/doc/guix.texi:9071 #, no-wrap msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9070 +#: guix-git/doc/guix.texi:9077 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen, um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug, die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9078 +#: guix-git/doc/guix.texi:9085 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "Erstellungssystem" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9083 +#: guix-git/doc/guix.texi:9090 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9087 +#: guix-git/doc/guix.texi:9094 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Erstellungssysteme sind @code{}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9088 +#: guix-git/doc/guix.texi:9095 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9098 +#: guix-git/doc/guix.texi:9105 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}– anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package-with-c-toolchain} ist zum Beispiel eine Möglichkeit, wie die durch das Erstellungssystem hinzugenommenen impliziten Eingaben abgeändert werden können (siehe @ref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9106 +#: guix-git/doc/guix.texi:9113 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9110 +#: guix-git/doc/guix.texi:9117 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9111 +#: guix-git/doc/guix.texi:9118 #, no-wrap msgid "gnu-build-system" msgstr "gnu-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9115 +#: guix-git/doc/guix.texi:9122 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9116 guix-git/doc/guix.texi:10254 -#: guix-git/doc/guix.texi:10869 +#: guix-git/doc/guix.texi:9123 guix-git/doc/guix.texi:10296 +#: guix-git/doc/guix.texi:10911 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "Erstellungsphasen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9123 +#: guix-git/doc/guix.texi:9130 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie man sie anpassen kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 +#: guix-git/doc/guix.texi:9137 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9134 +#: guix-git/doc/guix.texi:9141 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9136 +#: guix-git/doc/guix.texi:9143 #, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "#:phases" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9139 +#: guix-git/doc/guix.texi:9146 msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe @ref{Build Phases} für nähere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9140 +#: guix-git/doc/guix.texi:9147 #, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "#:configure-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9143 +#: guix-git/doc/guix.texi:9150 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem @command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein Beispiel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9144 +#: guix-git/doc/guix.texi:9151 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "#:make-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9148 +#: guix-git/doc/guix.texi:9155 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} und @code{install} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9149 +#: guix-git/doc/guix.texi:9156 #, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "#:out-of-source?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9152 +#: guix-git/doc/guix.texi:9159 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des Quellbaums ausgeführt werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9157 +#: guix-git/doc/guix.texi:9164 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das @code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9158 +#: guix-git/doc/guix.texi:9165 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "#:tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9161 +#: guix-git/doc/guix.texi:9168 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9162 +#: guix-git/doc/guix.texi:9169 #, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "#:test-target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9165 +#: guix-git/doc/guix.texi:9172 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9166 +#: guix-git/doc/guix.texi:9173 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "#:parallel-build?" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9167 +#: guix-git/doc/guix.texi:9174 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "#:parallel-tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9174 +#: guix-git/doc/guix.texi:9181 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei @var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an @command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde (siehe @ref{Common Build Options, @option{--cores}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9175 guix-git/doc/guix.texi:10391 +#: guix-git/doc/guix.texi:9182 guix-git/doc/guix.texi:10433 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "RUNPATH, Validierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9176 +#: guix-git/doc/guix.texi:9183 #, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "#:validate-runpath?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9182 +#: guix-git/doc/guix.texi:9189 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase @code{validate-runpath}} für die Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9183 +#: guix-git/doc/guix.texi:9190 #, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "#:substitutable?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9187 +#: guix-git/doc/guix.texi:9194 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe @ref{Substitutes})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9188 +#: guix-git/doc/guix.texi:9195 #, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "#:allowed-references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:9189 +#: guix-git/doc/guix.texi:9196 #, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "#:disallowed-references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9194 +#: guix-git/doc/guix.texi:9201 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9199 +#: guix-git/doc/guix.texi:9206 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9202 +#: guix-git/doc/guix.texi:9209 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese Schlüsselwortargumente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9209 +#: guix-git/doc/guix.texi:9216 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "Andere @code{}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9210 +#: guix-git/doc/guix.texi:9217 #, no-wrap msgid "agda-build-system" msgstr "agda-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9213 +#: guix-git/doc/guix.texi:9220 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system agda)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für Agda-Bibliotheken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9216 +#: guix-git/doc/guix.texi:9223 msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{agda} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Agda-Paket kann mit dem Schlüssel @code{#:agda} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9222 +#: guix-git/doc/guix.texi:9229 msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it." msgstr "Für den Schlüssel @code{#:plan} wird eine Liste von Cons-Zellen der Form @code{(@var{Regexp} . @var{Parameterliste})} angegeben, wobei @var{Regexp} ein regulärer Ausdruck ist, der auf die zu erstellenden @code{.agda}-Dateien passt, und @var{Parameterliste} eine Liste von Parametern sein kann, die an @code{agda} bei dessen Typprüfung übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9228 +#: guix-git/doc/guix.texi:9235 msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}." msgstr "Wenn die Bibliothek Haskell benutzt, um eine Datei zu erzeugen, in der alle importierten Module stehen, können Sie @code{#:gnu-and-haskell?} auf @code{#t} setzen, damit automatisch @code{ghc} und die Standardeingaben des @code{gnu-build-system} zur Liste der Eingaben hinzugefügt werden. Sie werden trotzdem von Hand eine Phase hinzufügen oder die @code{'build}-Phase anpassen müssen, wie es in der Definition von @code{agda-stdlib} gemacht worden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9231 +#: guix-git/doc/guix.texi:9238 #, no-wrap msgid "ant-build-system" msgstr "ant-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9235 +#: guix-git/doc/guix.texi:9242 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9240 +#: guix-git/doc/guix.texi:9247 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9246 +#: guix-git/doc/guix.texi:9253 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9254 +#: guix-git/doc/guix.texi:9261 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9258 +#: guix-git/doc/guix.texi:9265 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: guix-git/doc/guix.texi:9268 #, no-wrap msgid "android-ndk-build-system" msgstr "android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9262 +#: guix-git/doc/guix.texi:9269 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Android-Distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9263 +#: guix-git/doc/guix.texi:9270 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9267 +#: guix-git/doc/guix.texi:9274 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9271 +#: guix-git/doc/guix.texi:9278 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9274 +#: guix-git/doc/guix.texi:9281 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9277 +#: guix-git/doc/guix.texi:9284 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9280 +#: guix-git/doc/guix.texi:9287 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/source" msgstr "asdf-build-system/source" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9281 +#: guix-git/doc/guix.texi:9288 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/sbcl" msgstr "asdf-build-system/sbcl" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:9282 +#: guix-git/doc/guix.texi:9289 #, no-wrap msgid "asdf-build-system/ecl" msgstr "asdf-build-system/ecl" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9288 +#: guix-git/doc/guix.texi:9295 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9295 +#: guix-git/doc/guix.texi:9302 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9299 +#: guix-git/doc/guix.texi:9306 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9303 +#: guix-git/doc/guix.texi:9310 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9311 +#: guix-git/doc/guix.texi:9318 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9320 +#: guix-git/doc/guix.texi:9327 msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter @code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9325 +#: guix-git/doc/guix.texi:9332 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter @code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9328 +#: guix-git/doc/guix.texi:9335 #, no-wrap msgid "cargo-build-system" msgstr "cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9329 +#: guix-git/doc/guix.texi:9336 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Rust-Programmiersprache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9330 +#: guix-git/doc/guix.texi:9337 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9334 +#: guix-git/doc/guix.texi:9341 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9337 +#: guix-git/doc/guix.texi:9344 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9347 +#: guix-git/doc/guix.texi:9354 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9357 +#: guix-git/doc/guix.texi:9364 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien. Wenn @emph{nicht} @code{install-source? #f} definiert ist, werden auch ein Verzeichnis mit dem eigenen Quellcode in einer Crate und auch der unverpackte Quellcode installiert, damit es leichter ist, später an Rust-Paketen zu hacken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9359 +#: guix-git/doc/guix.texi:9366 #, no-wrap msgid "chicken-build-system" msgstr "chicken-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9364 +#: guix-git/doc/guix.texi:9371 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem Fall vom GCC." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9367 +#: guix-git/doc/guix.texi:9374 msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9371 +#: guix-git/doc/guix.texi:9378 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des @code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den @code{#:egg-name} festlegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9373 +#: guix-git/doc/guix.texi:9380 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg @code{srfi-1} zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9376 +#: guix-git/doc/guix.texi:9383 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9381 +#: guix-git/doc/guix.texi:9388 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie üblich in @code{native-inputs} stehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9383 +#: guix-git/doc/guix.texi:9390 #, no-wrap msgid "copy-build-system" msgstr "copy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9387 +#: guix-git/doc/guix.texi:9394 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9392 +#: guix-git/doc/guix.texi:9399 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9397 +#: guix-git/doc/guix.texi:9404 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9399 +#: guix-git/doc/guix.texi:9406 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9401 +#: guix-git/doc/guix.texi:9408 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9402 +#: guix-git/doc/guix.texi:9409 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9405 +#: guix-git/doc/guix.texi:9412 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9408 +#: guix-git/doc/guix.texi:9415 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9409 +#: guix-git/doc/guix.texi:9416 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9410 +#: guix-git/doc/guix.texi:9417 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9413 +#: guix-git/doc/guix.texi:9420 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9414 +#: guix-git/doc/guix.texi:9421 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9416 +#: guix-git/doc/guix.texi:9423 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9416 +#: guix-git/doc/guix.texi:9423 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +#: guix-git/doc/guix.texi:9426 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9419 +#: guix-git/doc/guix.texi:9426 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9424 +#: guix-git/doc/guix.texi:9431 msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9428 +#: guix-git/doc/guix.texi:9435 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9431 +#: guix-git/doc/guix.texi:9438 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9433 +#: guix-git/doc/guix.texi:9440 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9434 +#: guix-git/doc/guix.texi:9441 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9435 +#: guix-git/doc/guix.texi:9442 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9437 +#: guix-git/doc/guix.texi:9444 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9437 +#: guix-git/doc/guix.texi:9444 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9439 +#: guix-git/doc/guix.texi:9446 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9439 +#: guix-git/doc/guix.texi:9446 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9441 +#: guix-git/doc/guix.texi:9448 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/datei}." +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9451 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "elm-build-system" +msgid "vim-build-system" +msgstr "elm-build-system" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9456 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:9463 +#, fuzzy +#| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" +msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:" +msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9464 +#, no-wrap +msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin." +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9468 +#, no-wrap +msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9473 +msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9473 +#, no-wrap +msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath," +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9476 +msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9476 +#, no-wrap +msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9479 +msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:9479 +#, no-wrap +msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is" +msgstr "" + +#. type: itemize +#: guix-git/doc/guix.texi:9484 +msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim." +msgstr "" + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9445 +#: guix-git/doc/guix.texi:9487 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (Programmiersprache)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9446 +#: guix-git/doc/guix.texi:9488 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9447 +#: guix-git/doc/guix.texi:9489 #, no-wrap msgid "clojure-build-system" msgstr "clojure-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9452 +#: guix-git/doc/guix.texi:9494 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9456 +#: guix-git/doc/guix.texi:9498 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9462 +#: guix-git/doc/guix.texi:9504 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9465 +#: guix-git/doc/guix.texi:9507 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9468 guix-git/doc/guix.texi:10030 -#: guix-git/doc/guix.texi:10215 guix-git/doc/guix.texi:10264 -#: guix-git/doc/guix.texi:10369 guix-git/doc/guix.texi:41054 -#: guix-git/doc/guix.texi:45310 +#: guix-git/doc/guix.texi:9510 guix-git/doc/guix.texi:10072 +#: guix-git/doc/guix.texi:10257 guix-git/doc/guix.texi:10306 +#: guix-git/doc/guix.texi:10411 guix-git/doc/guix.texi:41217 +#: guix-git/doc/guix.texi:45507 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9477 +#: guix-git/doc/guix.texi:9519 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9478 guix-git/doc/guix.texi:10034 -#: guix-git/doc/guix.texi:10219 guix-git/doc/guix.texi:10374 +#: guix-git/doc/guix.texi:9520 guix-git/doc/guix.texi:10076 +#: guix-git/doc/guix.texi:10261 guix-git/doc/guix.texi:10416 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9485 +#: guix-git/doc/guix.texi:9527 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9486 guix-git/doc/guix.texi:10040 -#: guix-git/doc/guix.texi:10225 guix-git/doc/guix.texi:10268 -#: guix-git/doc/guix.texi:10380 +#: guix-git/doc/guix.texi:9528 guix-git/doc/guix.texi:10082 +#: guix-git/doc/guix.texi:10267 guix-git/doc/guix.texi:10310 +#: guix-git/doc/guix.texi:10422 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9488 +#: guix-git/doc/guix.texi:9530 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9491 +#: guix-git/doc/guix.texi:9533 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9494 +#: guix-git/doc/guix.texi:9536 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9499 +#: guix-git/doc/guix.texi:9541 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9502 +#: guix-git/doc/guix.texi:9544 #, no-wrap msgid "cmake-build-system" msgstr "cmake-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9506 +#: guix-git/doc/guix.texi:9548 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9510 +#: guix-git/doc/guix.texi:9552 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9517 +#: guix-git/doc/guix.texi:9559 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: guix-git/doc/guix.texi:9561 #, no-wrap msgid "dune-build-system" msgstr "dune-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9526 +#: guix-git/doc/guix.texi:9568 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9530 +#: guix-git/doc/guix.texi:9572 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9534 +#: guix-git/doc/guix.texi:9576 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9538 +#: guix-git/doc/guix.texi:9580 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9543 +#: guix-git/doc/guix.texi:9585 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: guix-git/doc/guix.texi:9588 #, no-wrap msgid "elm-build-system" msgstr "elm-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9550 +#: guix-git/doc/guix.texi:9592 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9558 +#: guix-git/doc/guix.texi:9600 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es @code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, übergeben Sie das Argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?}, was in erster Linie zum Bootstrapping gebraucht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9562 +#: guix-git/doc/guix.texi:9604 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und @code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9566 +#: guix-git/doc/guix.texi:9608 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe @ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix build-system elm)}, um damit umzugehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9568 +#: guix-git/doc/guix.texi:9610 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9579 +#: guix-git/doc/guix.texi:9621 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm @dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte (für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen werden. Beispiele sind in den Definitionen der Beispielanwendung @code{elm-todomvc} und im @code{elm}-Paket selbst zu finden (weil die Web-Oberfläche des Befehls @samp{elm reactor} eine Elm-Anwendung ist)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9591 +#: guix-git/doc/guix.texi:9633 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter @env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur @code{patch-application-dependencies} aus @code{(guix build elm-build-system)}, um die @file{elm.json}-Dateien umzuschreiben, damit sie sich stattdessen auf die Paketversionen beziehen, die es in der Erstellungsumgebung tatsächlich gibt. Alternativ könnte man auch auf Guix-Paketumwandlungen zurückgreifen (siehe @ref{Defining Package Variants}), um den gesamten Abhängigkeitsgraphen einer Anwendung umzuschreiben." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9597 +#: guix-git/doc/guix.texi:9639 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9600 +#: guix-git/doc/guix.texi:9642 #, no-wrap msgid "go-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9605 +#: guix-git/doc/guix.texi:9647 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9616 +#: guix-git/doc/guix.texi:9658 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9621 +#: guix-git/doc/guix.texi:9663 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9628 +#: guix-git/doc/guix.texi:9670 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}." msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go nutzbaren Kombinationen sind @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der Go-Dokumentation} nachlesbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9631 +#: guix-git/doc/guix.texi:9673 msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package." msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9634 +#: guix-git/doc/guix.texi:9676 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-build-system" msgstr "glib-or-gtk-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9637 +#: guix-git/doc/guix.texi:9679 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9640 +#: guix-git/doc/guix.texi:9682 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9642 guix-git/doc/guix.texi:10241 +#: guix-git/doc/guix.texi:9684 guix-git/doc/guix.texi:10283 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9649 +#: guix-git/doc/guix.texi:9691 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9656 +#: guix-git/doc/guix.texi:9698 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9657 guix-git/doc/guix.texi:10245 +#: guix-git/doc/guix.texi:9699 guix-git/doc/guix.texi:10287 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9665 +#: guix-git/doc/guix.texi:9707 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9668 +#: guix-git/doc/guix.texi:9710 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9670 +#: guix-git/doc/guix.texi:9712 #, no-wrap msgid "guile-build-system" msgstr "guile-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9677 +#: guix-git/doc/guix.texi:9719 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9680 +#: guix-git/doc/guix.texi:9722 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9683 +#: guix-git/doc/guix.texi:9725 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9685 +#: guix-git/doc/guix.texi:9727 #, no-wrap msgid "julia-build-system" msgstr "julia-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9692 +#: guix-git/doc/guix.texi:9734 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} ausgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9697 +#: guix-git/doc/guix.texi:9739 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei @file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9701 +#: guix-git/doc/guix.texi:9743 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von @code{_jll.jl})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9706 +#: guix-git/doc/guix.texi:9748 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9710 +#: guix-git/doc/guix.texi:9752 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9722 +#: guix-git/doc/guix.texi:9764 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" @@ -20394,876 +20665,876 @@ msgstr "" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9728 +#: guix-git/doc/guix.texi:9770 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9730 +#: guix-git/doc/guix.texi:9772 #, no-wrap msgid "maven-build-system" msgstr "maven-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9737 +#: guix-git/doc/guix.texi:9779 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9747 +#: guix-git/doc/guix.texi:9789 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9750 +#: guix-git/doc/guix.texi:9792 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9756 +#: guix-git/doc/guix.texi:9798 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9762 +#: guix-git/doc/guix.texi:9804 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9765 +#: guix-git/doc/guix.texi:9807 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9770 +#: guix-git/doc/guix.texi:9812 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9772 +#: guix-git/doc/guix.texi:9814 #, no-wrap msgid "minetest-mod-build-system" msgstr "minetest-mod-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9778 +#: guix-git/doc/guix.texi:9820 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für @uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass Minetest die Mod fehlerfrei laden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9780 +#: guix-git/doc/guix.texi:9822 #, no-wrap msgid "minify-build-system" msgstr "minify-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9783 +#: guix-git/doc/guix.texi:9825 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9789 +#: guix-git/doc/guix.texi:9831 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9793 +#: guix-git/doc/guix.texi:9835 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9795 +#: guix-git/doc/guix.texi:9837 #, no-wrap msgid "mozilla-build-system" msgstr "mozilla-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9802 +#: guix-git/doc/guix.texi:9844 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)} exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen @code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9804 +#: guix-git/doc/guix.texi:9846 #, no-wrap msgid "ocaml-build-system" msgstr "ocaml-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9810 +#: guix-git/doc/guix.texi:9852 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9820 +#: guix-git/doc/guix.texi:9862 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9825 +#: guix-git/doc/guix.texi:9867 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9829 +#: guix-git/doc/guix.texi:9871 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9837 +#: guix-git/doc/guix.texi:9879 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9845 +#: guix-git/doc/guix.texi:9887 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9847 +#: guix-git/doc/guix.texi:9889 #, no-wrap msgid "python-build-system" msgstr "python-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9852 +#: guix-git/doc/guix.texi:9894 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9857 +#: guix-git/doc/guix.texi:9899 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9863 +#: guix-git/doc/guix.texi:9905 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9868 +#: guix-git/doc/guix.texi:9910 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9874 +#: guix-git/doc/guix.texi:9916 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das bei Anbindungen für Python gebrauchen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9876 +#: guix-git/doc/guix.texi:9918 #, no-wrap msgid "pyproject-build-system" msgstr "pyproject-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9881 +#: guix-git/doc/guix.texi:9923 msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject} exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für @file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517} hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9883 +#: guix-git/doc/guix.texi:9925 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:" msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von @var{python-build-system}:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9886 +#: guix-git/doc/guix.texi:9928 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed." msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9889 +#: guix-git/doc/guix.texi:9931 msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}." msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml} bestimmt wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9892 +#: guix-git/doc/guix.texi:9934 msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs." msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:9896 +#: guix-git/doc/guix.texi:9938 msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends." msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt. Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für das Backend implementiert ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9902 +#: guix-git/doc/guix.texi:9944 msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with." msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche, die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern, aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9905 +#: guix-git/doc/guix.texi:9947 msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024." msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im Jahr 2024." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9907 +#: guix-git/doc/guix.texi:9949 #, no-wrap msgid "perl-build-system" msgstr "perl-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9919 +#: guix-git/doc/guix.texi:9961 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9923 +#: guix-git/doc/guix.texi:9965 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9925 +#: guix-git/doc/guix.texi:9967 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9927 +#: guix-git/doc/guix.texi:9969 #, no-wrap msgid "renpy-build-system" msgstr "renpy-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9931 +#: guix-git/doc/guix.texi:9973 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das @code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9934 +#: guix-git/doc/guix.texi:9976 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine *.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man das Spiel starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9938 +#: guix-git/doc/guix.texi:9980 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem man @code{#:output} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9940 +#: guix-git/doc/guix.texi:9982 #, no-wrap msgid "qt-build-system" msgstr "qt-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9943 +#: guix-git/doc/guix.texi:9985 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9946 +#: guix-git/doc/guix.texi:9988 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9948 +#: guix-git/doc/guix.texi:9990 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9955 +#: guix-git/doc/guix.texi:9997 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9958 +#: guix-git/doc/guix.texi:10000 msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9959 +#: guix-git/doc/guix.texi:10001 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9965 +#: guix-git/doc/guix.texi:10007 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9971 +#: guix-git/doc/guix.texi:10013 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9973 +#: guix-git/doc/guix.texi:10015 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9976 +#: guix-git/doc/guix.texi:10018 #, no-wrap msgid "r-build-system" msgstr "r-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9984 +#: guix-git/doc/guix.texi:10026 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9986 +#: guix-git/doc/guix.texi:10028 #, no-wrap msgid "rakudo-build-system" msgstr "rakudo-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:9994 +#: guix-git/doc/guix.texi:10036 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10002 +#: guix-git/doc/guix.texi:10044 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10004 +#: guix-git/doc/guix.texi:10046 #, no-wrap msgid "rebar-build-system" msgstr "rebar-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10008 +#: guix-git/doc/guix.texi:10050 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf @uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10012 +#: guix-git/doc/guix.texi:10054 msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} spezifiziert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10015 +#: guix-git/doc/guix.texi:10057 msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10018 guix-git/doc/guix.texi:10354 +#: guix-git/doc/guix.texi:10060 guix-git/doc/guix.texi:10396 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10024 +#: guix-git/doc/guix.texi:10066 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das @code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf @uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10025 +#: guix-git/doc/guix.texi:10067 #, no-wrap msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10026 guix-git/doc/guix.texi:10209 -#: guix-git/doc/guix.texi:10260 guix-git/doc/guix.texi:10364 +#: guix-git/doc/guix.texi:10068 guix-git/doc/guix.texi:10251 +#: guix-git/doc/guix.texi:10302 guix-git/doc/guix.texi:10406 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10029 +#: guix-git/doc/guix.texi:10071 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10033 +#: guix-git/doc/guix.texi:10075 msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10039 +#: guix-git/doc/guix.texi:10081 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10043 +#: guix-git/doc/guix.texi:10085 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen anderen Profil." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10047 +#: guix-git/doc/guix.texi:10089 #, no-wrap msgid "texlive-build-system" msgstr "texlive-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10052 +#: guix-git/doc/guix.texi:10094 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10059 +#: guix-git/doc/guix.texi:10101 msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names." msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10066 +#: guix-git/doc/guix.texi:10108 msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument." msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX (d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument @code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/} befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument @code{#:link-scripts} aufgelistet ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10070 +#: guix-git/doc/guix.texi:10112 msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10077 +#: guix-git/doc/guix.texi:10119 msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}." msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von @code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10079 +#: guix-git/doc/guix.texi:10121 #, no-wrap msgid "ruby-build-system" msgstr "ruby-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10083 +#: guix-git/doc/guix.texi:10125 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10091 +#: guix-git/doc/guix.texi:10133 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10095 +#: guix-git/doc/guix.texi:10137 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10097 +#: guix-git/doc/guix.texi:10139 #, no-wrap msgid "waf-build-system" msgstr "waf-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10103 +#: guix-git/doc/guix.texi:10145 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und @code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10107 +#: guix-git/doc/guix.texi:10149 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10109 +#: guix-git/doc/guix.texi:10151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "go-build-system" msgid "zig-build-system" msgstr "go-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10113 +#: guix-git/doc/guix.texi:10155 #, fuzzy #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10116 +#: guix-git/doc/guix.texi:10158 #, fuzzy #| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10123 +#: guix-git/doc/guix.texi:10165 #, fuzzy #| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument." msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10128 +#: guix-git/doc/guix.texi:10170 msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10130 +#: guix-git/doc/guix.texi:10172 #, no-wrap msgid "scons-build-system" msgstr "scons-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10136 +#: guix-git/doc/guix.texi:10178 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10143 +#: guix-git/doc/guix.texi:10185 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10145 +#: guix-git/doc/guix.texi:10187 #, no-wrap msgid "haskell-build-system" msgstr "haskell-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10159 +#: guix-git/doc/guix.texi:10201 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10162 +#: guix-git/doc/guix.texi:10204 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10164 +#: guix-git/doc/guix.texi:10206 #, no-wrap msgid "dub-build-system" msgstr "dub-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10169 +#: guix-git/doc/guix.texi:10211 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10172 +#: guix-git/doc/guix.texi:10214 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10175 +#: guix-git/doc/guix.texi:10217 #, no-wrap msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10179 +#: guix-git/doc/guix.texi:10221 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10185 +#: guix-git/doc/guix.texi:10227 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10187 +#: guix-git/doc/guix.texi:10229 #, no-wrap msgid "font-build-system" msgstr "font-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10193 +#: guix-git/doc/guix.texi:10235 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10195 +#: guix-git/doc/guix.texi:10237 #, no-wrap msgid "meson-build-system" msgstr "meson-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10199 +#: guix-git/doc/guix.texi:10241 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10203 +#: guix-git/doc/guix.texi:10245 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10206 +#: guix-git/doc/guix.texi:10248 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10214 +#: guix-git/doc/guix.texi:10256 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10218 +#: guix-git/doc/guix.texi:10260 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10224 +#: guix-git/doc/guix.texi:10266 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument @code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog auszuwählen oder zu überspringen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10227 +#: guix-git/doc/guix.texi:10269 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10230 +#: guix-git/doc/guix.texi:10272 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10233 +#: guix-git/doc/guix.texi:10275 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10240 +#: guix-git/doc/guix.texi:10282 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10244 guix-git/doc/guix.texi:10248 +#: guix-git/doc/guix.texi:10286 guix-git/doc/guix.texi:10290 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10251 +#: guix-git/doc/guix.texi:10293 #, no-wrap msgid "linux-module-build-system" msgstr "linux-module-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10253 +#: guix-git/doc/guix.texi:10295 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10257 +#: guix-git/doc/guix.texi:10299 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10263 +#: guix-git/doc/guix.texi:10305 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10267 +#: guix-git/doc/guix.texi:10309 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10271 +#: guix-git/doc/guix.texi:10313 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10276 +#: guix-git/doc/guix.texi:10318 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10278 +#: guix-git/doc/guix.texi:10320 #, no-wrap msgid "node-build-system" msgstr "node-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10283 +#: guix-git/doc/guix.texi:10325 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10287 +#: guix-git/doc/guix.texi:10329 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10289 +#: guix-git/doc/guix.texi:10331 #, no-wrap msgid "tree-sitter-build-system" msgstr "tree-sitter-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10297 +#: guix-git/doc/guix.texi:10339 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)} exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10301 +#: guix-git/doc/guix.texi:10343 msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found." msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort @code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine @code{grammar.js} zu finden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10305 +#: guix-git/doc/guix.texi:10347 msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies." msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10312 +#: guix-git/doc/guix.texi:10354 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10313 +#: guix-git/doc/guix.texi:10355 #, no-wrap msgid "trivial-build-system" msgstr "trivial-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10315 +#: guix-git/doc/guix.texi:10357 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10320 +#: guix-git/doc/guix.texi:10362 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10322 +#: guix-git/doc/guix.texi:10364 #, no-wrap msgid "channel-build-system" msgstr "channel-build-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10324 +#: guix-git/doc/guix.texi:10366 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} exportiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10330 +#: guix-git/doc/guix.texi:10372 msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:10333 +#: guix-git/doc/guix.texi:10375 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10338 +#: guix-git/doc/guix.texi:10380 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10344 +#: guix-git/doc/guix.texi:10386 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10348 +#: guix-git/doc/guix.texi:10390 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10350 +#: guix-git/doc/guix.texi:10392 #, no-wrap msgid "set-paths" msgstr "set-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10353 +#: guix-git/doc/guix.texi:10395 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10358 +#: guix-git/doc/guix.texi:10400 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10359 +#: guix-git/doc/guix.texi:10401 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10363 +#: guix-git/doc/guix.texi:10405 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10368 +#: guix-git/doc/guix.texi:10410 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10373 +#: guix-git/doc/guix.texi:10415 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10379 +#: guix-git/doc/guix.texi:10421 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10382 +#: guix-git/doc/guix.texi:10424 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10383 +#: guix-git/doc/guix.texi:10425 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10385 +#: guix-git/doc/guix.texi:10427 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10386 +#: guix-git/doc/guix.texi:10428 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10390 +#: guix-git/doc/guix.texi:10432 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10393 +#: guix-git/doc/guix.texi:10435 msgid "phase-validate-runpath" msgstr "phase-validate-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10393 +#: guix-git/doc/guix.texi:10435 #, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "validate-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10396 +#: guix-git/doc/guix.texi:10438 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern @code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10404 +#: guix-git/doc/guix.texi:10446 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in @code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker} für mehr Informationen zum @code{RUNPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10414 +#: guix-git/doc/guix.texi:10456 msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 +#: guix-git/doc/guix.texi:10463 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10422 +#: guix-git/doc/guix.texi:10464 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10428 +#: guix-git/doc/guix.texi:10470 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10431 +#: guix-git/doc/guix.texi:10473 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -21273,7 +21544,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: guix-git/doc/guix.texi:10477 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -21287,7 +21558,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10441 +#: guix-git/doc/guix.texi:10483 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -21305,7 +21576,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10445 +#: guix-git/doc/guix.texi:10487 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -21319,7 +21590,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10452 +#: guix-git/doc/guix.texi:10494 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -21339,7 +21610,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10456 +#: guix-git/doc/guix.texi:10498 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -21353,7 +21624,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10465 +#: guix-git/doc/guix.texi:10507 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -21375,38 +21646,38 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10475 +#: guix-git/doc/guix.texi:10517 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10481 +#: guix-git/doc/guix.texi:10523 msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10497 +#: guix-git/doc/guix.texi:10539 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10498 +#: guix-git/doc/guix.texi:10540 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 +#: guix-git/doc/guix.texi:10549 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10512 +#: guix-git/doc/guix.texi:10554 msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10536 +#: guix-git/doc/guix.texi:10578 #, no-wrap msgid "" "(define-public example\n" @@ -21456,44 +21727,44 @@ msgstr "" " \"\\n\"))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10545 +#: guix-git/doc/guix.texi:10587 msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin} aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10546 guix-git/doc/guix.texi:11899 +#: guix-git/doc/guix.texi:10588 guix-git/doc/guix.texi:11941 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "Code-Staging" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10547 guix-git/doc/guix.texi:11900 +#: guix-git/doc/guix.texi:10589 guix-git/doc/guix.texi:11942 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "Staging, von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10554 +#: guix-git/doc/guix.texi:10596 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10564 +#: guix-git/doc/guix.texi:10606 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10568 +#: guix-git/doc/guix.texi:10610 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10573 +#: guix-git/doc/guix.texi:10615 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10580 +#: guix-git/doc/guix.texi:10622 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -21511,7 +21782,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10583 +#: guix-git/doc/guix.texi:10625 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -21521,238 +21792,238 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10587 +#: guix-git/doc/guix.texi:10629 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10590 +#: guix-git/doc/guix.texi:10632 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10593 +#: guix-git/doc/guix.texi:10635 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10594 +#: guix-git/doc/guix.texi:10636 #, no-wrap msgid "{Procedure} %store-directory" msgstr "{Prozedur} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10596 +#: guix-git/doc/guix.texi:10638 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10598 +#: guix-git/doc/guix.texi:10640 #, no-wrap msgid "{Procedure} store-file-name? file" msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10600 +#: guix-git/doc/guix.texi:10642 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10602 +#: guix-git/doc/guix.texi:10644 #, no-wrap msgid "{Procedure} strip-store-file-name file" msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10605 +#: guix-git/doc/guix.texi:10647 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10607 +#: guix-git/doc/guix.texi:10649 #, no-wrap msgid "{Procedure} package-name->name+version name" msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10612 +#: guix-git/doc/guix.texi:10654 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10614 +#: guix-git/doc/guix.texi:10656 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Dateitypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10617 +#: guix-git/doc/guix.texi:10659 msgid "The procedures below deal with files and file types." msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10618 +#: guix-git/doc/guix.texi:10660 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-exists? dir" msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10620 +#: guix-git/doc/guix.texi:10662 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10622 +#: guix-git/doc/guix.texi:10664 #, no-wrap msgid "{Procedure} executable-file? file" msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10624 +#: guix-git/doc/guix.texi:10666 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10626 +#: guix-git/doc/guix.texi:10668 #, no-wrap msgid "{Procedure} symbolic-link? file" msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10628 +#: guix-git/doc/guix.texi:10670 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10630 +#: guix-git/doc/guix.texi:10672 #, no-wrap msgid "{Procedure} elf-file? file" msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10631 +#: guix-git/doc/guix.texi:10673 #, no-wrap msgid "{Procedure} ar-file? file" msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: guix-git/doc/guix.texi:10674 #, no-wrap msgid "{Procedure} gzip-file? file" msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10635 +#: guix-git/doc/guix.texi:10677 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10637 +#: guix-git/doc/guix.texi:10679 #, no-wrap msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10641 +#: guix-git/doc/guix.texi:10683 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10643 +#: guix-git/doc/guix.texi:10685 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Änderungen an Dateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10650 +#: guix-git/doc/guix.texi:10692 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10651 +#: guix-git/doc/guix.texi:10693 #, no-wrap msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}" msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10653 +#: guix-git/doc/guix.texi:10695 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10660 +#: guix-git/doc/guix.texi:10702 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10662 +#: guix-git/doc/guix.texi:10704 #, no-wrap msgid "{Procedure} mkdir-p dir" msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10664 +#: guix-git/doc/guix.texi:10706 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10666 +#: guix-git/doc/guix.texi:10708 #, no-wrap msgid "{Procedure} install-file file directory" msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10669 +#: guix-git/doc/guix.texi:10711 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10671 +#: guix-git/doc/guix.texi:10713 #, no-wrap msgid "{Procedure} make-file-writable file" msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10673 +#: guix-git/doc/guix.texi:10715 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10675 +#: guix-git/doc/guix.texi:10717 #, no-wrap msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @" msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10684 +#: guix-git/doc/guix.texi:10726 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Wenn @var{keep-permissions?} wahr ist, bleiben Dateiberechtigungen erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10686 +#: guix-git/doc/guix.texi:10728 #, no-wrap msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]" msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10690 +#: guix-git/doc/guix.texi:10732 msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10692 +#: guix-git/doc/guix.texi:10734 #, no-wrap msgid "substitute* file @" msgstr "substitute* Datei @" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10697 +#: guix-git/doc/guix.texi:10739 msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10704 +#: guix-git/doc/guix.texi:10746 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -21768,71 +22039,71 @@ msgstr "" " (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10710 +#: guix-git/doc/guix.texi:10752 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10713 +#: guix-git/doc/guix.texi:10755 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10716 +#: guix-git/doc/guix.texi:10758 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10721 +#: guix-git/doc/guix.texi:10763 msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}." msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10723 +#: guix-git/doc/guix.texi:10765 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Dateien suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10725 +#: guix-git/doc/guix.texi:10767 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "Dateien, suchen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10727 +#: guix-git/doc/guix.texi:10769 msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10728 +#: guix-git/doc/guix.texi:10770 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp" msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10731 +#: guix-git/doc/guix.texi:10773 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10733 +#: guix-git/doc/guix.texi:10775 #, no-wrap msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @" msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10744 +#: guix-git/doc/guix.texi:10786 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10748 +#: guix-git/doc/guix.texi:10790 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10753 +#: guix-git/doc/guix.texi:10795 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -21846,7 +22117,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10757 +#: guix-git/doc/guix.texi:10799 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -21860,7 +22131,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10761 +#: guix-git/doc/guix.texi:10803 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -21872,45 +22143,45 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10763 +#: guix-git/doc/guix.texi:10805 #, no-wrap msgid "{Procedure} which program" msgstr "{Prozedur} which Programm" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10766 +#: guix-git/doc/guix.texi:10808 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10768 +#: guix-git/doc/guix.texi:10810 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-file inputs name" msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10769 +#: guix-git/doc/guix.texi:10811 #, no-wrap msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name" msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10774 +#: guix-git/doc/guix.texi:10816 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen @var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10778 +#: guix-git/doc/guix.texi:10820 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie @code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10782 +#: guix-git/doc/guix.texi:10824 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10791 +#: guix-git/doc/guix.texi:10833 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -21930,108 +22201,108 @@ msgstr "" " `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10793 +#: guix-git/doc/guix.texi:10835 #, no-wrap msgid "Program Invocation" msgstr "Programme aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10795 +#: guix-git/doc/guix.texi:10837 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10796 +#: guix-git/doc/guix.texi:10838 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10800 +#: guix-git/doc/guix.texi:10842 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles @code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10801 +#: guix-git/doc/guix.texi:10843 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}" msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10805 +#: guix-git/doc/guix.texi:10847 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine @code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10809 +#: guix-git/doc/guix.texi:10851 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10811 +#: guix-git/doc/guix.texi:10853 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error? c" msgstr "{Prozedur} invoke-error? c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10813 +#: guix-git/doc/guix.texi:10855 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10815 +#: guix-git/doc/guix.texi:10857 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-program c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10816 +#: guix-git/doc/guix.texi:10858 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10817 +#: guix-git/doc/guix.texi:10859 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10818 +#: guix-git/doc/guix.texi:10860 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10819 +#: guix-git/doc/guix.texi:10861 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c" msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10821 +#: guix-git/doc/guix.texi:10863 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem @code{&invoke-error}-Zustand." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10823 +#: guix-git/doc/guix.texi:10865 #, no-wrap msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]" msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10826 +#: guix-git/doc/guix.texi:10868 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar ausgeben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10828 +#: guix-git/doc/guix.texi:10870 msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10832 +#: guix-git/doc/guix.texi:10874 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22043,7 +22314,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10836 +#: guix-git/doc/guix.texi:10878 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -22057,29 +22328,29 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10838 +#: guix-git/doc/guix.texi:10880 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10841 +#: guix-git/doc/guix.texi:10883 #, no-wrap msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}" msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10847 +#: guix-git/doc/guix.texi:10889 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn @var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein @code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe von @var{Programm} enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10849 +#: guix-git/doc/guix.texi:10891 msgid "Here's an example:" msgstr "Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10854 +#: guix-git/doc/guix.texi:10896 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -22093,7 +22364,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10859 +#: guix-git/doc/guix.texi:10901 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -22109,7 +22380,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10861 +#: guix-git/doc/guix.texi:10903 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -22119,7 +22390,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10864 +#: guix-git/doc/guix.texi:10906 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -22129,34 +22400,34 @@ msgstr "" " „date --help“ liefert weitere Informationen.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10876 +#: guix-git/doc/guix.texi:10918 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10880 +#: guix-git/doc/guix.texi:10922 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10881 +#: guix-git/doc/guix.texi:10923 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10882 +#: guix-git/doc/guix.texi:10924 #, no-wrap msgid "modify-phases phases clause@dots{}" msgstr "modify-phases Phasen Klausel…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10885 +#: guix-git/doc/guix.texi:10927 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10891 +#: guix-git/doc/guix.texi:10933 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -22170,17 +22441,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:10895 +#: guix-git/doc/guix.texi:10937 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10906 +#: guix-git/doc/guix.texi:10948 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10919 +#: guix-git/doc/guix.texi:10961 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22208,12 +22479,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10926 +#: guix-git/doc/guix.texi:10968 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10938 +#: guix-git/doc/guix.texi:10980 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -22239,82 +22510,82 @@ msgstr "" " (install-file \"scythe\" bin)))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10942 +#: guix-git/doc/guix.texi:10984 #, no-wrap msgid "Wrappers" msgstr "Wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10944 +#: guix-git/doc/guix.texi:10986 #, no-wrap msgid "program wrappers" msgstr "Programme wrappen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10945 +#: guix-git/doc/guix.texi:10987 #, no-wrap msgid "wrapping programs" msgstr "Wrappen, von Programmen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10951 +#: guix-git/doc/guix.texi:10993 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe @ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige Beispiele:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10955 +#: guix-git/doc/guix.texi:10997 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle in @env{PATH} zu finden sind," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10959 +#: guix-git/doc/guix.texi:11001 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in @env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10963 +#: guix-git/doc/guix.texi:11005 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} erwartet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10971 +#: guix-git/doc/guix.texi:11013 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes @dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} festzulegen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10974 +#: guix-git/doc/guix.texi:11016 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul @code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10975 +#: guix-git/doc/guix.texi:11017 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]" msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10977 +#: guix-git/doc/guix.texi:11019 msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} sollte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: guix-git/doc/guix.texi:11022 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} @var{Liste-von-Verzeichnissen})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10984 +#: guix-git/doc/guix.texi:11026 msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird @code{:} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 +#: guix-git/doc/guix.texi:11028 msgid "For example, this call:" msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10992 +#: guix-git/doc/guix.texi:11034 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -22328,12 +22599,12 @@ msgstr "" " \"/qux/certs\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10996 +#: guix-git/doc/guix.texi:11038 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit folgendem Inhalt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11002 +#: guix-git/doc/guix.texi:11044 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -22347,54 +22618,54 @@ msgstr "" "exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11007 +#: guix-git/doc/guix.texi:11049 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der @var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als Interpretierer angelegt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11009 +#: guix-git/doc/guix.texi:11051 #, no-wrap msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]" msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11016 +#: guix-git/doc/guix.texi:11058 msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit @var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu @code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von @var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird das Guile-Skript als Kommentar interpretiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 +#: guix-git/doc/guix.texi:11061 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11022 +#: guix-git/doc/guix.texi:11064 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11027 +#: guix-git/doc/guix.texi:11069 #, no-wrap msgid "search path" msgstr "Suchpfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11034 +#: guix-git/doc/guix.texi:11076 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht @file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht @file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen Suchpfad für Wörterbücher und so weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11042 +#: guix-git/doc/guix.texi:11084 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen (siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht gefunden“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11052 +#: guix-git/doc/guix.texi:11094 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen und die Befehlszeilenoption @option{--search-paths} angeben, die Variablen @env{PATH} und @env{GUIX_PYTHONPATH} gezeigt (siehe @ref{Invoking guix shell}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11057 +#: guix-git/doc/guix.texi:11099 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" @@ -22406,12 +22677,12 @@ msgstr "" "export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11061 +#: guix-git/doc/guix.texi:11103 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11070 +#: guix-git/doc/guix.texi:11112 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -22431,12 +22702,12 @@ msgstr "" "'1.20.3'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11075 +#: guix-git/doc/guix.texi:11117 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des @code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11085 +#: guix-git/doc/guix.texi:11127 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22458,22 +22729,22 @@ msgstr "" " (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11100 +#: guix-git/doc/guix.texi:11142 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse @file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit @code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beispiel oben enthält das Profil, in dem @code{python} auftaucht, genau ein solches Unterverzeichnis, auf das @env{GUIX_PYTHONPATH} festgelegt wird. Wenn es mehrere @file{lib/python/3.9/site-packages} gibt@tie{}– etwa wenn wir über Erstellungsumgebungen reden@tie{}–, dann werden alle durch Doppelpunkte (@code{:}) getrennt zu @env{GUIX_PYTHONPATH} hinzugefügt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11107 +#: guix-git/doc/guix.texi:11149 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python „gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest und befolgt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11111 +#: guix-git/doc/guix.texi:11153 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, @code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn @file{.py}-Dateien zum Profil gehören:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11115 +#: guix-git/doc/guix.texi:11157 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -22483,17 +22754,17 @@ msgstr "" "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11119 +#: guix-git/doc/guix.texi:11161 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11129 +#: guix-git/doc/guix.texi:11171 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen Verzeichnissen) fassen und diese sind in @file{xml}-Unterverzeichnissen zu finden@tie{}– ganz schön anspruchsvoll. Die Suchpfadspezifikation dazu sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11141 +#: guix-git/doc/guix.texi:11183 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22519,125 +22790,125 @@ msgstr "" " (file-type 'regular)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11144 +#: guix-git/doc/guix.texi:11186 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11148 +#: guix-git/doc/guix.texi:11190 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11149 +#: guix-git/doc/guix.texi:11191 #, no-wrap msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Datentyp} search-path-specification" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:11151 +#: guix-git/doc/guix.texi:11193 msgid "The data type for search path specifications." msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11153 +#: guix-git/doc/guix.texi:11195 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "variable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11155 +#: guix-git/doc/guix.texi:11197 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als Zeichenkette)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11156 guix-git/doc/guix.texi:20157 +#: guix-git/doc/guix.texi:11198 guix-git/doc/guix.texi:20199 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11159 +#: guix-git/doc/guix.texi:11201 msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11160 +#: guix-git/doc/guix.texi:11202 #, no-wrap msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11162 +#: guix-git/doc/guix.texi:11204 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander getrennt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11170 +#: guix-git/doc/guix.texi:11212 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable (auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf ein einzelnes Verzeichnis zeigen müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11171 +#: guix-git/doc/guix.texi:11213 #, no-wrap msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11175 +#: guix-git/doc/guix.texi:11217 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe @ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11178 +#: guix-git/doc/guix.texi:11220 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11179 +#: guix-git/doc/guix.texi:11221 #, no-wrap msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11183 +#: guix-git/doc/guix.texi:11225 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11185 +#: guix-git/doc/guix.texi:11227 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies gebraucht wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11191 +#: guix-git/doc/guix.texi:11233 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in @code{(guix search-paths)}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11192 +#: guix-git/doc/guix.texi:11234 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_DIR" msgstr "$SSL_CERT_DIR" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:11193 +#: guix-git/doc/guix.texi:11235 #, no-wrap msgid "$SSL_CERT_FILE" msgstr "$SSL_CERT_FILE" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11196 +#: guix-git/doc/guix.texi:11238 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11199 +#: guix-git/doc/guix.texi:11241 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11205 +#: guix-git/doc/guix.texi:11247 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -22651,400 +22922,400 @@ msgstr "" " (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11210 +#: guix-git/doc/guix.texi:11252 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11211 +#: guix-git/doc/guix.texi:11253 #, no-wrap msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]" msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11216 +#: guix-git/doc/guix.texi:11258 msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits gültigen gemeldet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11220 +#: guix-git/doc/guix.texi:11262 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils festgelegt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11225 +#: guix-git/doc/guix.texi:11267 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "Store-Objekte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11226 +#: guix-git/doc/guix.texi:11268 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "Store-Pfade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11237 +#: guix-git/doc/guix.texi:11279 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11242 +#: guix-git/doc/guix.texi:11284 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11247 +#: guix-git/doc/guix.texi:11289 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11251 +#: guix-git/doc/guix.texi:11293 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11258 +#: guix-git/doc/guix.texi:11300 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11259 +#: guix-git/doc/guix.texi:11301 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11264 +#: guix-git/doc/guix.texi:11306 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11266 guix-git/doc/guix.texi:30791 +#: guix-git/doc/guix.texi:11308 guix-git/doc/guix.texi:30823 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11267 +#: guix-git/doc/guix.texi:11309 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11271 +#: guix-git/doc/guix.texi:11313 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11280 +#: guix-git/doc/guix.texi:11322 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11283 +#: guix-git/doc/guix.texi:11325 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11288 +#: guix-git/doc/guix.texi:11330 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11292 +#: guix-git/doc/guix.texi:11334 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11293 +#: guix-git/doc/guix.texi:11335 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11294 +#: guix-git/doc/guix.texi:11336 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11300 +#: guix-git/doc/guix.texi:11342 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11303 +#: guix-git/doc/guix.texi:11345 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11307 +#: guix-git/doc/guix.texi:11349 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11310 +#: guix-git/doc/guix.texi:11352 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:11317 +#: guix-git/doc/guix.texi:11359 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11320 +#: guix-git/doc/guix.texi:11362 #, no-wrap msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11325 +#: guix-git/doc/guix.texi:11367 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11328 +#: guix-git/doc/guix.texi:11370 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 +#: guix-git/doc/guix.texi:11372 #, no-wrap msgid "{Procedure} close-connection server" msgstr "{Prozedur} close-connection Server" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11332 +#: guix-git/doc/guix.texi:11374 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11334 +#: guix-git/doc/guix.texi:11376 #, no-wrap msgid "current-build-output-port" msgstr "current-build-output-port" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11337 +#: guix-git/doc/guix.texi:11379 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11341 +#: guix-git/doc/guix.texi:11383 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11342 +#: guix-git/doc/guix.texi:11384 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "ungültige Store-Objekte" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11343 +#: guix-git/doc/guix.texi:11385 #, no-wrap msgid "{Procedure} valid-path? server path" msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11348 +#: guix-git/doc/guix.texi:11390 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11351 +#: guix-git/doc/guix.texi:11393 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11353 +#: guix-git/doc/guix.texi:11395 #, no-wrap msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]" msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11357 +#: guix-git/doc/guix.texi:11399 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 +#: guix-git/doc/guix.texi:11401 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]" msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11363 +#: guix-git/doc/guix.texi:11405 msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11369 +#: guix-git/doc/guix.texi:11411 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:11372 +#: guix-git/doc/guix.texi:11414 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11376 +#: guix-git/doc/guix.texi:11418 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "Ableitungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11380 +#: guix-git/doc/guix.texi:11422 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11385 +#: guix-git/doc/guix.texi:11427 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11387 +#: guix-git/doc/guix.texi:11429 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11388 +#: guix-git/doc/guix.texi:11430 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11392 +#: guix-git/doc/guix.texi:11434 #, fuzzy #| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11395 +#: guix-git/doc/guix.texi:11437 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11399 +#: guix-git/doc/guix.texi:11441 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11402 +#: guix-git/doc/guix.texi:11444 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11405 +#: guix-git/doc/guix.texi:11447 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "Ableitungspfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11413 +#: guix-git/doc/guix.texi:11455 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11414 +#: guix-git/doc/guix.texi:11456 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11421 +#: guix-git/doc/guix.texi:11463 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11422 guix-git/doc/guix.texi:15667 +#: guix-git/doc/guix.texi:11464 guix-git/doc/guix.texi:15709 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11423 +#: guix-git/doc/guix.texi:11465 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "Laufzeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11424 +#: guix-git/doc/guix.texi:11466 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11431 +#: guix-git/doc/guix.texi:11473 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@: Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11436 +#: guix-git/doc/guix.texi:11478 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11437 +#: guix-git/doc/guix.texi:11479 #, no-wrap msgid "{Procedure} derivation store name builder args @" msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11446 +#: guix-git/doc/guix.texi:11488 msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{}-Objekt liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11453 +#: guix-git/doc/guix.texi:11495 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11458 +#: guix-git/doc/guix.texi:11500 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11463 +#: guix-git/doc/guix.texi:11505 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11470 +#: guix-git/doc/guix.texi:11512 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11475 +#: guix-git/doc/guix.texi:11517 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11480 +#: guix-git/doc/guix.texi:11522 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11483 +#: guix-git/doc/guix.texi:11525 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11489 +#: guix-git/doc/guix.texi:11531 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11494 +#: guix-git/doc/guix.texi:11536 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -23058,7 +23329,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11503 +#: guix-git/doc/guix.texi:11545 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -23080,48 +23351,48 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/…-foo>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11510 +#: guix-git/doc/guix.texi:11552 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11515 +#: guix-git/doc/guix.texi:11557 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11516 +#: guix-git/doc/guix.texi:11558 #, no-wrap msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @" msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11531 +#: guix-git/doc/guix.texi:11573 msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11539 +#: guix-git/doc/guix.texi:11581 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11543 +#: guix-git/doc/guix.texi:11585 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11548 +#: guix-git/doc/guix.texi:11590 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11553 +#: guix-git/doc/guix.texi:11595 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11561 +#: guix-git/doc/guix.texi:11603 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -23142,51 +23413,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11563 +#: guix-git/doc/guix.texi:11605 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # …>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11569 +#: guix-git/doc/guix.texi:11611 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "Monade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11575 +#: guix-git/doc/guix.texi:11617 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11581 +#: guix-git/doc/guix.texi:11623 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11582 +#: guix-git/doc/guix.texi:11624 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "monadische Werte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11583 +#: guix-git/doc/guix.texi:11625 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "monadische Funktionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11593 +#: guix-git/doc/guix.texi:11635 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade@tie{}– solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind@tie{}– werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11595 +#: guix-git/doc/guix.texi:11637 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11604 +#: guix-git/doc/guix.texi:11646 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -23207,12 +23478,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11608 +#: guix-git/doc/guix.texi:11650 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11616 +#: guix-git/doc/guix.texi:11658 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23230,17 +23501,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11623 +#: guix-git/doc/guix.texi:11665 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11627 +#: guix-git/doc/guix.texi:11669 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11633 +#: guix-git/doc/guix.texi:11675 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -23254,12 +23525,12 @@ msgstr "" " #$output)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11642 +#: guix-git/doc/guix.texi:11684 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11646 +#: guix-git/doc/guix.texi:11688 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -23269,12 +23540,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11653 +#: guix-git/doc/guix.texi:11695 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11657 +#: guix-git/doc/guix.texi:11699 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -23284,12 +23555,12 @@ msgstr "" "$1 = # …>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11661 +#: guix-git/doc/guix.texi:11703 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11670 +#: guix-git/doc/guix.texi:11712 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -23309,55 +23580,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11675 +#: guix-git/doc/guix.texi:11717 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11678 +#: guix-git/doc/guix.texi:11720 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix Interactively})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11681 +#: guix-git/doc/guix.texi:11723 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11682 +#: guix-git/doc/guix.texi:11724 #, no-wrap msgid "with-monad monad body @dots{}" msgstr "with-monad Monade Rumpf …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11685 +#: guix-git/doc/guix.texi:11727 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11687 +#: guix-git/doc/guix.texi:11729 #, no-wrap msgid "return val" msgstr "return Wert" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11689 +#: guix-git/doc/guix.texi:11731 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11691 +#: guix-git/doc/guix.texi:11733 #, no-wrap msgid ">>= mval mproc @dots{}" msgstr ">>= mWert mProz …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11698 +#: guix-git/doc/guix.texi:11740 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11706 +#: guix-git/doc/guix.texi:11748 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -23377,7 +23648,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11709 +#: guix-git/doc/guix.texi:11751 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -23387,94 +23658,94 @@ msgstr "" "@result{} irgendein-Zustand\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11712 +#: guix-git/doc/guix.texi:11754 #, no-wrap msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:11713 +#: guix-git/doc/guix.texi:11755 #, no-wrap msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}" msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11724 +#: guix-git/doc/guix.texi:11766 msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11727 +#: guix-git/doc/guix.texi:11769 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11729 +#: guix-git/doc/guix.texi:11771 #, no-wrap msgid "mbegin monad mexp @dots{}" msgstr "mbegin Monade mAusdruck …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11733 +#: guix-git/doc/guix.texi:11775 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11737 +#: guix-git/doc/guix.texi:11779 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11739 +#: guix-git/doc/guix.texi:11781 #, no-wrap msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11744 +#: guix-git/doc/guix.texi:11786 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11746 +#: guix-git/doc/guix.texi:11788 #, no-wrap msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}" msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:11751 +#: guix-git/doc/guix.texi:11793 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11753 +#: guix-git/doc/guix.texi:11795 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "Zustandsmonade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11757 +#: guix-git/doc/guix.texi:11799 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11758 +#: guix-git/doc/guix.texi:11800 #, no-wrap msgid "%state-monad" msgstr "%state-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11761 +#: guix-git/doc/guix.texi:11803 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11765 +#: guix-git/doc/guix.texi:11807 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11772 +#: guix-git/doc/guix.texi:11814 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -23492,7 +23763,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11776 +#: guix-git/doc/guix.texi:11818 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -23504,147 +23775,147 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11780 +#: guix-git/doc/guix.texi:11822 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11782 +#: guix-git/doc/guix.texi:11824 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Monadische Prozedur} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11784 +#: guix-git/doc/guix.texi:11826 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11786 +#: guix-git/doc/guix.texi:11828 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11789 +#: guix-git/doc/guix.texi:11831 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11791 +#: guix-git/doc/guix.texi:11833 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11794 +#: guix-git/doc/guix.texi:11836 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11796 +#: guix-git/doc/guix.texi:11838 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11799 +#: guix-git/doc/guix.texi:11841 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11801 +#: guix-git/doc/guix.texi:11843 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]" msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11804 +#: guix-git/doc/guix.texi:11846 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11808 +#: guix-git/doc/guix.texi:11850 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11809 +#: guix-git/doc/guix.texi:11851 #, no-wrap msgid "%store-monad" msgstr "%store-monad" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11811 +#: guix-git/doc/guix.texi:11853 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:11815 +#: guix-git/doc/guix.texi:11857 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11817 +#: guix-git/doc/guix.texi:11859 #, no-wrap msgid "{Procedure} run-with-store store mval @" msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11821 +#: guix-git/doc/guix.texi:11863 msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11823 +#: guix-git/doc/guix.texi:11865 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11827 +#: guix-git/doc/guix.texi:11869 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11829 +#: guix-git/doc/guix.texi:11871 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11833 +#: guix-git/doc/guix.texi:11875 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11835 +#: guix-git/doc/guix.texi:11877 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11840 +#: guix-git/doc/guix.texi:11882 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11844 guix-git/doc/guix.texi:12266 +#: guix-git/doc/guix.texi:11886 guix-git/doc/guix.texi:12308 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11849 guix-git/doc/guix.texi:12271 +#: guix-git/doc/guix.texi:11891 guix-git/doc/guix.texi:12313 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: guix-git/doc/guix.texi:11893 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11857 +#: guix-git/doc/guix.texi:11899 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -23660,120 +23931,120 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11859 +#: guix-git/doc/guix.texi:11901 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11865 +#: guix-git/doc/guix.texi:11907 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11866 +#: guix-git/doc/guix.texi:11908 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11874 +#: guix-git/doc/guix.texi:11916 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11878 +#: guix-git/doc/guix.texi:11920 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11880 +#: guix-git/doc/guix.texi:11922 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:11881 +#: guix-git/doc/guix.texi:11923 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +#: guix-git/doc/guix.texi:11927 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11891 +#: guix-git/doc/guix.texi:11933 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-Ausdruck" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11892 +#: guix-git/doc/guix.texi:11934 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "Erstellungscode maskieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11898 +#: guix-git/doc/guix.texi:11940 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11901 +#: guix-git/doc/guix.texi:11943 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "Schichten von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11913 +#: guix-git/doc/guix.texi:11955 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“)@tie{}– also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@:@tie{}– und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“)@tie{}– also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11920 +#: guix-git/doc/guix.texi:11962 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11929 +#: guix-git/doc/guix.texi:11971 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11934 +#: guix-git/doc/guix.texi:11976 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11939 +#: guix-git/doc/guix.texi:11981 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11944 +#: guix-git/doc/guix.texi:11986 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11946 guix-git/doc/guix.texi:12498 +#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12540 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +#: guix-git/doc/guix.texi:11998 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11958 +#: guix-git/doc/guix.texi:12000 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11966 +#: guix-git/doc/guix.texi:12008 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -23791,34 +24062,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11971 +#: guix-git/doc/guix.texi:12013 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11974 +#: guix-git/doc/guix.texi:12016 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11982 +#: guix-git/doc/guix.texi:12024 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11983 +#: guix-git/doc/guix.texi:12025 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11989 +#: guix-git/doc/guix.texi:12031 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12000 +#: guix-git/doc/guix.texi:12042 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -23842,29 +24113,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12006 +#: guix-git/doc/guix.texi:12048 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12007 +#: guix-git/doc/guix.texi:12049 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12008 +#: guix-git/doc/guix.texi:12050 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12013 +#: guix-git/doc/guix.texi:12055 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12024 +#: guix-git/doc/guix.texi:12066 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -23888,29 +24159,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12030 +#: guix-git/doc/guix.texi:12072 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: guix-git/doc/guix.texi:12073 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "Modulabschluss" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12032 +#: guix-git/doc/guix.texi:12074 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12039 +#: guix-git/doc/guix.texi:12081 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12042 +#: guix-git/doc/guix.texi:12084 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -23920,7 +24191,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12051 +#: guix-git/doc/guix.texi:12093 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -23942,24 +24213,24 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12053 +#: guix-git/doc/guix.texi:12095 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:12054 +#: guix-git/doc/guix.texi:12096 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12059 +#: guix-git/doc/guix.texi:12101 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12062 +#: guix-git/doc/guix.texi:12104 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -23969,7 +24240,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12068 +#: guix-git/doc/guix.texi:12110 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -23985,184 +24256,184 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12071 +#: guix-git/doc/guix.texi:12113 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12072 +#: guix-git/doc/guix.texi:12114 #, no-wrap msgid "#~@var{exp}" msgstr "#~@var{Ausdruck}" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 +#: guix-git/doc/guix.texi:12115 #, no-wrap msgid "(gexp @var{exp})" msgstr "(gexp @var{Ausdruck})" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12076 +#: guix-git/doc/guix.texi:12118 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12078 +#: guix-git/doc/guix.texi:12120 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12079 +#: guix-git/doc/guix.texi:12121 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{Objekt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12084 +#: guix-git/doc/guix.texi:12126 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12129 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12090 +#: guix-git/doc/guix.texi:12132 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12092 +#: guix-git/doc/guix.texi:12134 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12093 +#: guix-git/doc/guix.texi:12135 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12094 +#: guix-git/doc/guix.texi:12136 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12098 +#: guix-git/doc/guix.texi:12140 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12099 +#: guix-git/doc/guix.texi:12141 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12100 +#: guix-git/doc/guix.texi:12142 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12101 +#: guix-git/doc/guix.texi:12143 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12102 +#: guix-git/doc/guix.texi:12144 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12105 +#: guix-git/doc/guix.texi:12147 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12106 +#: guix-git/doc/guix.texi:12148 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12107 +#: guix-git/doc/guix.texi:12149 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 +#: guix-git/doc/guix.texi:12152 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12112 +#: guix-git/doc/guix.texi:12154 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12113 +#: guix-git/doc/guix.texi:12155 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12114 +#: guix-git/doc/guix.texi:12156 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12117 +#: guix-git/doc/guix.texi:12159 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12118 +#: guix-git/doc/guix.texi:12160 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12119 +#: guix-git/doc/guix.texi:12161 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12122 +#: guix-git/doc/guix.texi:12164 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12127 +#: guix-git/doc/guix.texi:12169 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12129 +#: guix-git/doc/guix.texi:12171 #, no-wrap msgid "with-imported-modules modules body@dots{}" msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12132 +#: guix-git/doc/guix.texi:12174 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12136 +#: guix-git/doc/guix.texi:12178 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12142 +#: guix-git/doc/guix.texi:12184 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -24176,80 +24447,80 @@ msgstr "" " #~(define-module …))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12147 +#: guix-git/doc/guix.texi:12189 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12151 +#: guix-git/doc/guix.texi:12193 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12153 +#: guix-git/doc/guix.texi:12195 #, no-wrap msgid "with-extensions extensions body@dots{}" msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12158 +#: guix-git/doc/guix.texi:12200 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12163 +#: guix-git/doc/guix.texi:12205 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12165 +#: guix-git/doc/guix.texi:12207 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp? obj" msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12167 +#: guix-git/doc/guix.texi:12209 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12173 +#: guix-git/doc/guix.texi:12215 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12174 +#: guix-git/doc/guix.texi:12216 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12192 +#: guix-git/doc/guix.texi:12234 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12200 +#: guix-git/doc/guix.texi:12242 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12203 +#: guix-git/doc/guix.texi:12245 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12206 +#: guix-git/doc/guix.texi:12248 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12209 +#: guix-git/doc/guix.texi:12251 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12216 +#: guix-git/doc/guix.texi:12258 #, no-wrap msgid "" "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -24265,38 +24536,38 @@ msgstr "" "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12222 +#: guix-git/doc/guix.texi:12264 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12228 +#: guix-git/doc/guix.texi:12270 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12231 +#: guix-git/doc/guix.texi:12273 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12233 +#: guix-git/doc/guix.texi:12275 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12235 +#: guix-git/doc/guix.texi:12277 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "dateiartige Objekte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12240 +#: guix-git/doc/guix.texi:12282 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12244 +#: guix-git/doc/guix.texi:12286 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -24306,76 +24577,76 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12253 +#: guix-git/doc/guix.texi:12295 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12254 +#: guix-git/doc/guix.texi:12296 #, no-wrap msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12262 +#: guix-git/doc/guix.texi:12304 msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt@tie{}– als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12274 +#: guix-git/doc/guix.texi:12316 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12276 +#: guix-git/doc/guix.texi:12318 #, no-wrap msgid "{Procedure} plain-file name content" msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12279 +#: guix-git/doc/guix.texi:12321 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12281 +#: guix-git/doc/guix.texi:12323 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12283 +#: guix-git/doc/guix.texi:12325 #, no-wrap msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]" msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12288 +#: guix-git/doc/guix.texi:12330 msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12290 +#: guix-git/doc/guix.texi:12332 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12292 +#: guix-git/doc/guix.texi:12334 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12298 +#: guix-git/doc/guix.texi:12340 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12301 +#: guix-git/doc/guix.texi:12343 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12304 +#: guix-git/doc/guix.texi:12346 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -24385,7 +24656,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12308 +#: guix-git/doc/guix.texi:12350 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -24397,12 +24668,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12313 +#: guix-git/doc/guix.texi:12355 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12318 +#: guix-git/doc/guix.texi:12360 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -24414,76 +24685,76 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12321 +#: guix-git/doc/guix.texi:12363 #, no-wrap msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path %load-path]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12325 +#: guix-git/doc/guix.texi:12367 msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12327 +#: guix-git/doc/guix.texi:12369 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12329 +#: guix-git/doc/guix.texi:12371 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12336 +#: guix-git/doc/guix.texi:12378 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12341 +#: guix-git/doc/guix.texi:12383 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12344 +#: guix-git/doc/guix.texi:12386 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12346 +#: guix-git/doc/guix.texi:12388 #, no-wrap msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" msgstr "{Prozedur} scheme-file Name Ausdruck [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12349 +#: guix-git/doc/guix.texi:12391 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12351 +#: guix-git/doc/guix.texi:12393 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12353 +#: guix-git/doc/guix.texi:12395 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12359 +#: guix-git/doc/guix.texi:12401 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12364 +#: guix-git/doc/guix.texi:12406 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12372 +#: guix-git/doc/guix.texi:12414 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -24501,23 +24772,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12377 +#: guix-git/doc/guix.texi:12419 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12379 +#: guix-git/doc/guix.texi:12421 #, no-wrap msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}" msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12383 +#: guix-git/doc/guix.texi:12425 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12387 +#: guix-git/doc/guix.texi:12429 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -24527,23 +24798,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12390 +#: guix-git/doc/guix.texi:12432 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12392 +#: guix-git/doc/guix.texi:12434 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-union name files" msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12397 +#: guix-git/doc/guix.texi:12439 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Liefert ein @code{}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12404 +#: guix-git/doc/guix.texi:12446 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -24559,50 +24830,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12407 +#: guix-git/doc/guix.texi:12449 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12409 +#: guix-git/doc/guix.texi:12451 #, no-wrap msgid "{Procedure} directory-union name things" msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12412 +#: guix-git/doc/guix.texi:12454 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12415 +#: guix-git/doc/guix.texi:12457 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12418 +#: guix-git/doc/guix.texi:12460 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12420 +#: guix-git/doc/guix.texi:12462 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}" msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12424 +#: guix-git/doc/guix.texi:12466 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12426 +#: guix-git/doc/guix.texi:12468 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12431 +#: guix-git/doc/guix.texi:12473 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -24614,12 +24885,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12434 +#: guix-git/doc/guix.texi:12476 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12439 +#: guix-git/doc/guix.texi:12481 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -24631,39 +24902,39 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12445 +#: guix-git/doc/guix.texi:12487 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12447 +#: guix-git/doc/guix.texi:12489 #, no-wrap msgid "let-system system body@dots{}" msgstr "let-system System Rumpf…" #. type: defmacx -#: guix-git/doc/guix.texi:12448 +#: guix-git/doc/guix.texi:12490 #, no-wrap msgid "let-system (system target) body@dots{}" msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12451 +#: guix-git/doc/guix.texi:12493 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12456 +#: guix-git/doc/guix.texi:12498 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12459 +#: guix-git/doc/guix.texi:12501 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12470 +#: guix-git/doc/guix.texi:12512 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -24687,23 +24958,23 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12473 +#: guix-git/doc/guix.texi:12515 #, no-wrap msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp" msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12479 +#: guix-git/doc/guix.texi:12521 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12482 +#: guix-git/doc/guix.texi:12524 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12486 +#: guix-git/doc/guix.texi:12528 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -24713,100 +24984,100 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:12490 +#: guix-git/doc/guix.texi:12532 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12497 +#: guix-git/doc/guix.texi:12539 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12503 +#: guix-git/doc/guix.texi:12545 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12504 +#: guix-git/doc/guix.texi:12546 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12510 +#: guix-git/doc/guix.texi:12552 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12512 +#: guix-git/doc/guix.texi:12554 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp" msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12520 +#: guix-git/doc/guix.texi:12562 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses beliebige Objekt die Liste @code{(*approximate*)}, aber verlassen Sie sich nicht darauf, dass es so bleibt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12523 +#: guix-git/doc/guix.texi:12565 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "@command{guix repl} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12525 +#: guix-git/doc/guix.texi:12567 #, no-wrap msgid "guix repl" msgstr "guix repl" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12526 +#: guix-git/doc/guix.texi:12568 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12536 +#: guix-git/doc/guix.texi:12578 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12541 +#: guix-git/doc/guix.texi:12583 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12545 +#: guix-git/doc/guix.texi:12587 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12548 +#: guix-git/doc/guix.texi:12590 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl my-script.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: guix-git/doc/guix.texi:12594 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12555 +#: guix-git/doc/guix.texi:12597 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12560 +#: guix-git/doc/guix.texi:12602 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12564 +#: guix-git/doc/guix.texi:12606 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -24816,12 +25087,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12568 +#: guix-git/doc/guix.texi:12610 msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:" msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption @code{--interactive}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12572 +#: guix-git/doc/guix.texi:12614 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n" @@ -24831,12 +25102,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12576 +#: guix-git/doc/guix.texi:12618 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12582 +#: guix-git/doc/guix.texi:12624 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -24850,176 +25121,176 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12589 +#: guix-git/doc/guix.texi:12631 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12593 guix-git/doc/guix.texi:15742 +#: guix-git/doc/guix.texi:12635 guix-git/doc/guix.texi:15784 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12596 +#: guix-git/doc/guix.texi:12638 msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit." msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12597 guix-git/doc/guix.texi:15737 +#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:15779 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12598 guix-git/doc/guix.texi:15738 -#: guix-git/doc/guix.texi:41307 +#: guix-git/doc/guix.texi:12640 guix-git/doc/guix.texi:15780 +#: guix-git/doc/guix.texi:41470 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12600 +#: guix-git/doc/guix.texi:12642 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12602 +#: guix-git/doc/guix.texi:12644 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12604 +#: guix-git/doc/guix.texi:12646 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12604 +#: guix-git/doc/guix.texi:12646 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12607 +#: guix-git/doc/guix.texi:12649 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12613 +#: guix-git/doc/guix.texi:12655 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12615 +#: guix-git/doc/guix.texi:12657 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12617 +#: guix-git/doc/guix.texi:12659 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12618 +#: guix-git/doc/guix.texi:12660 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12620 +#: guix-git/doc/guix.texi:12662 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12622 +#: guix-git/doc/guix.texi:12664 #, no-wrap msgid "--interactive" msgstr "--interactive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12623 +#: guix-git/doc/guix.texi:12665 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "-i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12625 +#: guix-git/doc/guix.texi:12667 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed." msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive REPL starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12626 guix-git/doc/guix.texi:12857 -#: guix-git/doc/guix.texi:14972 guix-git/doc/guix.texi:15155 -#: guix-git/doc/guix.texi:15372 guix-git/doc/guix.texi:15517 -#: guix-git/doc/guix.texi:15785 +#: guix-git/doc/guix.texi:12668 guix-git/doc/guix.texi:12899 +#: guix-git/doc/guix.texi:15014 guix-git/doc/guix.texi:15197 +#: guix-git/doc/guix.texi:15414 guix-git/doc/guix.texi:15559 +#: guix-git/doc/guix.texi:15827 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12627 guix-git/doc/guix.texi:12858 -#: guix-git/doc/guix.texi:14973 guix-git/doc/guix.texi:15156 -#: guix-git/doc/guix.texi:15373 guix-git/doc/guix.texi:15518 -#: guix-git/doc/guix.texi:15786 +#: guix-git/doc/guix.texi:12669 guix-git/doc/guix.texi:12900 +#: guix-git/doc/guix.texi:15015 guix-git/doc/guix.texi:15198 +#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15560 +#: guix-git/doc/guix.texi:15828 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12630 guix-git/doc/guix.texi:12861 -#: guix-git/doc/guix.texi:14976 guix-git/doc/guix.texi:15159 -#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15521 -#: guix-git/doc/guix.texi:15789 +#: guix-git/doc/guix.texi:12672 guix-git/doc/guix.texi:12903 +#: guix-git/doc/guix.texi:15018 guix-git/doc/guix.texi:15201 +#: guix-git/doc/guix.texi:15418 guix-git/doc/guix.texi:15563 +#: guix-git/doc/guix.texi:15831 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12633 +#: guix-git/doc/guix.texi:12675 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12637 +#: guix-git/doc/guix.texi:12679 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12642 +#: guix-git/doc/guix.texi:12684 #, no-wrap msgid "interactive use" msgstr "interaktiv benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12643 +#: guix-git/doc/guix.texi:12685 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12649 +#: guix-git/doc/guix.texi:12691 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–, dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12655 +#: guix-git/doc/guix.texi:12697 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe @ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12658 +#: guix-git/doc/guix.texi:12700 #, no-wrap msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12663 +#: guix-git/doc/guix.texi:12705 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12666 +#: guix-git/doc/guix.texi:12708 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" @@ -25029,7 +25300,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12669 +#: guix-git/doc/guix.texi:12711 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" @@ -25039,12 +25310,12 @@ msgstr "" "(activate-colorized)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12673 +#: guix-git/doc/guix.texi:12715 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu was er ausgewertet wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12680 +#: guix-git/doc/guix.texi:12722 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -25060,12 +25331,12 @@ msgstr "" "$2 = \"ab\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12691 +#: guix-git/doc/guix.texi:12733 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf der REPL können Sie den @dfn{Befehl} @code{use} als Kurzschreibweise einsetzen (siehe @ref{REPL Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12695 +#: guix-git/doc/guix.texi:12737 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" @@ -25075,17 +25346,17 @@ msgstr "" "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12700 +#: guix-git/doc/guix.texi:12742 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben @emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert interpretiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12709 +#: guix-git/doc/guix.texi:12751 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} angegebene Datei (siehe @ref{G-Expressions, @code{computed-file}}), um sogleich mit der Prozedur @code{scandir} aufzulisten, was für Dateien in Grep im Verzeichnis @code{/bin} enthalten sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12722 +#: guix-git/doc/guix.texi:12764 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -25113,12 +25384,12 @@ msgstr "" "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12727 +#: guix-git/doc/guix.texi:12769 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe @ref{Derivations}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12733 +#: guix-git/doc/guix.texi:12775 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -25132,116 +25403,116 @@ msgstr "" "$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12737 +#: guix-git/doc/guix.texi:12779 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12738 +#: guix-git/doc/guix.texi:12780 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12741 +#: guix-git/doc/guix.texi:12783 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12743 +#: guix-git/doc/guix.texi:12785 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12745 +#: guix-git/doc/guix.texi:12787 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store herunterbrechen und diesen zurückliefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12747 +#: guix-git/doc/guix.texi:12789 #, no-wrap msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12749 +#: guix-git/doc/guix.texi:12791 msgid "Change build verbosity to @var{level}." msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12753 +#: guix-git/doc/guix.texi:12795 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} (siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie Erstellungsprotokolle angezeigt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12755 +#: guix-git/doc/guix.texi:12797 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12758 +#: guix-git/doc/guix.texi:12800 msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12760 +#: guix-git/doc/guix.texi:12802 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:12763 +#: guix-git/doc/guix.texi:12805 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, indem Sie @code{,q} eintippen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12773 +#: guix-git/doc/guix.texi:12815 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12796 +#: guix-git/doc/guix.texi:12838 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "Paketerstellung" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12797 +#: guix-git/doc/guix.texi:12839 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12803 +#: guix-git/doc/guix.texi:12845 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12808 +#: guix-git/doc/guix.texi:12850 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12813 +#: guix-git/doc/guix.texi:12855 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12816 +#: guix-git/doc/guix.texi:12858 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12819 +#: guix-git/doc/guix.texi:12861 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12823 +#: guix-git/doc/guix.texi:12865 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -25251,321 +25522,321 @@ msgstr "" " $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12831 +#: guix-git/doc/guix.texi:12873 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12836 +#: guix-git/doc/guix.texi:12878 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12839 +#: guix-git/doc/guix.texi:12881 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12854 +#: guix-git/doc/guix.texi:12896 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12864 guix-git/doc/guix.texi:14979 -#: guix-git/doc/guix.texi:15379 guix-git/doc/guix.texi:15524 -#: guix-git/doc/guix.texi:15792 +#: guix-git/doc/guix.texi:12906 guix-git/doc/guix.texi:15021 +#: guix-git/doc/guix.texi:15421 guix-git/doc/guix.texi:15566 +#: guix-git/doc/guix.texi:15834 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12865 +#: guix-git/doc/guix.texi:12907 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12866 +#: guix-git/doc/guix.texi:12908 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12872 +#: guix-git/doc/guix.texi:12914 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12876 +#: guix-git/doc/guix.texi:12918 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12877 +#: guix-git/doc/guix.texi:12919 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12878 +#: guix-git/doc/guix.texi:12920 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12881 +#: guix-git/doc/guix.texi:12923 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12884 +#: guix-git/doc/guix.texi:12926 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12888 +#: guix-git/doc/guix.texi:12930 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12890 +#: guix-git/doc/guix.texi:12932 msgid "fallback-option" msgstr "fallback-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12890 +#: guix-git/doc/guix.texi:12932 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12893 +#: guix-git/doc/guix.texi:12935 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12899 +#: guix-git/doc/guix.texi:12941 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12899 +#: guix-git/doc/guix.texi:12941 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12903 +#: guix-git/doc/guix.texi:12945 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12906 +#: guix-git/doc/guix.texi:12948 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12912 +#: guix-git/doc/guix.texi:12954 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12916 +#: guix-git/doc/guix.texi:12958 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12917 +#: guix-git/doc/guix.texi:12959 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12920 +#: guix-git/doc/guix.texi:12962 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12925 +#: guix-git/doc/guix.texi:12967 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12941 +#: guix-git/doc/guix.texi:12983 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12948 +#: guix-git/doc/guix.texi:12990 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12951 +#: guix-git/doc/guix.texi:12993 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12952 +#: guix-git/doc/guix.texi:12994 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12953 +#: guix-git/doc/guix.texi:12995 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v @var{Stufe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12954 +#: guix-git/doc/guix.texi:12996 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12959 +#: guix-git/doc/guix.texi:13001 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:13006 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12970 +#: guix-git/doc/guix.texi:13012 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12971 +#: guix-git/doc/guix.texi:13013 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12975 +#: guix-git/doc/guix.texi:13017 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12982 +#: guix-git/doc/guix.texi:13024 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12986 +#: guix-git/doc/guix.texi:13028 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12987 +#: guix-git/doc/guix.texi:13029 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12992 +#: guix-git/doc/guix.texi:13034 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12995 +#: guix-git/doc/guix.texi:13037 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12999 +#: guix-git/doc/guix.texi:13041 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13005 +#: guix-git/doc/guix.texi:13047 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "Paketvarianten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13013 +#: guix-git/doc/guix.texi:13055 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13017 +#: guix-git/doc/guix.texi:13059 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13022 +#: guix-git/doc/guix.texi:13064 msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13025 +#: guix-git/doc/guix.texi:13067 #, no-wrap msgid "performance, tuning code" msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13026 +#: guix-git/doc/guix.texi:13068 #, no-wrap msgid "optimization, of package code" msgstr "Optimierung, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13027 +#: guix-git/doc/guix.texi:13069 #, no-wrap msgid "tuning, of package code" msgstr "Tuning, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13028 +#: guix-git/doc/guix.texi:13070 #, no-wrap msgid "SIMD support" msgstr "SIMD-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13029 +#: guix-git/doc/guix.texi:13071 #, no-wrap msgid "tunable packages" msgstr "tunebare Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13030 +#: guix-git/doc/guix.texi:13072 #, no-wrap msgid "package multi-versioning" msgstr "Paket-Multiversionierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13031 +#: guix-git/doc/guix.texi:13073 #, no-wrap msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--tune[=@var{CPU}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13035 +#: guix-git/doc/guix.texi:13077 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. @var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl @command{guix} läuft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13041 +#: guix-git/doc/guix.texi:13083 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, @code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13048 +#: guix-git/doc/guix.texi:13090 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht („Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13055 +#: guix-git/doc/guix.texi:13097 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt wurde, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13060 +#: guix-git/doc/guix.texi:13102 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -25579,7 +25850,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13064 +#: guix-git/doc/guix.texi:13106 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -25591,87 +25862,87 @@ msgstr "" " (properties '((tunable? . #t))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13069 +#: guix-git/doc/guix.texi:13111 msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13075 +#: guix-git/doc/guix.texi:13117 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13079 +#: guix-git/doc/guix.texi:13121 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} (siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13085 +#: guix-git/doc/guix.texi:13127 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der @dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist (siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13086 +#: guix-git/doc/guix.texi:13128 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13087 +#: guix-git/doc/guix.texi:13129 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13088 +#: guix-git/doc/guix.texi:13130 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13093 +#: guix-git/doc/guix.texi:13135 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13099 +#: guix-git/doc/guix.texi:13141 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13102 +#: guix-git/doc/guix.texi:13144 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13107 +#: guix-git/doc/guix.texi:13149 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13110 +#: guix-git/doc/guix.texi:13152 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13115 +#: guix-git/doc/guix.texi:13157 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:" msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13118 +#: guix-git/doc/guix.texi:13160 #, no-wrap msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13121 +#: guix-git/doc/guix.texi:13163 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13125 +#: guix-git/doc/guix.texi:13167 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -25681,126 +25952,126 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13127 +#: guix-git/doc/guix.texi:13169 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13132 +#: guix-git/doc/guix.texi:13174 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13136 +#: guix-git/doc/guix.texi:13178 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:" msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.2} ab:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13139 +#: guix-git/doc/guix.texi:13181 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13144 +#: guix-git/doc/guix.texi:13186 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}." msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13147 +#: guix-git/doc/guix.texi:13189 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13148 +#: guix-git/doc/guix.texi:13190 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13154 +#: guix-git/doc/guix.texi:13196 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13158 +#: guix-git/doc/guix.texi:13200 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13161 +#: guix-git/doc/guix.texi:13203 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13170 +#: guix-git/doc/guix.texi:13212 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}– zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13171 guix-git/doc/guix.texi:46227 +#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:46424 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13172 +#: guix-git/doc/guix.texi:13214 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13177 +#: guix-git/doc/guix.texi:13219 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13183 +#: guix-git/doc/guix.texi:13225 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13186 guix-git/doc/guix.texi:46258 +#: guix-git/doc/guix.texi:13228 guix-git/doc/guix.texi:46455 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13190 +#: guix-git/doc/guix.texi:13232 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13196 +#: guix-git/doc/guix.texi:13238 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13200 +#: guix-git/doc/guix.texi:13242 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13202 +#: guix-git/doc/guix.texi:13244 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13203 +#: guix-git/doc/guix.texi:13245 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13207 +#: guix-git/doc/guix.texi:13249 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13214 +#: guix-git/doc/guix.texi:13256 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -25812,17 +26083,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13221 +#: guix-git/doc/guix.texi:13263 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13225 +#: guix-git/doc/guix.texi:13267 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13229 +#: guix-git/doc/guix.texi:13271 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -25832,40 +26103,40 @@ msgstr "" " intel-mpi-benchmarks\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: guix-git/doc/guix.texi:13280 msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13240 +#: guix-git/doc/guix.texi:13282 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13241 +#: guix-git/doc/guix.texi:13283 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13242 +#: guix-git/doc/guix.texi:13284 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "neuester Commit, davon erstellen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13246 +#: guix-git/doc/guix.texi:13288 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13249 +#: guix-git/doc/guix.texi:13291 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13253 +#: guix-git/doc/guix.texi:13295 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -25875,121 +26146,121 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13257 +#: guix-git/doc/guix.texi:13299 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13258 guix-git/doc/guix.texi:33655 +#: guix-git/doc/guix.texi:13300 guix-git/doc/guix.texi:33687 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13264 +#: guix-git/doc/guix.texi:13306 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13268 +#: guix-git/doc/guix.texi:13310 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13269 +#: guix-git/doc/guix.texi:13311 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13275 +#: guix-git/doc/guix.texi:13317 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13280 +#: guix-git/doc/guix.texi:13322 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13283 +#: guix-git/doc/guix.texi:13325 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13285 +#: guix-git/doc/guix.texi:13327 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13290 +#: guix-git/doc/guix.texi:13332 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen Git-Commit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13291 +#: guix-git/doc/guix.texi:13333 #, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13298 +#: guix-git/doc/guix.texi:13340 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie @code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des @var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13301 +#: guix-git/doc/guix.texi:13343 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13304 +#: guix-git/doc/guix.texi:13346 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13308 +#: guix-git/doc/guix.texi:13350 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13309 +#: guix-git/doc/guix.texi:13351 #, no-wrap msgid "configure flags, changing them" msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 +#: guix-git/doc/guix.texi:13352 #, no-wrap msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}" msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13315 +#: guix-git/doc/guix.texi:13357 msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa @code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13318 +#: guix-git/doc/guix.texi:13360 msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:" msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13321 +#: guix-git/doc/guix.texi:13363 #, no-wrap msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13325 +#: guix-git/doc/guix.texi:13367 msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:" msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim Erstellen von @code{lapack} mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13329 +#: guix-git/doc/guix.texi:13371 #, no-wrap msgid "" "guix build lapack \\\n" @@ -25999,269 +26270,269 @@ msgstr "" " --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13336 +#: guix-git/doc/guix.texi:13378 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument @samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13338 +#: guix-git/doc/guix.texi:13380 #, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13339 +#: guix-git/doc/guix.texi:13381 #, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--with-latest=@var{Paket}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13340 +#: guix-git/doc/guix.texi:13382 #, no-wrap msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}" msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13346 +#: guix-git/doc/guix.texi:13388 msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13350 +#: guix-git/doc/guix.texi:13392 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt (wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit dabei ist, es damit authentifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13353 +#: guix-git/doc/guix.texi:13395 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version von Guile-JSON erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13356 +#: guix-git/doc/guix.texi:13398 #, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13363 +#: guix-git/doc/guix.texi:13405 msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:" msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13366 +#: guix-git/doc/guix.texi:13408 #, no-wrap msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13373 +#: guix-git/doc/guix.texi:13415 msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers." msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit @option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten wird." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13376 +#: guix-git/doc/guix.texi:13418 msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13385 +#: guix-git/doc/guix.texi:13427 msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder neue Patches angewandt werden müssen oder dass ganz allgemein Arbeiten zur Qualitätssicherung, die Guix-Entwickler normalerweise leisten, fehlen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13390 +#: guix-git/doc/guix.texi:13432 msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})." msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind, können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13391 +#: guix-git/doc/guix.texi:13433 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "Testkatalog, überspringen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13392 +#: guix-git/doc/guix.texi:13434 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13398 +#: guix-git/doc/guix.texi:13440 msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13402 +#: guix-git/doc/guix.texi:13444 msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13405 +#: guix-git/doc/guix.texi:13447 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13411 +#: guix-git/doc/guix.texi:13453 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13417 +#: guix-git/doc/guix.texi:13459 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13424 +#: guix-git/doc/guix.texi:13466 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13430 +#: guix-git/doc/guix.texi:13472 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13433 +#: guix-git/doc/guix.texi:13475 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13438 +#: guix-git/doc/guix.texi:13480 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}– dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13443 +#: guix-git/doc/guix.texi:13485 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13446 +#: guix-git/doc/guix.texi:13488 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13455 +#: guix-git/doc/guix.texi:13497 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13460 +#: guix-git/doc/guix.texi:13502 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{Manifest}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13461 +#: guix-git/doc/guix.texi:13503 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{Manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13464 +#: guix-git/doc/guix.texi:13506 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13468 +#: guix-git/doc/guix.texi:13510 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13472 +#: guix-git/doc/guix.texi:13514 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13476 +#: guix-git/doc/guix.texi:13518 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13480 +#: guix-git/doc/guix.texi:13522 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13481 +#: guix-git/doc/guix.texi:13523 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13482 +#: guix-git/doc/guix.texi:13524 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13485 +#: guix-git/doc/guix.texi:13527 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13489 +#: guix-git/doc/guix.texi:13531 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13493 +#: guix-git/doc/guix.texi:13535 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13494 +#: guix-git/doc/guix.texi:13536 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "Quellcode, überprüfen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13500 +#: guix-git/doc/guix.texi:13542 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden (siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein (vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13505 +#: guix-git/doc/guix.texi:13547 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13506 +#: guix-git/doc/guix.texi:13548 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13513 +#: guix-git/doc/guix.texi:13555 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13515 guix-git/doc/guix.texi:15578 +#: guix-git/doc/guix.texi:13557 guix-git/doc/guix.texi:15620 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13518 +#: guix-git/doc/guix.texi:13560 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13519 guix-git/doc/guix.texi:23178 +#: guix-git/doc/guix.texi:13561 guix-git/doc/guix.texi:23210 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13522 +#: guix-git/doc/guix.texi:13564 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13528 +#: guix-git/doc/guix.texi:13570 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -26275,18 +26546,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13530 +#: guix-git/doc/guix.texi:13572 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13534 +#: guix-git/doc/guix.texi:13576 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13545 +#: guix-git/doc/guix.texi:13587 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -26310,168 +26581,168 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13555 +#: guix-git/doc/guix.texi:13597 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13560 +#: guix-git/doc/guix.texi:13602 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13567 +#: guix-git/doc/guix.texi:13609 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:13572 +#: guix-git/doc/guix.texi:13614 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13578 +#: guix-git/doc/guix.texi:13620 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13582 +#: guix-git/doc/guix.texi:13624 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13588 +#: guix-git/doc/guix.texi:13630 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13589 +#: guix-git/doc/guix.texi:13631 #, no-wrap msgid "--list-systems" msgstr "--list-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13592 +#: guix-git/doc/guix.texi:13634 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an @option{--system} gegeben werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13593 +#: guix-git/doc/guix.texi:13635 #, no-wrap msgid "--list-targets" msgstr "--list-targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13596 +#: guix-git/doc/guix.texi:13638 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an @option{--target} gegeben werden können." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13598 +#: guix-git/doc/guix.texi:13640 msgid "build-check" msgstr "build-check" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13599 +#: guix-git/doc/guix.texi:13641 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "Determinismus, Überprüfung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13600 +#: guix-git/doc/guix.texi:13642 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13604 +#: guix-git/doc/guix.texi:13646 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 +#: guix-git/doc/guix.texi:13651 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13614 +#: guix-git/doc/guix.texi:13656 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13615 +#: guix-git/doc/guix.texi:13657 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "Reparieren von Store-Objekten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13619 +#: guix-git/doc/guix.texi:13661 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13621 +#: guix-git/doc/guix.texi:13663 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13622 +#: guix-git/doc/guix.texi:13664 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13626 +#: guix-git/doc/guix.texi:13668 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13629 +#: guix-git/doc/guix.texi:13671 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13630 +#: guix-git/doc/guix.texi:13672 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13633 guix-git/doc/guix.texi:41338 +#: guix-git/doc/guix.texi:13675 guix-git/doc/guix.texi:41501 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13639 +#: guix-git/doc/guix.texi:13681 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13640 +#: guix-git/doc/guix.texi:13682 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13641 +#: guix-git/doc/guix.texi:13683 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13645 +#: guix-git/doc/guix.texi:13687 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13648 +#: guix-git/doc/guix.texi:13690 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13654 +#: guix-git/doc/guix.texi:13696 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" @@ -26485,17 +26756,17 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13659 +#: guix-git/doc/guix.texi:13701 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13662 +#: guix-git/doc/guix.texi:13704 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13666 +#: guix-git/doc/guix.texi:13708 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -26505,33 +26776,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13669 +#: guix-git/doc/guix.texi:13711 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13674 +#: guix-git/doc/guix.texi:13716 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13680 +#: guix-git/doc/guix.texi:13722 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13685 +#: guix-git/doc/guix.texi:13727 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13691 +#: guix-git/doc/guix.texi:13733 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13698 +#: guix-git/doc/guix.texi:13740 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -26547,22 +26818,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13702 +#: guix-git/doc/guix.texi:13744 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13708 +#: guix-git/doc/guix.texi:13750 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13711 +#: guix-git/doc/guix.texi:13753 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13719 +#: guix-git/doc/guix.texi:13761 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -26580,340 +26851,340 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13728 +#: guix-git/doc/guix.texi:13770 msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit @command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13731 +#: guix-git/doc/guix.texi:13773 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13734 +#: guix-git/doc/guix.texi:13776 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13738 +#: guix-git/doc/guix.texi:13780 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13741 +#: guix-git/doc/guix.texi:13783 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13744 +#: guix-git/doc/guix.texi:13786 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13749 +#: guix-git/doc/guix.texi:13791 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13752 +#: guix-git/doc/guix.texi:13794 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "@command{guix edit} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13754 +#: guix-git/doc/guix.texi:13796 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13755 +#: guix-git/doc/guix.texi:13797 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13760 +#: guix-git/doc/guix.texi:13802 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13763 +#: guix-git/doc/guix.texi:13805 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13769 +#: guix-git/doc/guix.texi:13811 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13775 +#: guix-git/doc/guix.texi:13817 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13780 +#: guix-git/doc/guix.texi:13822 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13782 +#: guix-git/doc/guix.texi:13824 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "@command{guix download} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13784 +#: guix-git/doc/guix.texi:13826 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13785 +#: guix-git/doc/guix.texi:13827 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "Paketquellcode herunterladen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13792 +#: guix-git/doc/guix.texi:13834 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13799 +#: guix-git/doc/guix.texi:13841 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13807 +#: guix-git/doc/guix.texi:13849 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13812 +#: guix-git/doc/guix.texi:13854 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13814 guix-git/doc/guix.texi:15896 +#: guix-git/doc/guix.texi:13856 guix-git/doc/guix.texi:15938 msgid "The following options are available:" msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13816 guix-git/doc/guix.texi:13860 +#: guix-git/doc/guix.texi:13858 guix-git/doc/guix.texi:13902 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{Algorithmus}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13817 guix-git/doc/guix.texi:13861 +#: guix-git/doc/guix.texi:13859 guix-git/doc/guix.texi:13903 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{Algorithmus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13820 +#: guix-git/doc/guix.texi:13862 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13821 guix-git/doc/guix.texi:13870 +#: guix-git/doc/guix.texi:13863 guix-git/doc/guix.texi:13912 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13822 guix-git/doc/guix.texi:13871 +#: guix-git/doc/guix.texi:13864 guix-git/doc/guix.texi:13913 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13825 +#: guix-git/doc/guix.texi:13867 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: guix-git/doc/guix.texi:13868 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13828 +#: guix-git/doc/guix.texi:13870 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13832 +#: guix-git/doc/guix.texi:13874 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13875 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13834 +#: guix-git/doc/guix.texi:13876 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 +#: guix-git/doc/guix.texi:13879 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13840 +#: guix-git/doc/guix.texi:13882 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "@command{guix hash} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13842 +#: guix-git/doc/guix.texi:13884 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13847 +#: guix-git/doc/guix.texi:13889 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13852 +#: guix-git/doc/guix.texi:13894 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13857 +#: guix-git/doc/guix.texi:13899 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13864 +#: guix-git/doc/guix.texi:13906 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13869 +#: guix-git/doc/guix.texi:13911 msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13873 +#: guix-git/doc/guix.texi:13915 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13876 +#: guix-git/doc/guix.texi:13918 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13880 +#: guix-git/doc/guix.texi:13922 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13886 +#: guix-git/doc/guix.texi:13928 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme Kurzschreibweise erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13887 +#: guix-git/doc/guix.texi:13929 #, no-wrap msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--serializer=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13888 +#: guix-git/doc/guix.texi:13930 #, no-wrap msgid "-S @var{type}" msgstr "-S @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13890 +#: guix-git/doc/guix.texi:13932 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art berechnen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13892 +#: guix-git/doc/guix.texi:13934 msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13894 guix-git/doc/guix.texi:16255 -#: guix-git/doc/guix.texi:20639 guix-git/doc/guix.texi:23175 +#: guix-git/doc/guix.texi:13936 guix-git/doc/guix.texi:16297 +#: guix-git/doc/guix.texi:20681 guix-git/doc/guix.texi:23207 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13896 +#: guix-git/doc/guix.texi:13938 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13897 +#: guix-git/doc/guix.texi:13939 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "nar" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13907 +#: guix-git/doc/guix.texi:13949 msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz „Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive}, für mehr Informationen über das Nar-Format)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13908 +#: guix-git/doc/guix.texi:13950 #, no-wrap msgid "git" msgstr "git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13911 +#: guix-git/doc/guix.texi:13953 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13913 +#: guix-git/doc/guix.texi:13955 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13914 guix-git/doc/guix.texi:15354 +#: guix-git/doc/guix.texi:13956 guix-git/doc/guix.texi:15396 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13917 +#: guix-git/doc/guix.texi:13959 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13918 +#: guix-git/doc/guix.texi:13960 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13922 +#: guix-git/doc/guix.texi:13964 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13927 +#: guix-git/doc/guix.texi:13969 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -26925,393 +27196,393 @@ msgstr "" "$ guix hash -x --serializer=nar .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13931 guix-git/doc/guix.texi:13936 +#: guix-git/doc/guix.texi:13973 guix-git/doc/guix.texi:13978 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "@command{guix import} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13933 +#: guix-git/doc/guix.texi:13975 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "Pakete importieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13934 +#: guix-git/doc/guix.texi:13976 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "Paketimport" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13935 +#: guix-git/doc/guix.texi:13977 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "Pakete an Guix anpassen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13943 +#: guix-git/doc/guix.texi:13985 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13948 +#: guix-git/doc/guix.texi:13990 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13953 +#: guix-git/doc/guix.texi:13995 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13957 +#: guix-git/doc/guix.texi:13999 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13959 +#: guix-git/doc/guix.texi:14001 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13961 guix-git/doc/guix.texi:14754 +#: guix-git/doc/guix.texi:14003 guix-git/doc/guix.texi:14796 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13965 +#: guix-git/doc/guix.texi:14007 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13968 +#: guix-git/doc/guix.texi:14010 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13971 +#: guix-git/doc/guix.texi:14013 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13974 +#: guix-git/doc/guix.texi:14016 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13977 guix-git/doc/guix.texi:14239 -#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14318 +#: guix-git/doc/guix.texi:14019 guix-git/doc/guix.texi:14281 +#: guix-git/doc/guix.texi:14331 guix-git/doc/guix.texi:14360 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13979 guix-git/doc/guix.texi:14952 +#: guix-git/doc/guix.texi:14021 guix-git/doc/guix.texi:14994 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13983 +#: guix-git/doc/guix.texi:14025 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13985 guix-git/doc/guix.texi:13986 -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14027 guix-git/doc/guix.texi:14028 +#: guix-git/doc/guix.texi:14820 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13993 +#: guix-git/doc/guix.texi:14035 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13996 +#: guix-git/doc/guix.texi:14038 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13999 +#: guix-git/doc/guix.texi:14041 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14002 guix-git/doc/guix.texi:14033 -#: guix-git/doc/guix.texi:14111 guix-git/doc/guix.texi:14492 +#: guix-git/doc/guix.texi:14044 guix-git/doc/guix.texi:14075 +#: guix-git/doc/guix.texi:14153 guix-git/doc/guix.texi:14534 msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14005 +#: guix-git/doc/guix.texi:14047 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14013 guix-git/doc/guix.texi:14044 -#: guix-git/doc/guix.texi:14076 guix-git/doc/guix.texi:14181 -#: guix-git/doc/guix.texi:14262 guix-git/doc/guix.texi:14303 -#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14379 -#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14420 -#: guix-git/doc/guix.texi:14468 guix-git/doc/guix.texi:14504 -#: guix-git/doc/guix.texi:14531 +#: guix-git/doc/guix.texi:14055 guix-git/doc/guix.texi:14086 +#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:14223 +#: guix-git/doc/guix.texi:14304 guix-git/doc/guix.texi:14345 +#: guix-git/doc/guix.texi:14396 guix-git/doc/guix.texi:14421 +#: guix-git/doc/guix.texi:14446 guix-git/doc/guix.texi:14462 +#: guix-git/doc/guix.texi:14510 guix-git/doc/guix.texi:14546 +#: guix-git/doc/guix.texi:14573 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14015 guix-git/doc/guix.texi:14016 -#: guix-git/doc/guix.texi:14780 +#: guix-git/doc/guix.texi:14057 guix-git/doc/guix.texi:14058 +#: guix-git/doc/guix.texi:14822 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14025 +#: guix-git/doc/guix.texi:14067 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14027 +#: guix-git/doc/guix.texi:14069 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14030 +#: guix-git/doc/guix.texi:14072 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14036 +#: guix-git/doc/guix.texi:14078 #, no-wrap msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n" msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14046 guix-git/doc/guix.texi:14047 +#: guix-git/doc/guix.texi:14088 guix-git/doc/guix.texi:14089 #, no-wrap msgid "minetest" msgstr "minetest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14048 +#: guix-git/doc/guix.texi:14090 #, no-wrap msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14057 +#: guix-git/doc/guix.texi:14099 msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten Beschreibungen sind in Markdown formatiert, aber Guix braucht stattdessen Texinfo-Auszeichnungen. Texturpakete und Teilspiele werden nicht unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14059 +#: guix-git/doc/guix.texi:14101 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von Jeija:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14062 +#: guix-git/doc/guix.texi:14104 #, no-wrap msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14065 +#: guix-git/doc/guix.texi:14107 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14068 +#: guix-git/doc/guix.texi:14110 #, no-wrap msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import minetest mesecons\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14078 guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:14120 guix-git/doc/guix.texi:14818 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14079 +#: guix-git/doc/guix.texi:14121 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14087 +#: guix-git/doc/guix.texi:14129 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14090 +#: guix-git/doc/guix.texi:14132 msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14093 +#: guix-git/doc/guix.texi:14135 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14095 guix-git/doc/guix.texi:14772 +#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:14814 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14096 +#: guix-git/doc/guix.texi:14138 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14097 +#: guix-git/doc/guix.texi:14139 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14101 +#: guix-git/doc/guix.texi:14143 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14103 +#: guix-git/doc/guix.texi:14145 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14105 +#: guix-git/doc/guix.texi:14147 msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14108 +#: guix-git/doc/guix.texi:14150 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14114 +#: guix-git/doc/guix.texi:14156 #, no-wrap msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14119 +#: guix-git/doc/guix.texi:14161 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14126 +#: guix-git/doc/guix.texi:14168 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die Vorgabe ist @option{--style=variable}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14130 +#: guix-git/doc/guix.texi:14172 msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}." msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit @code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14135 +#: guix-git/doc/guix.texi:14177 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14138 +#: guix-git/doc/guix.texi:14180 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14140 +#: guix-git/doc/guix.texi:14182 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14143 +#: guix-git/doc/guix.texi:14185 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14148 +#: guix-git/doc/guix.texi:14190 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14151 +#: guix-git/doc/guix.texi:14193 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14153 +#: guix-git/doc/guix.texi:14195 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14154 +#: guix-git/doc/guix.texi:14196 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14155 +#: guix-git/doc/guix.texi:14197 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14159 +#: guix-git/doc/guix.texi:14201 msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der Datenbank von TeX Live importieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14165 +#: guix-git/doc/guix.texi:14207 msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14168 +#: guix-git/doc/guix.texi:14210 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14171 +#: guix-git/doc/guix.texi:14213 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14372 -#: guix-git/doc/guix.texi:14397 guix-git/doc/guix.texi:14413 -#: guix-git/doc/guix.texi:14461 guix-git/doc/guix.texi:14498 -#: guix-git/doc/guix.texi:14524 +#: guix-git/doc/guix.texi:14216 guix-git/doc/guix.texi:14414 +#: guix-git/doc/guix.texi:14439 guix-git/doc/guix.texi:14455 +#: guix-git/doc/guix.texi:14503 guix-git/doc/guix.texi:14540 +#: guix-git/doc/guix.texi:14566 msgid "Additional options include:" msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14184 +#: guix-git/doc/guix.texi:14226 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, Import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14187 +#: guix-git/doc/guix.texi:14229 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14200 +#: guix-git/doc/guix.texi:14242 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27339,17 +27610,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14206 +#: guix-git/doc/guix.texi:14248 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14209 +#: guix-git/doc/guix.texi:14251 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{}-Verbunds:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14222 +#: guix-git/doc/guix.texi:14264 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -27377,437 +27648,437 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14226 +#: guix-git/doc/guix.texi:14268 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14229 +#: guix-git/doc/guix.texi:14271 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14231 guix-git/doc/guix.texi:14232 -#: guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14273 guix-git/doc/guix.texi:14274 +#: guix-git/doc/guix.texi:14826 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14237 +#: guix-git/doc/guix.texi:14279 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14241 +#: guix-git/doc/guix.texi:14283 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14242 +#: guix-git/doc/guix.texi:14284 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14244 +#: guix-git/doc/guix.texi:14286 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14291 +#: guix-git/doc/guix.texi:14286 guix-git/doc/guix.texi:14333 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 guix-git/doc/guix.texi:14294 +#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14336 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14247 +#: guix-git/doc/guix.texi:14289 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14248 +#: guix-git/doc/guix.texi:14290 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{Aliste}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14257 +#: guix-git/doc/guix.texi:14299 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14267 +#: guix-git/doc/guix.texi:14309 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14270 +#: guix-git/doc/guix.texi:14312 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14274 +#: guix-git/doc/guix.texi:14316 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14277 +#: guix-git/doc/guix.texi:14319 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14279 guix-git/doc/guix.texi:14280 -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 +#: guix-git/doc/guix.texi:14321 guix-git/doc/guix.texi:14322 +#: guix-git/doc/guix.texi:14828 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14287 +#: guix-git/doc/guix.texi:14329 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14294 +#: guix-git/doc/guix.texi:14336 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{Version}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14295 +#: guix-git/doc/guix.texi:14337 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14298 +#: guix-git/doc/guix.texi:14340 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14307 +#: guix-git/doc/guix.texi:14349 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14310 +#: guix-git/doc/guix.texi:14352 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14312 guix-git/doc/guix.texi:14313 -#: guix-git/doc/guix.texi:14770 +#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14355 +#: guix-git/doc/guix.texi:14812 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14316 +#: guix-git/doc/guix.texi:14358 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14320 +#: guix-git/doc/guix.texi:14362 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{Repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 +#: guix-git/doc/guix.texi:14363 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{Repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14325 +#: guix-git/doc/guix.texi:14367 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14329 +#: guix-git/doc/guix.texi:14371 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14335 +#: guix-git/doc/guix.texi:14377 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14339 +#: guix-git/doc/guix.texi:14381 msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit @code{nongnu}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14343 +#: guix-git/doc/guix.texi:14385 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14347 +#: guix-git/doc/guix.texi:14389 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14356 guix-git/doc/guix.texi:14357 -#: guix-git/doc/guix.texi:14788 +#: guix-git/doc/guix.texi:14398 guix-git/doc/guix.texi:14399 +#: guix-git/doc/guix.texi:14830 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14360 +#: guix-git/doc/guix.texi:14402 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust @uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: guix-git/doc/guix.texi:14405 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14366 +#: guix-git/doc/guix.texi:14408 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14369 +#: guix-git/doc/guix.texi:14411 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14381 guix-git/doc/guix.texi:14382 +#: guix-git/doc/guix.texi:14423 guix-git/doc/guix.texi:14424 #, no-wrap msgid "elm" msgstr "elm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14385 +#: guix-git/doc/guix.texi:14427 msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14388 +#: guix-git/doc/guix.texi:14430 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14391 +#: guix-git/doc/guix.texi:14433 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14394 +#: guix-git/doc/guix.texi:14436 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14406 +#: guix-git/doc/guix.texi:14448 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14407 +#: guix-git/doc/guix.texi:14449 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14408 +#: guix-git/doc/guix.texi:14450 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14411 +#: guix-git/doc/guix.texi:14453 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14420 +#: guix-git/doc/guix.texi:14462 #, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14424 +#: guix-git/doc/guix.texi:14466 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. Als gültige Argumente akzeptiert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14426 +#: guix-git/doc/guix.texi:14468 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14429 +#: guix-git/doc/guix.texi:14471 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} oder @code{grew}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14429 +#: guix-git/doc/guix.texi:14471 #, no-wrap msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: guix-git/doc/guix.texi:14475 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre @uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben entspricht)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14433 +#: guix-git/doc/guix.texi:14475 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14435 +#: guix-git/doc/guix.texi:14477 msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14440 +#: guix-git/doc/guix.texi:14482 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt immer als letzte Möglichkeit stehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14445 +#: guix-git/doc/guix.texi:14487 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys @emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14448 guix-git/doc/guix.texi:14449 +#: guix-git/doc/guix.texi:14490 guix-git/doc/guix.texi:14491 #, no-wrap msgid "go" msgstr "go" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14452 +#: guix-git/doc/guix.texi:14494 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org} importieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14455 +#: guix-git/doc/guix.texi:14497 #, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14459 +#: guix-git/doc/guix.texi:14501 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14468 +#: guix-git/doc/guix.texi:14510 #, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "--pin-versions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14476 +#: guix-git/doc/guix.texi:14518 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen desselben Pakets gleichzeitig existieren können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14478 guix-git/doc/guix.texi:14479 -#: guix-git/doc/guix.texi:14768 +#: guix-git/doc/guix.texi:14520 guix-git/doc/guix.texi:14521 +#: guix-git/doc/guix.texi:14810 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "egg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14486 +#: guix-git/doc/guix.texi:14528 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14489 +#: guix-git/doc/guix.texi:14531 #, no-wrap msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14495 +#: guix-git/doc/guix.texi:14537 #, no-wrap msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14507 +#: guix-git/doc/guix.texi:14548 guix-git/doc/guix.texi:14549 #, no-wrap msgid "hexpm" msgstr "hexpm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14510 +#: guix-git/doc/guix.texi:14552 msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir @uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14513 +#: guix-git/doc/guix.texi:14555 #, no-wrap msgid "guix import hexpm stun\n" msgstr "guix import hexpm stun\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14516 +#: guix-git/doc/guix.texi:14558 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu erkennen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14518 +#: guix-git/doc/guix.texi:14560 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14521 +#: guix-git/doc/guix.texi:14563 #, no-wrap msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14537 +#: guix-git/doc/guix.texi:14579 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14539 +#: guix-git/doc/guix.texi:14581 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "@command{guix refresh} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14541 +#: guix-git/doc/guix.texi:14583 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14549 +#: guix-git/doc/guix.texi:14591 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf @command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14554 +#: guix-git/doc/guix.texi:14596 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -27819,12 +28090,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14558 +#: guix-git/doc/guix.texi:14600 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14563 +#: guix-git/doc/guix.texi:14605 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -27836,17 +28107,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14572 +#: guix-git/doc/guix.texi:14614 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14577 +#: guix-git/doc/guix.texi:14619 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14585 +#: guix-git/doc/guix.texi:14627 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -27864,12 +28135,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14594 +#: guix-git/doc/guix.texi:14636 msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version." msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das Aktualisierungsprogramm einen Fehler." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14606 +#: guix-git/doc/guix.texi:14648 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh trytond-party\n" @@ -27895,12 +28166,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14612 +#: guix-git/doc/guix.texi:14654 msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:" msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14617 +#: guix-git/doc/guix.texi:14659 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n" @@ -27912,7 +28183,7 @@ msgstr "" "gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14626 +#: guix-git/doc/guix.texi:14668 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n" @@ -27930,12 +28201,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14632 +#: guix-git/doc/guix.texi:14674 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14639 +#: guix-git/doc/guix.texi:14681 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -27951,87 +28222,87 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14649 +#: guix-git/doc/guix.texi:14691 msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich, für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14655 +#: guix-git/doc/guix.texi:14697 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14699 msgid "The following options are supported:" msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14665 guix-git/doc/guix.texi:15773 +#: guix-git/doc/guix.texi:14707 guix-git/doc/guix.texi:15815 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14668 +#: guix-git/doc/guix.texi:14710 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14672 +#: guix-git/doc/guix.texi:14714 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14678 +#: guix-git/doc/guix.texi:14720 msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14681 +#: guix-git/doc/guix.texi:14723 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14685 +#: guix-git/doc/guix.texi:14727 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:" msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals ausführen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14688 +#: guix-git/doc/guix.texi:14730 #, no-wrap msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n" msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14691 +#: guix-git/doc/guix.texi:14733 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel." msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal anlegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14697 +#: guix-git/doc/guix.texi:14739 msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided." msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14698 +#: guix-git/doc/guix.texi:14740 #, no-wrap msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property" msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14699 +#: guix-git/doc/guix.texi:14741 #, no-wrap msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property" msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14707 +#: guix-git/doc/guix.texi:14749 msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:" msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften @code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um „normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für @code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel zeigt, wie das Aktualisierungsprogramm auf @samp{openmpi} als eine zusätzliche Eingabe hingewiesen wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14716 +#: guix-git/doc/guix.texi:14758 #, no-wrap msgid "" "(define-public python-mpi4py\n" @@ -28051,276 +28322,276 @@ msgstr "" " '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14721 +#: guix-git/doc/guix.texi:14763 msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add." msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe @samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von sich aus hinzugefügt würden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14722 +#: guix-git/doc/guix.texi:14764 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14723 +#: guix-git/doc/guix.texi:14765 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{Teilmenge}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14726 +#: guix-git/doc/guix.texi:14768 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}." msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14733 +#: guix-git/doc/guix.texi:14775 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14737 +#: guix-git/doc/guix.texi:14779 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14742 +#: guix-git/doc/guix.texi:14784 msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later." msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben werden, erstere ist die Kurzform für die andere." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14747 +#: guix-git/doc/guix.texi:14789 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14748 +#: guix-git/doc/guix.texi:14790 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14749 +#: guix-git/doc/guix.texi:14791 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14752 +#: guix-git/doc/guix.texi:14794 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14756 +#: guix-git/doc/guix.texi:14798 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14756 +#: guix-git/doc/guix.texi:14798 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 +#: guix-git/doc/guix.texi:14800 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14758 +#: guix-git/doc/guix.texi:14800 #, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "sourceforge" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14760 +#: guix-git/doc/guix.texi:14802 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14760 +#: guix-git/doc/guix.texi:14802 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14762 +#: guix-git/doc/guix.texi:14804 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14762 +#: guix-git/doc/guix.texi:14804 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 +#: guix-git/doc/guix.texi:14806 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14764 +#: guix-git/doc/guix.texi:14806 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14766 +#: guix-git/doc/guix.texi:14808 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14766 +#: guix-git/doc/guix.texi:14808 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14768 +#: guix-git/doc/guix.texi:14810 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14770 +#: guix-git/doc/guix.texi:14812 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14772 +#: guix-git/doc/guix.texi:14814 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14774 +#: guix-git/doc/guix.texi:14816 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14774 +#: guix-git/doc/guix.texi:14816 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:14818 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14778 +#: guix-git/doc/guix.texi:14820 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14780 +#: guix-git/doc/guix.texi:14822 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14782 +#: guix-git/doc/guix.texi:14824 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14782 +#: guix-git/doc/guix.texi:14824 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14826 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14786 +#: guix-git/doc/guix.texi:14828 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14788 +#: guix-git/doc/guix.texi:14830 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14790 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14790 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14792 +#: guix-git/doc/guix.texi:14834 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14792 +#: guix-git/doc/guix.texi:14834 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "generic-html" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14796 +#: guix-git/doc/guix.texi:14838 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14797 +#: guix-git/doc/guix.texi:14839 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "generic-git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14802 +#: guix-git/doc/guix.texi:14844 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14804 +#: guix-git/doc/guix.texi:14846 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix des" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14806 guix-git/doc/guix.texi:14809 +#: guix-git/doc/guix.texi:14848 guix-git/doc/guix.texi:14851 msgid "the tag name." msgstr "Tag-Namens passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14807 +#: guix-git/doc/guix.texi:14849 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix des" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14810 +#: guix-git/doc/guix.texi:14852 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14812 +#: guix-git/doc/guix.texi:14854 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14813 +#: guix-git/doc/guix.texi:14855 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14816 +#: guix-git/doc/guix.texi:14858 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um sie hinzuzunehmen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14827 +#: guix-git/doc/guix.texi:14869 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28340,12 +28611,12 @@ msgstr "" " (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14834 +#: guix-git/doc/guix.texi:14876 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14839 +#: guix-git/doc/guix.texi:14881 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -28357,39 +28628,39 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14841 +#: guix-git/doc/guix.texi:14883 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14843 +#: guix-git/doc/guix.texi:14885 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14846 +#: guix-git/doc/guix.texi:14888 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14850 +#: guix-git/doc/guix.texi:14892 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14853 +#: guix-git/doc/guix.texi:14895 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14860 +#: guix-git/doc/guix.texi:14902 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr Profil installierten Paketen aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14864 +#: guix-git/doc/guix.texi:14906 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -28399,40 +28670,40 @@ msgstr "" " $(guix package --list-installed | cut -f1)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14870 +#: guix-git/doc/guix.texi:14912 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14873 +#: guix-git/doc/guix.texi:14915 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14874 guix-git/doc/guix.texi:15152 -#: guix-git/doc/guix.texi:15344 +#: guix-git/doc/guix.texi:14916 guix-git/doc/guix.texi:15194 +#: guix-git/doc/guix.texi:15386 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14877 +#: guix-git/doc/guix.texi:14919 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14881 +#: guix-git/doc/guix.texi:14923 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14887 +#: guix-git/doc/guix.texi:14929 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 +#: guix-git/doc/guix.texi:14934 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -28444,29 +28715,29 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14896 +#: guix-git/doc/guix.texi:14938 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14899 +#: guix-git/doc/guix.texi:14941 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14900 +#: guix-git/doc/guix.texi:14942 #, no-wrap msgid "-T" msgstr "-T" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14902 +#: guix-git/doc/guix.texi:14944 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14907 +#: guix-git/doc/guix.texi:14949 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -28478,60 +28749,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14913 +#: guix-git/doc/guix.texi:14955 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14915 +#: guix-git/doc/guix.texi:14957 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14918 +#: guix-git/doc/guix.texi:14960 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14921 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14922 +#: guix-git/doc/guix.texi:14964 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14928 +#: guix-git/doc/guix.texi:14970 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14934 +#: guix-git/doc/guix.texi:14976 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14937 +#: guix-git/doc/guix.texi:14979 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14940 +#: guix-git/doc/guix.texi:14982 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14943 +#: guix-git/doc/guix.texi:14985 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14947 +#: guix-git/doc/guix.texi:14989 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -28541,123 +28812,123 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14951 +#: guix-git/doc/guix.texi:14993 msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14955 +#: guix-git/doc/guix.texi:14997 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14957 guix-git/doc/guix.texi:15187 -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 +#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15229 +#: guix-git/doc/guix.texi:26534 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14960 +#: guix-git/doc/guix.texi:15002 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14961 guix-git/doc/guix.texi:26504 +#: guix-git/doc/guix.texi:15003 guix-git/doc/guix.texi:26536 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14963 +#: guix-git/doc/guix.texi:15005 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14964 +#: guix-git/doc/guix.texi:15006 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14967 +#: guix-git/doc/guix.texi:15009 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14969 +#: guix-git/doc/guix.texi:15011 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14971 +#: guix-git/doc/guix.texi:15013 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14992 +#: guix-git/doc/guix.texi:15034 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14995 +#: guix-git/doc/guix.texi:15037 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "@command{guix style} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: guix-git/doc/guix.texi:15039 #, no-wrap msgid "guix style" msgstr "guix style" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14998 +#: guix-git/doc/guix.texi:15040 #, no-wrap msgid "styling rules" msgstr "Stilregeln" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14999 +#: guix-git/doc/guix.texi:15041 #, no-wrap msgid "lint, code style" msgstr "Linting, Code-Stil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15000 +#: guix-git/doc/guix.texi:15042 #, no-wrap msgid "format, code style" msgstr "Formatierung, Code-Stil" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15001 +#: guix-git/doc/guix.texi:15043 #, no-wrap msgid "format conventions" msgstr "Formatierungskonventionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15008 +#: guix-git/doc/guix.texi:15050 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten @dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15013 +#: guix-git/doc/guix.texi:15055 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten (siehe @ref{Formatting Code}), sowie" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: guix-git/doc/guix.texi:15058 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15022 +#: guix-git/doc/guix.texi:15064 msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung dazu, in der Regel der Paketname:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15029 +#: guix-git/doc/guix.texi:15071 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28673,12 +28944,12 @@ msgstr "" " (\"libffi\" ,libffi))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15075 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15039 +#: guix-git/doc/guix.texi:15081 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -28692,145 +28963,145 @@ msgstr "" " (inputs (list libunistring libffi)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15044 +#: guix-git/doc/guix.texi:15086 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe @ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu @code{modify-inputs})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15049 +#: guix-git/doc/guix.texi:15091 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal arbeiten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15054 +#: guix-git/doc/guix.texi:15096 #, no-wrap msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15061 +#: guix-git/doc/guix.texi:15103 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15063 +#: guix-git/doc/guix.texi:15105 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15066 +#: guix-git/doc/guix.texi:15108 #, no-wrap msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15069 guix-git/doc/guix.texi:16461 +#: guix-git/doc/guix.texi:15111 guix-git/doc/guix.texi:16503 msgid "The available options are listed below." msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15074 +#: guix-git/doc/guix.texi:15116 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch nicht verändern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15075 +#: guix-git/doc/guix.texi:15117 #, no-wrap msgid "--whole-file" msgstr "--whole-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15076 +#: guix-git/doc/guix.texi:15118 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "-f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15080 +#: guix-git/doc/guix.texi:15122 msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15083 +#: guix-git/doc/guix.texi:15125 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die Schreibberechtigung auf der Datei):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15086 +#: guix-git/doc/guix.texi:15128 #, no-wrap msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15088 +#: guix-git/doc/guix.texi:15130 #, no-wrap msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--styling=@var{Regel}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15089 +#: guix-git/doc/guix.texi:15131 #, no-wrap msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{Regel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15091 +#: guix-git/doc/guix.texi:15133 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15093 guix-git/doc/guix.texi:45644 +#: guix-git/doc/guix.texi:15135 guix-git/doc/guix.texi:45841 #, no-wrap msgid "format" msgstr "format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15098 +#: guix-git/doc/guix.texi:15140 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren wollte, würde sie das machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15101 +#: guix-git/doc/guix.texi:15143 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15103 +#: guix-git/doc/guix.texi:15145 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15107 +#: guix-git/doc/guix.texi:15149 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal umschreiben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15110 +#: guix-git/doc/guix.texi:15152 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15116 +#: guix-git/doc/guix.texi:15158 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption @option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15117 guix-git/doc/guix.texi:20472 -#: guix-git/doc/guix.texi:38289 +#: guix-git/doc/guix.texi:15159 guix-git/doc/guix.texi:20514 +#: guix-git/doc/guix.texi:38321 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "arguments" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15120 +#: guix-git/doc/guix.texi:15162 msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:" msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese Paketdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15129 +#: guix-git/doc/guix.texi:15171 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -28850,12 +29121,12 @@ msgstr "" " (delete 'build))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15134 +#: guix-git/doc/guix.texi:15176 msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:" msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen, würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15143 +#: guix-git/doc/guix.texi:15185 #, no-wrap msgid "" "(define-public my-package\n" @@ -28875,257 +29146,257 @@ msgstr "" " (delete 'build))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15149 +#: guix-git/doc/guix.texi:15191 msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die @code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15151 +#: guix-git/doc/guix.texi:15193 #, no-wrap msgid "--list-stylings" msgstr "--list-stylings" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15154 +#: guix-git/doc/guix.texi:15196 msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst nichts." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15163 +#: guix-git/doc/guix.texi:15205 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15168 +#: guix-git/doc/guix.texi:15210 #, no-wrap msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15171 +#: guix-git/doc/guix.texi:15213 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15172 +#: guix-git/doc/guix.texi:15214 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15177 +#: guix-git/doc/guix.texi:15219 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15179 +#: guix-git/doc/guix.texi:15221 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "silent" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15182 +#: guix-git/doc/guix.texi:15224 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung also dieselbe bleibt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15183 +#: guix-git/doc/guix.texi:15225 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "safe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15186 +#: guix-git/doc/guix.texi:15228 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran hat keine beobachtbaren Auswirkungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15190 +#: guix-git/doc/guix.texi:15232 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen @emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15194 +#: guix-git/doc/guix.texi:15236 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, die keine Neuerstellung auslösen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15197 +#: guix-git/doc/guix.texi:15239 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "@command{guix lint} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15199 +#: guix-git/doc/guix.texi:15241 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15200 +#: guix-git/doc/guix.texi:15242 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15206 +#: guix-git/doc/guix.texi:15248 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15212 +#: guix-git/doc/guix.texi:15254 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15213 +#: guix-git/doc/guix.texi:15255 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15215 +#: guix-git/doc/guix.texi:15257 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15218 +#: guix-git/doc/guix.texi:15260 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15219 +#: guix-git/doc/guix.texi:15261 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15220 +#: guix-git/doc/guix.texi:15262 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15227 +#: guix-git/doc/guix.texi:15269 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15228 +#: guix-git/doc/guix.texi:15270 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15232 +#: guix-git/doc/guix.texi:15274 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 +#: guix-git/doc/guix.texi:15278 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15237 +#: guix-git/doc/guix.texi:15279 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15243 +#: guix-git/doc/guix.texi:15285 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15244 +#: guix-git/doc/guix.texi:15286 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archival" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15245 +#: guix-git/doc/guix.texi:15287 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15246 +#: guix-git/doc/guix.texi:15288 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15249 +#: guix-git/doc/guix.texi:15291 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15257 +#: guix-git/doc/guix.texi:15299 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15262 +#: guix-git/doc/guix.texi:15304 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15268 +#: guix-git/doc/guix.texi:15310 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15269 +#: guix-git/doc/guix.texi:15311 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15270 guix-git/doc/guix.texi:46410 +#: guix-git/doc/guix.texi:15312 guix-git/doc/guix.texi:46607 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "Sicherheitslücken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15271 +#: guix-git/doc/guix.texi:15313 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15276 +#: guix-git/doc/guix.texi:15318 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15278 +#: guix-git/doc/guix.texi:15320 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15282 +#: guix-git/doc/guix.texi:15324 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15284 +#: guix-git/doc/guix.texi:15326 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15289 +#: guix-git/doc/guix.texi:15331 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}– z.B.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15294 +#: guix-git/doc/guix.texi:15336 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15302 +#: guix-git/doc/guix.texi:15344 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29143,12 +29414,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15309 +#: guix-git/doc/guix.texi:15351 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15319 +#: guix-git/doc/guix.texi:15361 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -29171,135 +29442,135 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15321 +#: guix-git/doc/guix.texi:15363 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15324 +#: guix-git/doc/guix.texi:15366 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15325 +#: guix-git/doc/guix.texi:15367 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "input-labels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15331 +#: guix-git/doc/guix.texi:15373 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe @ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15337 +#: guix-git/doc/guix.texi:15379 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15341 +#: guix-git/doc/guix.texi:15383 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15343 +#: guix-git/doc/guix.texi:15385 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15347 +#: guix-git/doc/guix.texi:15389 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15348 +#: guix-git/doc/guix.texi:15390 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15349 +#: guix-git/doc/guix.texi:15391 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15352 +#: guix-git/doc/guix.texi:15394 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15353 +#: guix-git/doc/guix.texi:15395 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15357 +#: guix-git/doc/guix.texi:15399 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15363 +#: guix-git/doc/guix.texi:15405 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15366 +#: guix-git/doc/guix.texi:15408 #, no-wrap msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15368 +#: guix-git/doc/guix.texi:15410 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15371 +#: guix-git/doc/guix.texi:15413 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15383 +#: guix-git/doc/guix.texi:15425 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "@command{guix size} aufrufen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15385 guix-git/doc/guix.texi:41713 +#: guix-git/doc/guix.texi:15427 guix-git/doc/guix.texi:41876 #, no-wrap msgid "size" msgstr "Größe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15386 +#: guix-git/doc/guix.texi:15428 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "Paketgröße" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15388 +#: guix-git/doc/guix.texi:15430 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15395 +#: guix-git/doc/guix.texi:15437 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15400 +#: guix-git/doc/guix.texi:15442 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15413 +#: guix-git/doc/guix.texi:15455 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -29327,54 +29598,54 @@ msgstr "" "Gesamt: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15419 +#: guix-git/doc/guix.texi:15461 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon angezeigt würden: dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15559 +#: guix-git/doc/guix.texi:15601 msgid "The output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15561 +#: guix-git/doc/guix.texi:15603 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15563 +#: guix-git/doc/guix.texi:15605 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15566 +#: guix-git/doc/guix.texi:15608 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15569 +#: guix-git/doc/guix.texi:15611 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15576 +#: guix-git/doc/guix.texi:15618 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15582 +#: guix-git/doc/guix.texi:15624 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15583 +#: guix-git/doc/guix.texi:15625 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15585 +#: guix-git/doc/guix.texi:15627 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15588 +#: guix-git/doc/guix.texi:15630 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15593 +#: guix-git/doc/guix.texi:15635 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15598 +#: guix-git/doc/guix.texi:15640 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15599 +#: guix-git/doc/guix.texi:15641 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15601 +#: guix-git/doc/guix.texi:15643 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15603 +#: guix-git/doc/guix.texi:15645 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15606 +#: guix-git/doc/guix.texi:15648 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15609 +#: guix-git/doc/guix.texi:15651 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: diesen größeren Graphen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15611 +#: guix-git/doc/guix.texi:15653 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15614 +#: guix-git/doc/guix.texi:15656 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15618 +#: guix-git/doc/guix.texi:15660 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15619 +#: guix-git/doc/guix.texi:15661 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15622 +#: guix-git/doc/guix.texi:15664 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15623 +#: guix-git/doc/guix.texi:15665 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15625 +#: guix-git/doc/guix.texi:15667 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15626 +#: guix-git/doc/guix.texi:15668 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15629 +#: guix-git/doc/guix.texi:15671 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15632 +#: guix-git/doc/guix.texi:15674 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15639 +#: guix-git/doc/guix.texi:15681 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15645 +#: guix-git/doc/guix.texi:15687 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15648 +#: guix-git/doc/guix.texi:15690 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15651 +#: guix-git/doc/guix.texi:15693 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15653 +#: guix-git/doc/guix.texi:15695 #, no-wrap msgid "module" msgstr "Modul" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15657 +#: guix-git/doc/guix.texi:15699 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15660 +#: guix-git/doc/guix.texi:15702 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15665 +#: guix-git/doc/guix.texi:15707 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15670 +#: guix-git/doc/guix.texi:15712 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15673 +#: guix-git/doc/guix.texi:15715 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15677 +#: guix-git/doc/guix.texi:15719 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15680 +#: guix-git/doc/guix.texi:15722 #, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15682 +#: guix-git/doc/guix.texi:15724 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15685 +#: guix-git/doc/guix.texi:15727 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15691 +#: guix-git/doc/guix.texi:15733 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15694 +#: guix-git/doc/guix.texi:15736 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15697 +#: guix-git/doc/guix.texi:15739 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15704 +#: guix-git/doc/guix.texi:15746 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15718 +#: guix-git/doc/guix.texi:15760 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -29784,82 +30055,82 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15726 +#: guix-git/doc/guix.texi:15768 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 beträgt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15729 +#: guix-git/doc/guix.texi:15771 #, no-wrap msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15733 +#: guix-git/doc/guix.texi:15775 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs lesbare Darstellung erzeugen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15735 +#: guix-git/doc/guix.texi:15777 msgid "The available options are the following:" msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15741 +#: guix-git/doc/guix.texi:15783 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15744 +#: guix-git/doc/guix.texi:15786 msgid "List the supported graph types." msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15745 +#: guix-git/doc/guix.texi:15787 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{Backend}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15746 +#: guix-git/doc/guix.texi:15788 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{Backend}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15748 +#: guix-git/doc/guix.texi:15790 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15749 +#: guix-git/doc/guix.texi:15791 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15751 +#: guix-git/doc/guix.texi:15793 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15753 +#: guix-git/doc/guix.texi:15795 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15754 +#: guix-git/doc/guix.texi:15796 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15759 +#: guix-git/doc/guix.texi:15801 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15766 +#: guix-git/doc/guix.texi:15808 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -29875,409 +30146,409 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15776 +#: guix-git/doc/guix.texi:15818 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15781 +#: guix-git/doc/guix.texi:15823 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15784 +#: guix-git/doc/guix.texi:15826 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15800 +#: guix-git/doc/guix.texi:15842 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15803 +#: guix-git/doc/guix.texi:15845 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15806 +#: guix-git/doc/guix.texi:15848 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15808 +#: guix-git/doc/guix.texi:15850 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "@command{guix publish} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15810 +#: guix-git/doc/guix.texi:15852 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15814 +#: guix-git/doc/guix.texi:15856 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15820 +#: guix-git/doc/guix.texi:15862 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15826 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15830 +#: guix-git/doc/guix.texi:15872 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15835 +#: guix-git/doc/guix.texi:15877 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15840 +#: guix-git/doc/guix.texi:15882 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15844 +#: guix-git/doc/guix.texi:15886 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15847 +#: guix-git/doc/guix.texi:15889 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15849 +#: guix-git/doc/guix.texi:15891 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15853 +#: guix-git/doc/guix.texi:15895 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15856 +#: guix-git/doc/guix.texi:15898 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15864 +#: guix-git/doc/guix.texi:15906 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden@tie{}– siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15871 +#: guix-git/doc/guix.texi:15913 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15874 +#: guix-git/doc/guix.texi:15916 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15878 +#: guix-git/doc/guix.texi:15920 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15879 +#: guix-git/doc/guix.texi:15921 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15881 +#: guix-git/doc/guix.texi:15923 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15884 +#: guix-git/doc/guix.texi:15926 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15894 +#: guix-git/doc/guix.texi:15936 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15898 +#: guix-git/doc/guix.texi:15940 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{Port}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15899 +#: guix-git/doc/guix.texi:15941 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{Port}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15901 +#: guix-git/doc/guix.texi:15943 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15902 +#: guix-git/doc/guix.texi:15944 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15905 +#: guix-git/doc/guix.texi:15947 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15910 +#: guix-git/doc/guix.texi:15952 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15911 +#: guix-git/doc/guix.texi:15953 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15912 +#: guix-git/doc/guix.texi:15954 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15916 +#: guix-git/doc/guix.texi:15958 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, @code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15920 +#: guix-git/doc/guix.texi:15962 msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15927 +#: guix-git/doc/guix.texi:15969 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle Netzwerkverbindungen darstellen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15931 +#: guix-git/doc/guix.texi:15973 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von @code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine @uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der Dekompression}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15940 +#: guix-git/doc/guix.texi:15982 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15945 +#: guix-git/doc/guix.texi:15987 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15946 +#: guix-git/doc/guix.texi:15988 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15947 +#: guix-git/doc/guix.texi:15989 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15950 +#: guix-git/doc/guix.texi:15992 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15958 +#: guix-git/doc/guix.texi:16000 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15966 +#: guix-git/doc/guix.texi:16008 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15973 +#: guix-git/doc/guix.texi:16015 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15977 +#: guix-git/doc/guix.texi:16019 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15980 +#: guix-git/doc/guix.texi:16022 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15981 +#: guix-git/doc/guix.texi:16023 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15984 +#: guix-git/doc/guix.texi:16026 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15985 +#: guix-git/doc/guix.texi:16027 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15989 guix-git/doc/guix.texi:38693 +#: guix-git/doc/guix.texi:16031 guix-git/doc/guix.texi:38725 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15994 +#: guix-git/doc/guix.texi:16036 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15998 +#: guix-git/doc/guix.texi:16040 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15999 +#: guix-git/doc/guix.texi:16041 #, no-wrap msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16004 guix-git/doc/guix.texi:38702 +#: guix-git/doc/guix.texi:16046 guix-git/doc/guix.texi:38734 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose (negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16008 +#: guix-git/doc/guix.texi:16050 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16009 +#: guix-git/doc/guix.texi:16051 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16014 +#: guix-git/doc/guix.texi:16056 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +#: guix-git/doc/guix.texi:16061 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16023 +#: guix-git/doc/guix.texi:16065 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16024 +#: guix-git/doc/guix.texi:16066 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{Pfad}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16027 +#: guix-git/doc/guix.texi:16069 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16031 +#: guix-git/doc/guix.texi:16073 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16032 +#: guix-git/doc/guix.texi:16074 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16033 +#: guix-git/doc/guix.texi:16075 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16036 guix-git/doc/guix.texi:33843 -#: guix-git/doc/guix.texi:33880 +#: guix-git/doc/guix.texi:16078 guix-git/doc/guix.texi:33875 +#: guix-git/doc/guix.texi:33912 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16043 +#: guix-git/doc/guix.texi:16085 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16044 +#: guix-git/doc/guix.texi:16086 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{Port}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16045 +#: guix-git/doc/guix.texi:16087 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{Port}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16049 +#: guix-git/doc/guix.texi:16091 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16055 +#: guix-git/doc/guix.texi:16097 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16058 +#: guix-git/doc/guix.texi:16100 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16062 +#: guix-git/doc/guix.texi:16104 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16067 +#: guix-git/doc/guix.texi:16109 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -30289,7 +30560,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16075 +#: guix-git/doc/guix.texi:16117 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -30299,56 +30570,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:16079 +#: guix-git/doc/guix.texi:16121 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16082 +#: guix-git/doc/guix.texi:16124 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "@command{guix challenge} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16085 +#: guix-git/doc/guix.texi:16127 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "verifizierbare Erstellungen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16086 +#: guix-git/doc/guix.texi:16128 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16087 +#: guix-git/doc/guix.texi:16129 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "Anfechten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16092 +#: guix-git/doc/guix.texi:16134 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16100 +#: guix-git/doc/guix.texi:16142 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16109 +#: guix-git/doc/guix.texi:16151 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16111 +#: guix-git/doc/guix.texi:16153 msgid "The command output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16125 +#: guix-git/doc/guix.texi:16167 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge \\\n" @@ -30380,7 +30651,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16132 +#: guix-git/doc/guix.texi:16174 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -30400,7 +30671,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16139 +#: guix-git/doc/guix.texi:16181 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -30420,7 +30691,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16141 +#: guix-git/doc/guix.texi:16183 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -30430,7 +30701,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:16146 +#: guix-git/doc/guix.texi:16188 #, no-wrap msgid "" "5 store items were analyzed:\n" @@ -30444,28 +30715,28 @@ msgstr "" " — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16156 +#: guix-git/doc/guix.texi:16198 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die Pakete eine lokale Erstellung vorgelegen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16157 +#: guix-git/doc/guix.texi:16199 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16168 +#: guix-git/doc/guix.texi:16210 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16171 +#: guix-git/doc/guix.texi:16213 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16176 +#: guix-git/doc/guix.texi:16218 #, no-wrap msgid "" "guix challenge git \\\n" @@ -30477,17 +30748,17 @@ msgstr "" " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16180 +#: guix-git/doc/guix.texi:16222 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16183 +#: guix-git/doc/guix.texi:16225 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16188 +#: guix-git/doc/guix.texi:16230 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -30499,166 +30770,166 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16197 +#: guix-git/doc/guix.texi:16239 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16205 +#: guix-git/doc/guix.texi:16247 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16209 +#: guix-git/doc/guix.texi:16251 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16212 +#: guix-git/doc/guix.texi:16254 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{package}\n" msgstr "guix challenge @var{Paket}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: guix-git/doc/guix.texi:16260 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16225 +#: guix-git/doc/guix.texi:16267 msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder @command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16231 +#: guix-git/doc/guix.texi:16273 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16233 +#: guix-git/doc/guix.texi:16275 msgid "The one option that matters is:" msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16239 +#: guix-git/doc/guix.texi:16281 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16240 +#: guix-git/doc/guix.texi:16282 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16242 +#: guix-git/doc/guix.texi:16284 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16244 +#: guix-git/doc/guix.texi:16286 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16246 +#: guix-git/doc/guix.texi:16288 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16247 +#: guix-git/doc/guix.texi:16289 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16248 +#: guix-git/doc/guix.texi:16290 #, no-wrap msgid "command" msgstr "Befehl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16251 +#: guix-git/doc/guix.texi:16293 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16254 +#: guix-git/doc/guix.texi:16296 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16257 +#: guix-git/doc/guix.texi:16299 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16262 +#: guix-git/doc/guix.texi:16304 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16263 +#: guix-git/doc/guix.texi:16305 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16264 +#: guix-git/doc/guix.texi:16306 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16267 +#: guix-git/doc/guix.texi:16309 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16271 +#: guix-git/doc/guix.texi:16313 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "@command{guix copy} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16273 +#: guix-git/doc/guix.texi:16315 #, no-wrap msgid "guix copy" msgstr "guix copy" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16274 +#: guix-git/doc/guix.texi:16316 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16275 +#: guix-git/doc/guix.texi:16317 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16276 +#: guix-git/doc/guix.texi:16318 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16277 +#: guix-git/doc/guix.texi:16319 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16284 +#: guix-git/doc/guix.texi:16326 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16288 +#: guix-git/doc/guix.texi:16330 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -30668,198 +30939,198 @@ msgstr "" " coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16292 +#: guix-git/doc/guix.texi:16334 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16295 +#: guix-git/doc/guix.texi:16337 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16298 +#: guix-git/doc/guix.texi:16340 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16303 +#: guix-git/doc/guix.texi:16345 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16309 +#: guix-git/doc/guix.texi:16351 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16314 +#: guix-git/doc/guix.texi:16356 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16317 +#: guix-git/doc/guix.texi:16359 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16319 +#: guix-git/doc/guix.texi:16361 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{Spezifikation}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16320 +#: guix-git/doc/guix.texi:16362 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{Spezifikation}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16324 +#: guix-git/doc/guix.texi:16366 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16328 +#: guix-git/doc/guix.texi:16370 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16332 +#: guix-git/doc/guix.texi:16374 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16335 +#: guix-git/doc/guix.texi:16377 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "@command{guix container} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16337 +#: guix-git/doc/guix.texi:16379 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16341 +#: guix-git/doc/guix.texi:16383 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16348 +#: guix-git/doc/guix.texi:16390 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe @ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16353 +#: guix-git/doc/guix.texi:16395 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16357 +#: guix-git/doc/guix.texi:16399 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16359 +#: guix-git/doc/guix.texi:16401 msgid "The following actions are available:" msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16361 +#: guix-git/doc/guix.texi:16403 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16363 +#: guix-git/doc/guix.texi:16405 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16365 +#: guix-git/doc/guix.texi:16407 msgid "The syntax is:" msgstr "Die Syntax ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16368 +#: guix-git/doc/guix.texi:16410 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16374 +#: guix-git/doc/guix.texi:16416 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16378 +#: guix-git/doc/guix.texi:16420 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16381 +#: guix-git/doc/guix.texi:16423 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16385 +#: guix-git/doc/guix.texi:16427 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16389 +#: guix-git/doc/guix.texi:16431 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "@command{guix weather} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16391 +#: guix-git/doc/guix.texi:16433 #, no-wrap msgid "guix weather" msgstr "guix weather" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16399 +#: guix-git/doc/guix.texi:16441 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16400 +#: guix-git/doc/guix.texi:16442 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "Statistik, für Substitute" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16401 +#: guix-git/doc/guix.texi:16443 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "Verfügbarkeit von Substituten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16402 +#: guix-git/doc/guix.texi:16444 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "Substitutverfügbarkeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16403 +#: guix-git/doc/guix.texi:16445 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16405 +#: guix-git/doc/guix.texi:16447 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16417 +#: guix-git/doc/guix.texi:16459 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -30887,7 +31158,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16427 +#: guix-git/doc/guix.texi:16469 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -30911,71 +31182,71 @@ msgstr "" " aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16429 +#: guix-git/doc/guix.texi:16471 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16440 +#: guix-git/doc/guix.texi:16482 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16446 +#: guix-git/doc/guix.texi:16488 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16451 +#: guix-git/doc/guix.texi:16493 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16459 +#: guix-git/doc/guix.texi:16501 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16467 +#: guix-git/doc/guix.texi:16509 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16473 +#: guix-git/doc/guix.texi:16515 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16479 +#: guix-git/doc/guix.texi:16521 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16482 +#: guix-git/doc/guix.texi:16524 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16483 +#: guix-git/doc/guix.texi:16525 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16484 +#: guix-git/doc/guix.texi:16526 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{Anzahl}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16490 +#: guix-git/doc/guix.texi:16532 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16504 +#: guix-git/doc/guix.texi:16546 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n" @@ -31005,45 +31276,45 @@ msgstr "" " …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16510 +#: guix-git/doc/guix.texi:16552 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16514 +#: guix-git/doc/guix.texi:16556 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16515 +#: guix-git/doc/guix.texi:16557 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16517 +#: guix-git/doc/guix.texi:16559 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16520 +#: guix-git/doc/guix.texi:16562 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "@command{guix processes} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16522 +#: guix-git/doc/guix.texi:16564 #, no-wrap msgid "guix processes" msgstr "guix processes" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16529 +#: guix-git/doc/guix.texi:16571 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16535 +#: guix-git/doc/guix.texi:16577 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -31059,7 +31330,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16539 +#: guix-git/doc/guix.texi:16581 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -31073,7 +31344,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16552 +#: guix-git/doc/guix.texi:16594 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -31103,22 +31374,22 @@ msgstr "" "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16559 +#: guix-git/doc/guix.texi:16601 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16566 +#: guix-git/doc/guix.texi:16608 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16571 +#: guix-git/doc/guix.texi:16613 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16577 +#: guix-git/doc/guix.texi:16619 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -31132,28 +31403,28 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16580 +#: guix-git/doc/guix.texi:16622 msgid "Additional options are listed below." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16590 +#: guix-git/doc/guix.texi:16632 msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als „Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16591 +#: guix-git/doc/guix.texi:16633 #, no-wrap msgid "normalized" msgstr "normalized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16598 +#: guix-git/doc/guix.texi:16640 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung wurde mit @command{guix build} gestartet." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16608 +#: guix-git/doc/guix.texi:16650 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -31177,7 +31448,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16611 +#: guix-git/doc/guix.texi:16653 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -31189,7 +31460,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16614 +#: guix-git/doc/guix.texi:16656 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -31199,43 +31470,43 @@ msgstr "" "Session_PID: 4278\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16624 +#: guix-git/doc/guix.texi:16666 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16627 +#: guix-git/doc/guix.texi:16669 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software für fremde Architekturen bereitzustellen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16633 +#: guix-git/doc/guix.texi:16675 msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:16637 +#: guix-git/doc/guix.texi:16679 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16647 +#: guix-git/doc/guix.texi:16689 #, no-wrap msgid "foreign architectures" msgstr "fremde Architekturen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16650 +#: guix-git/doc/guix.texi:16692 msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16653 +#: guix-git/doc/guix.texi:16695 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} angeben können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16657 +#: guix-git/doc/guix.texi:16699 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -31247,7 +31518,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16669 +#: guix-git/doc/guix.texi:16711 #, no-wrap msgid "" " - aarch64-linux-gnu\n" @@ -31275,17 +31546,17 @@ msgstr "" " - x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16673 +#: guix-git/doc/guix.texi:16715 msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16677 +#: guix-git/doc/guix.texi:16719 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16681 +#: guix-git/doc/guix.texi:16723 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -31297,7 +31568,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16685 +#: guix-git/doc/guix.texi:16727 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31309,22 +31580,22 @@ msgstr "" "64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16691 +#: guix-git/doc/guix.texi:16733 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively." msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem Mechanismus lange befassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16697 +#: guix-git/doc/guix.texi:16739 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und @option{--system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16700 +#: guix-git/doc/guix.texi:16742 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als Argument für @option{--system} angibt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16704 +#: guix-git/doc/guix.texi:16746 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -31336,7 +31607,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16714 +#: guix-git/doc/guix.texi:16756 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -31362,7 +31633,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16717 +#: guix-git/doc/guix.texi:16759 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=i686-linux hello\n" @@ -31374,7 +31645,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16721 +#: guix-git/doc/guix.texi:16763 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -31386,37 +31657,37 @@ msgstr "" "32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16725 +#: guix-git/doc/guix.texi:16767 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16729 +#: guix-git/doc/guix.texi:16771 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des @var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem @var{x86_64}-System laufen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16734 +#: guix-git/doc/guix.texi:16776 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System @var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst nach einem weiteren Schritt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16742 +#: guix-git/doc/guix.texi:16784 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden. Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux} auslagern auf ein Programm der Anwendungsebene („User Space“); normalerweise lagert man so auf einen Emulator aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16748 +#: guix-git/doc/guix.texi:16790 msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den @code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16751 +#: guix-git/doc/guix.texi:16793 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist, schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16759 +#: guix-git/doc/guix.texi:16801 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -31434,12 +31705,12 @@ msgstr "" "I am a `x86_64-linux'…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16763 +#: guix-git/doc/guix.texi:16805 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16767 +#: guix-git/doc/guix.texi:16809 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -31449,112 +31720,112 @@ msgstr "" "/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16773 +#: guix-git/doc/guix.texi:16815 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist @emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16779 +#: guix-git/doc/guix.texi:16821 msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei @code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist, GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16783 +#: guix-git/doc/guix.texi:16825 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16789 +#: guix-git/doc/guix.texi:16831 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16799 +#: guix-git/doc/guix.texi:16841 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16804 +#: guix-git/doc/guix.texi:16846 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16835 +#: guix-git/doc/guix.texi:16877 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:" msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen sieht so aus:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16836 guix-git/doc/guix.texi:41632 -#: guix-git/doc/guix.texi:45674 +#: guix-git/doc/guix.texi:16878 guix-git/doc/guix.texi:41795 +#: guix-git/doc/guix.texi:45871 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:16838 +#: guix-git/doc/guix.texi:16880 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16850 +#: guix-git/doc/guix.texi:16892 msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing. It is actually code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields." msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ und hoffentlich großenteils selbsterklärend. Tatsächlich handelt es sich um Programmcode, der in der Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system …)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an. Siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16854 +#: guix-git/doc/guix.texi:16896 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert, dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +#: guix-git/doc/guix.texi:16897 #, no-wrap msgid "Do not panic" msgstr "Keine Panik" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16861 +#: guix-git/doc/guix.texi:16903 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}." msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16863 +#: guix-git/doc/guix.texi:16905 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16865 +#: guix-git/doc/guix.texi:16907 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16866 +#: guix-git/doc/guix.texi:16908 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16867 +#: guix-git/doc/guix.texi:16909 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "UEFI-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16910 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "EFI-Boot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16874 +#: guix-git/doc/guix.texi:16916 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16879 +#: guix-git/doc/guix.texi:16921 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -31566,29 +31837,29 @@ msgstr "" " (targets '(\"/boot/efi\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16883 +#: guix-git/doc/guix.texi:16925 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16884 +#: guix-git/doc/guix.texi:16926 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "global sichtbare Pakete" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16886 +#: guix-git/doc/guix.texi:16928 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16899 +#: guix-git/doc/guix.texi:16941 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors @command{mg}, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16903 +#: guix-git/doc/guix.texi:16945 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -31600,7 +31871,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16908 +#: guix-git/doc/guix.texi:16950 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31614,18 +31885,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16910 +#: guix-git/doc/guix.texi:16952 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16919 +#: guix-git/doc/guix.texi:16961 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16922 guix-git/doc/guix.texi:16938 +#: guix-git/doc/guix.texi:16964 guix-git/doc/guix.texi:16980 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -31635,7 +31906,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16928 +#: guix-git/doc/guix.texi:16970 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31651,19 +31922,19 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16930 +#: guix-git/doc/guix.texi:16972 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "specification->package" msgid "specification->package+output" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16935 +#: guix-git/doc/guix.texi:16977 msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16944 +#: guix-git/doc/guix.texi:16986 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -31686,58 +31957,58 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16947 +#: guix-git/doc/guix.texi:16989 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Systemdienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16949 guix-git/doc/guix.texi:40204 -#: guix-git/doc/guix.texi:41873 +#: guix-git/doc/guix.texi:16991 guix-git/doc/guix.texi:40367 +#: guix-git/doc/guix.texi:42036 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:16950 guix-git/doc/guix.texi:18596 +#: guix-git/doc/guix.texi:16992 guix-git/doc/guix.texi:18638 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16960 +#: guix-git/doc/guix.texi:17002 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16961 +#: guix-git/doc/guix.texi:17003 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "Anpassung, von Diensten" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16962 +#: guix-git/doc/guix.texi:17004 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16966 +#: guix-git/doc/guix.texi:17008 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 +#: guix-git/doc/guix.texi:17014 msgid "auto-login to TTY" msgstr "auto-login to TTY" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16972 +#: guix-git/doc/guix.texi:17014 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16989 +#: guix-git/doc/guix.texi:17031 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -31775,7 +32046,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16993 +#: guix-git/doc/guix.texi:17035 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31787,49 +32058,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17006 +#: guix-git/doc/guix.texi:17048 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}– d.h.@: die Dienst-Parameter@tie{}– der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste (siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,, guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17013 +#: guix-git/doc/guix.texi:17055 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17015 +#: guix-git/doc/guix.texi:17057 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17020 +#: guix-git/doc/guix.texi:17062 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17064 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17028 +#: guix-git/doc/guix.texi:17070 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17032 +#: guix-git/doc/guix.texi:17074 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17039 +#: guix-git/doc/guix.texi:17081 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17044 +#: guix-git/doc/guix.texi:17086 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -31841,12 +32112,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17047 +#: guix-git/doc/guix.texi:17089 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17051 +#: guix-git/doc/guix.texi:17093 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -31856,345 +32127,345 @@ msgstr "" " (delete avahi-service-type))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17053 +#: guix-git/doc/guix.texi:17095 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Das System instanziieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17060 +#: guix-git/doc/guix.texi:17102 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17064 +#: guix-git/doc/guix.texi:17106 msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm} sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die Änderungen daran leicht im Blick haben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17073 +#: guix-git/doc/guix.texi:17115 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17074 +#: guix-git/doc/guix.texi:17116 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17084 +#: guix-git/doc/guix.texi:17126 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird@tie{}– ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17090 +#: guix-git/doc/guix.texi:17132 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:17091 +#: guix-git/doc/guix.texi:17133 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "Die Programmierschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17096 +#: guix-git/doc/guix.texi:17138 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17097 +#: guix-git/doc/guix.texi:17139 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17100 +#: guix-git/doc/guix.texi:17142 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17104 +#: guix-git/doc/guix.texi:17146 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17109 +#: guix-git/doc/guix.texi:17151 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:17112 +#: guix-git/doc/guix.texi:17154 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "@code{operating-system}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17117 +#: guix-git/doc/guix.texi:17159 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17118 +#: guix-git/doc/guix.texi:17160 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Datentyp} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17122 +#: guix-git/doc/guix.texi:17164 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17124 +#: guix-git/doc/guix.texi:17166 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17129 +#: guix-git/doc/guix.texi:17171 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17130 guix-git/doc/guix.texi:35759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17172 guix-git/doc/guix.texi:35791 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17131 +#: guix-git/doc/guix.texi:17173 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17136 +#: guix-git/doc/guix.texi:17178 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17139 +#: guix-git/doc/guix.texi:17181 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17141 +#: guix-git/doc/guix.texi:17183 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17144 +#: guix-git/doc/guix.texi:17186 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17145 +#: guix-git/doc/guix.texi:17187 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17148 +#: guix-git/doc/guix.texi:17190 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden@tie{}– wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17149 guix-git/doc/guix.texi:40448 -#: guix-git/doc/guix.texi:40467 +#: guix-git/doc/guix.texi:17191 guix-git/doc/guix.texi:40611 +#: guix-git/doc/guix.texi:40630 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17151 +#: guix-git/doc/guix.texi:17193 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17152 guix-git/doc/guix.texi:40690 -#: guix-git/doc/guix.texi:45755 +#: guix-git/doc/guix.texi:17194 guix-git/doc/guix.texi:40853 +#: guix-git/doc/guix.texi:45952 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17155 +#: guix-git/doc/guix.texi:17197 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17156 guix-git/doc/guix.texi:19017 -#: guix-git/doc/guix.texi:22952 guix-git/doc/guix.texi:40611 +#: guix-git/doc/guix.texi:17198 guix-git/doc/guix.texi:19059 +#: guix-git/doc/guix.texi:22984 guix-git/doc/guix.texi:40774 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17161 +#: guix-git/doc/guix.texi:17203 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Siehe @ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17166 +#: guix-git/doc/guix.texi:17208 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17173 +#: guix-git/doc/guix.texi:17215 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17175 +#: guix-git/doc/guix.texi:17217 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17176 guix-git/doc/guix.texi:40241 -#: guix-git/doc/guix.texi:40374 +#: guix-git/doc/guix.texi:17218 guix-git/doc/guix.texi:40404 +#: guix-git/doc/guix.texi:40537 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17177 guix-git/doc/guix.texi:40242 -#: guix-git/doc/guix.texi:40375 +#: guix-git/doc/guix.texi:17219 guix-git/doc/guix.texi:40405 +#: guix-git/doc/guix.texi:40538 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "initiale RAM-Disk" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17180 +#: guix-git/doc/guix.texi:17222 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17181 +#: guix-git/doc/guix.texi:17223 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17185 +#: guix-git/doc/guix.texi:17227 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17186 +#: guix-git/doc/guix.texi:17228 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17187 +#: guix-git/doc/guix.texi:17229 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "Firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17189 +#: guix-git/doc/guix.texi:17231 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17194 +#: guix-git/doc/guix.texi:17236 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17195 guix-git/doc/guix.texi:41651 +#: guix-git/doc/guix.texi:17237 guix-git/doc/guix.texi:41814 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17197 +#: guix-git/doc/guix.texi:17239 msgid "The host name." msgstr "Der Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17198 +#: guix-git/doc/guix.texi:17240 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17200 +#: guix-git/doc/guix.texi:17242 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17201 +#: guix-git/doc/guix.texi:17243 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17203 +#: guix-git/doc/guix.texi:17245 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17204 +#: guix-git/doc/guix.texi:17246 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17205 +#: guix-git/doc/guix.texi:17247 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "Swap-Geräte" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17207 +#: guix-git/doc/guix.texi:17249 msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17208 +#: guix-git/doc/guix.texi:17250 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17209 +#: guix-git/doc/guix.texi:17251 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17211 +#: guix-git/doc/guix.texi:17253 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17214 +#: guix-git/doc/guix.texi:17256 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17215 +#: guix-git/doc/guix.texi:17257 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17219 +#: guix-git/doc/guix.texi:17261 msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17221 +#: guix-git/doc/guix.texi:17263 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17227 +#: guix-git/doc/guix.texi:17269 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -32208,29 +32479,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17229 +#: guix-git/doc/guix.texi:17271 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17232 +#: guix-git/doc/guix.texi:17274 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17233 +#: guix-git/doc/guix.texi:17275 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17237 +#: guix-git/doc/guix.texi:17279 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17242 +#: guix-git/doc/guix.texi:17284 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -32242,177 +32513,177 @@ msgstr "" " %base-packages) ; die normale Paketmenge\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17247 +#: guix-git/doc/guix.texi:17289 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17248 +#: guix-git/doc/guix.texi:17290 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{\"Etc/UTC\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17250 +#: guix-git/doc/guix.texi:17292 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17254 +#: guix-git/doc/guix.texi:17296 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17255 guix-git/doc/guix.texi:25339 +#: guix-git/doc/guix.texi:17297 guix-git/doc/guix.texi:25371 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17258 +#: guix-git/doc/guix.texi:17300 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17259 +#: guix-git/doc/guix.texi:17301 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17262 +#: guix-git/doc/guix.texi:17304 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17263 +#: guix-git/doc/guix.texi:17305 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17267 +#: guix-git/doc/guix.texi:17309 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17268 +#: guix-git/doc/guix.texi:17310 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17272 +#: guix-git/doc/guix.texi:17314 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}– ein @code{}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17273 +#: guix-git/doc/guix.texi:17315 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17275 +#: guix-git/doc/guix.texi:17317 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17277 +#: guix-git/doc/guix.texi:17319 msgid "operating-system-essential-services" msgstr "operating-system-essential-services" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17277 +#: guix-git/doc/guix.texi:17319 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "essenzielle Dienste" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17278 +#: guix-git/doc/guix.texi:17320 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17284 +#: guix-git/doc/guix.texi:17326 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}– d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} (siehe @ref{Service Reference}) und @code{host-name-service-type}, die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17285 +#: guix-git/doc/guix.texi:17327 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17286 +#: guix-git/doc/guix.texi:17328 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17287 +#: guix-git/doc/guix.texi:17329 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "Pluggable Authentication Modules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17290 +#: guix-git/doc/guix.texi:17332 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17291 +#: guix-git/doc/guix.texi:17333 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17294 +#: guix-git/doc/guix.texi:17336 msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten. Siehe @ref{Setuid Programs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17295 +#: guix-git/doc/guix.texi:17337 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17296 +#: guix-git/doc/guix.texi:17338 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "sudoers-Datei" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17299 +#: guix-git/doc/guix.texi:17341 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17304 +#: guix-git/doc/guix.texi:17346 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17307 +#: guix-git/doc/guix.texi:17349 #, no-wrap msgid "this-operating-system" msgstr "this-operating-system" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17310 +#: guix-git/doc/guix.texi:17352 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17313 +#: guix-git/doc/guix.texi:17355 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17316 +#: guix-git/doc/guix.texi:17358 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -32422,7 +32693,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17321 +#: guix-git/doc/guix.texi:17363 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -32436,17 +32707,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:17325 +#: guix-git/doc/guix.texi:17367 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17336 +#: guix-git/doc/guix.texi:17378 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17342 +#: guix-git/doc/guix.texi:17384 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32460,68 +32731,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17346 +#: guix-git/doc/guix.texi:17388 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}– die, die im Beispiel oben stehen@tie{}–, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17347 +#: guix-git/doc/guix.texi:17389 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Datentyp} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17350 +#: guix-git/doc/guix.texi:17392 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17352 guix-git/doc/guix.texi:17742 -#: guix-git/doc/guix.texi:20466 guix-git/doc/guix.texi:38733 +#: guix-git/doc/guix.texi:17394 guix-git/doc/guix.texi:17784 +#: guix-git/doc/guix.texi:20508 guix-git/doc/guix.texi:38765 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17355 +#: guix-git/doc/guix.texi:17397 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17356 +#: guix-git/doc/guix.texi:17398 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17358 +#: guix-git/doc/guix.texi:17400 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17359 guix-git/doc/guix.texi:20412 +#: guix-git/doc/guix.texi:17401 guix-git/doc/guix.texi:20454 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17369 +#: guix-git/doc/guix.texi:17411 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Geräte werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17370 +#: guix-git/doc/guix.texi:17412 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17375 +#: guix-git/doc/guix.texi:17417 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17381 +#: guix-git/doc/guix.texi:17423 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32535,19 +32806,19 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17383 guix-git/doc/guix.texi:38454 -#: guix-git/doc/guix.texi:38470 +#: guix-git/doc/guix.texi:17425 guix-git/doc/guix.texi:38486 +#: guix-git/doc/guix.texi:38502 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17391 +#: guix-git/doc/guix.texi:17433 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 +#: guix-git/doc/guix.texi:17439 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32561,172 +32832,172 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17405 +#: guix-git/doc/guix.texi:17447 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}– z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17406 guix-git/doc/guix.texi:45764 +#: guix-git/doc/guix.texi:17448 guix-git/doc/guix.texi:45961 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17418 +#: guix-git/doc/guix.texi:17460 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17419 +#: guix-git/doc/guix.texi:17461 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17423 +#: guix-git/doc/guix.texi:17465 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17427 +#: guix-git/doc/guix.texi:17469 msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17432 +#: guix-git/doc/guix.texi:17474 msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17433 +#: guix-git/doc/guix.texi:17475 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17438 +#: guix-git/doc/guix.texi:17480 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17439 +#: guix-git/doc/guix.texi:17481 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17444 +#: guix-git/doc/guix.texi:17486 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17445 +#: guix-git/doc/guix.texi:17487 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17449 +#: guix-git/doc/guix.texi:17491 msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft wird, sind mit den folgenden Optionen möglich." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17450 +#: guix-git/doc/guix.texi:17492 #, no-wrap msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17455 +#: guix-git/doc/guix.texi:17497 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch @code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17459 +#: guix-git/doc/guix.texi:17501 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar abnehmen!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17463 +#: guix-git/doc/guix.texi:17505 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für sie ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17464 +#: guix-git/doc/guix.texi:17506 #, no-wrap msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17467 +#: guix-git/doc/guix.texi:17509 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten. Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17471 +#: guix-git/doc/guix.texi:17513 msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur versucht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17474 +#: guix-git/doc/guix.texi:17516 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17478 +#: guix-git/doc/guix.texi:17520 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt, bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17479 +#: guix-git/doc/guix.texi:17521 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17481 +#: guix-git/doc/guix.texi:17523 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17482 +#: guix-git/doc/guix.texi:17524 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17487 +#: guix-git/doc/guix.texi:17529 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17492 +#: guix-git/doc/guix.texi:17534 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "Dies ist eine Liste von @code{}- oder @code{}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17496 +#: guix-git/doc/guix.texi:17538 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17499 +#: guix-git/doc/guix.texi:17541 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17502 +#: guix-git/doc/guix.texi:17544 #, no-wrap msgid "{Procedure} file-system-label str" msgstr "{Prozedur} file-system-label Zeichenkette" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17505 +#: guix-git/doc/guix.texi:17547 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17509 +#: guix-git/doc/guix.texi:17551 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -32736,104 +33007,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17513 +#: guix-git/doc/guix.texi:17555 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17517 +#: guix-git/doc/guix.texi:17559 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17518 +#: guix-git/doc/guix.texi:17560 #, no-wrap msgid "%base-file-systems" msgstr "%base-file-systems" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17523 +#: guix-git/doc/guix.texi:17565 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17525 +#: guix-git/doc/guix.texi:17567 #, no-wrap msgid "%pseudo-terminal-file-system" msgstr "%pseudo-terminal-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17531 +#: guix-git/doc/guix.texi:17573 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17533 +#: guix-git/doc/guix.texi:17575 #, no-wrap msgid "%shared-memory-file-system" msgstr "%shared-memory-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17537 +#: guix-git/doc/guix.texi:17579 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17539 +#: guix-git/doc/guix.texi:17581 #, no-wrap msgid "%immutable-store" msgstr "%immutable-store" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17544 +#: guix-git/doc/guix.texi:17586 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“) des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17547 +#: guix-git/doc/guix.texi:17589 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17549 +#: guix-git/doc/guix.texi:17591 #, no-wrap msgid "%binary-format-file-system" msgstr "%binary-format-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17553 +#: guix-git/doc/guix.texi:17595 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17555 +#: guix-git/doc/guix.texi:17597 #, no-wrap msgid "%fuse-control-file-system" msgstr "%fuse-control-file-system" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17559 +#: guix-git/doc/guix.texi:17601 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17563 +#: guix-git/doc/guix.texi:17605 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17564 +#: guix-git/doc/guix.texi:17606 #, no-wrap msgid "{Procedure} uuid str [type]" msgstr "{Prozedur} uuid Zeichenkette [Typ]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17567 +#: guix-git/doc/guix.texi:17609 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17571 +#: guix-git/doc/guix.texi:17613 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -32845,7 +33116,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17574 +#: guix-git/doc/guix.texi:17616 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -32855,27 +33126,27 @@ msgstr "" "@result{} #< type: fat bv: …>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17578 +#: guix-git/doc/guix.texi:17620 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17581 +#: guix-git/doc/guix.texi:17623 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17595 +#: guix-git/doc/guix.texi:17637 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17598 +#: guix-git/doc/guix.texi:17640 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17604 +#: guix-git/doc/guix.texi:17646 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32889,12 +33160,12 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17610 +#: guix-git/doc/guix.texi:17652 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17618 +#: guix-git/doc/guix.texi:17660 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -32912,17 +33183,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17629 +#: guix-git/doc/guix.texi:17671 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17637 +#: guix-git/doc/guix.texi:17679 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17644 +#: guix-git/doc/guix.texi:17686 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -32938,17 +33209,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17649 +#: guix-git/doc/guix.texi:17691 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17652 +#: guix-git/doc/guix.texi:17694 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17659 +#: guix-git/doc/guix.texi:17701 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -32964,17 +33235,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17666 +#: guix-git/doc/guix.texi:17708 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17668 +#: guix-git/doc/guix.texi:17710 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17675 +#: guix-git/doc/guix.texi:17717 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -32990,12 +33261,12 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17682 +#: guix-git/doc/guix.texi:17724 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17690 +#: guix-git/doc/guix.texi:17732 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -33013,129 +33284,129 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17695 +#: guix-git/doc/guix.texi:17737 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "Gerätezuordnung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17696 +#: guix-git/doc/guix.texi:17738 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "zugeordnete Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17713 +#: guix-git/doc/guix.texi:17755 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, Referenzhandbuch von GNU Hurd}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17716 +#: guix-git/doc/guix.texi:17758 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17717 +#: guix-git/doc/guix.texi:17759 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Datentyp} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17720 +#: guix-git/doc/guix.texi:17762 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17727 +#: guix-git/doc/guix.texi:17769 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17728 guix-git/doc/guix.texi:17896 -#: guix-git/doc/guix.texi:45512 +#: guix-git/doc/guix.texi:17770 guix-git/doc/guix.texi:17938 +#: guix-git/doc/guix.texi:45709 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17737 +#: guix-git/doc/guix.texi:17779 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} müssen angegeben werden als @code{\"DATENTRÄGERGRUPPENNAME-LOGISCHERDATENTRÄGERNAME\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17738 guix-git/doc/guix.texi:40582 +#: guix-git/doc/guix.texi:17780 guix-git/doc/guix.texi:40745 #, no-wrap msgid "targets" msgstr "targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17741 +#: guix-git/doc/guix.texi:17783 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} identisch." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17745 +#: guix-git/doc/guix.texi:17787 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17748 +#: guix-git/doc/guix.texi:17790 #, no-wrap msgid "luks-device-mapping" msgstr "luks-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17752 +#: guix-git/doc/guix.texi:17794 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17754 +#: guix-git/doc/guix.texi:17796 #, no-wrap msgid "raid-device-mapping" msgstr "raid-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17801 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17761 +#: guix-git/doc/guix.texi:17803 #, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17762 +#: guix-git/doc/guix.texi:17804 #, no-wrap msgid "lvm-device-mapping" msgstr "lvm-device-mapping" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:17767 +#: guix-git/doc/guix.texi:17809 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17769 +#: guix-git/doc/guix.texi:17811 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "Laufwerksverschlüsselung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17770 +#: guix-git/doc/guix.texi:17812 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17778 +#: guix-git/doc/guix.texi:17820 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}– dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17784 +#: guix-git/doc/guix.texi:17826 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33149,23 +33420,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17789 +#: guix-git/doc/guix.texi:17831 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17792 +#: guix-git/doc/guix.texi:17834 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17795 +#: guix-git/doc/guix.texi:17837 msgid "and use it as follows:" msgstr "und wie folgt benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17801 +#: guix-git/doc/guix.texi:17843 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33179,23 +33450,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17803 +#: guix-git/doc/guix.texi:17845 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "Swap-Verschlüsselung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17810 +#: guix-git/doc/guix.texi:17852 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17813 +#: guix-git/doc/guix.texi:17855 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17819 +#: guix-git/doc/guix.texi:17861 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33209,17 +33480,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17826 +#: guix-git/doc/guix.texi:17868 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17829 +#: guix-git/doc/guix.texi:17871 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17835 +#: guix-git/doc/guix.texi:17877 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -33233,119 +33504,119 @@ msgstr "" " (type lvm-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17840 +#: guix-git/doc/guix.texi:17882 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und @file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer @code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17843 +#: guix-git/doc/guix.texi:17885 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17853 +#: guix-git/doc/guix.texi:17895 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte, wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch „Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd) entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden, stattdessen auf der Platte zu speichern. Dadurch wird Arbeitsspeicher frei, wodurch mehr wertvoller schneller Speicher verfügbar wird; die Daten darin werden in den Swap-Speicher ausgelagert. Wenn das Programm auf eben diese Speicherseite zuzugreifen versucht, lädt der Speicherverwaltungsprozess die Daten zurück in den Speicher, damit das Programm sie benutzen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17859 +#: guix-git/doc/guix.texi:17901 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17863 +#: guix-git/doc/guix.texi:17905 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts, Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17872 +#: guix-git/doc/guix.texi:17914 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien: Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch, wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss sie schon beim Formatieren der Platte zuweisen (außer man nutzt logische Datenträger). Dateien hingegen kann man jederzeit anlegen oder löschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17873 +#: guix-git/doc/guix.texi:17915 #, no-wrap msgid "hibernation" msgstr "Ruhezustand" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17874 +#: guix-git/doc/guix.texi:17916 #, no-wrap msgid "suspend to disk" msgstr "Suspend to Disk" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17885 +#: guix-git/doc/guix.texi:17927 msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed." msgstr "Auch ist Swap-Speicher notwendig, damit das System in den @dfn{Ruhezustand} wechseln kann (man spricht auch von @dfn{Suspend to Disk}). Dabei wird der Systemzustand aus dem Arbeitsspeicher in den Swap-Speicher ausgelagert, bevor der Rechner herunterfährt, so dass er beim nächsten Start der Maschine wiederhergestellt werden kann. Der Ruhezustand benötigt höchstens so viel wie die halbe Größe des Arbeitsspeichers als konfigurierter Swap-Speicher. Es ist erforderlich, dass der Linux-Kernel die Information über zur Wiederherstellung zu nutzenden Swap-Speicher schon beim Booten mitgeteilt bekommt (über ein Kernel-Argument). Wenn eine Swap-Datei benutzt wird, muss deren Versatz gegenüber dem sie beinhaltenden Gerät ebenso von vornherein dem Kernel übergeben werden; dieser Wert muss erneuert werden, wenn die Datei als Swap-Speicher neu initialisiert wird, weil z.B.@: Sie ihre Größe geändert haben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17890 +#: guix-git/doc/guix.texi:17932 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt. Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17891 +#: guix-git/doc/guix.texi:17933 #, no-wrap msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Datentyp} swap-space" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17894 +#: guix-git/doc/guix.texi:17936 msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17900 +#: guix-git/doc/guix.texi:17942 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines @code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17907 +#: guix-git/doc/guix.texi:17949 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder @code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“) eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17908 +#: guix-git/doc/guix.texi:17950 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17915 +#: guix-git/doc/guix.texi:17957 msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit @emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und 32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln („Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17916 +#: guix-git/doc/guix.texi:17958 #, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17920 +#: guix-git/doc/guix.texi:17962 msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist, benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17925 +#: guix-git/doc/guix.texi:17967 msgid "Here are some examples:" msgstr "Hier sind einige Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17928 +#: guix-git/doc/guix.texi:17970 #, no-wrap msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17933 +#: guix-git/doc/guix.texi:17975 msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel @var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für die Partition ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17938 +#: guix-git/doc/guix.texi:17980 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -33357,17 +33628,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17944 +#: guix-git/doc/guix.texi:17986 msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus @var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen und ändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17947 +#: guix-git/doc/guix.texi:17989 msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines @code{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17958 +#: guix-git/doc/guix.texi:18000 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -33393,7 +33664,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17965 +#: guix-git/doc/guix.texi:18007 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33411,12 +33682,12 @@ msgstr "" " file-systems)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17970 +#: guix-git/doc/guix.texi:18012 msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die abhängig ist von dem als @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen, wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise auswählen!" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17977 +#: guix-git/doc/guix.texi:18019 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33434,7 +33705,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17981 +#: guix-git/doc/guix.texi:18023 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -33446,12 +33717,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17988 +#: guix-git/doc/guix.texi:18030 msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." msgstr "Obiges Schnipsel im @code{operating-system} einer Betriebssystemdeklaration aktiviert das zugeordnete Gerät @file{/dev/mapper/my-swap} (was aus einem verschlüsselten Gerät kommen kann) als Swap-Speicher und teilt dem Kernel über das Kernel-Argument @code{resume} mit, dass es für den Ruhezustand benutzt werden soll (siehe @ref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17996 +#: guix-git/doc/guix.texi:18038 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -33471,7 +33742,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18001 +#: guix-git/doc/guix.texi:18043 #, no-wrap msgid "" "(kernel-arguments\n" @@ -33485,12 +33756,12 @@ msgstr "" " %default-kernel-arguments))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18011 +#: guix-git/doc/guix.texi:18053 msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):" msgstr "Das zweite Schnipsel eines @code{operating-system} zeigt, wie man die Swap-Datei @file{/swapfile} für den Ruhezustand benutzen kann, indem dem Kernel die Partition, auf der sie liegt, (im @code{resume}-Argument) und ihr Versatz auf dieser Partition (im @code{resume_offset}-Argument) mitgeteilt werden. Letzteren Wert können Sie der Ausgabe des Befehls @command{filefrag -e} entnehmen; er ist die erste Zahl, die gleich unter dem Spaltenkopf @code{physical_offset} steht (mit dem zweiten Befehl wird der Wert direkt ausgelesen):" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:18021 +#: guix-git/doc/guix.texi:18063 #, no-wrap msgid "" "$ sudo filefrag -e /swapfile\n" @@ -33512,30 +33783,30 @@ msgstr "" " 92514304\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18026 +#: guix-git/doc/guix.texi:18068 #, no-wrap msgid "users" msgstr "Benutzer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18027 +#: guix-git/doc/guix.texi:18069 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "Konten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: guix-git/doc/guix.texi:18070 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18032 +#: guix-git/doc/guix.texi:18074 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18042 +#: guix-git/doc/guix.texi:18084 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33557,12 +33828,12 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18046 +#: guix-git/doc/guix.texi:18088 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18054 +#: guix-git/doc/guix.texi:18096 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33580,165 +33851,165 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/robert\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18063 +#: guix-git/doc/guix.texi:18105 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18064 +#: guix-git/doc/guix.texi:18106 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Datentyp} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18067 +#: guix-git/doc/guix.texi:18109 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18071 +#: guix-git/doc/guix.texi:18113 msgid "The name of the user account." msgstr "Der Name des Benutzerkontos." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18072 guix-git/doc/guix.texi:40195 +#: guix-git/doc/guix.texi:18114 guix-git/doc/guix.texi:40358 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18073 guix-git/doc/guix.texi:18157 +#: guix-git/doc/guix.texi:18115 guix-git/doc/guix.texi:18199 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "Gruppen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18076 +#: guix-git/doc/guix.texi:18118 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18077 +#: guix-git/doc/guix.texi:18119 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18080 +#: guix-git/doc/guix.texi:18122 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18081 guix-git/doc/guix.texi:25398 +#: guix-git/doc/guix.texi:18123 guix-git/doc/guix.texi:25430 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18085 +#: guix-git/doc/guix.texi:18127 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18086 guix-git/doc/guix.texi:21430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18128 guix-git/doc/guix.texi:21472 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18088 +#: guix-git/doc/guix.texi:18130 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18093 +#: guix-git/doc/guix.texi:18135 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um „System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen. Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18094 +#: guix-git/doc/guix.texi:18136 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18096 +#: guix-git/doc/guix.texi:18138 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18097 +#: guix-git/doc/guix.texi:18139 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18100 +#: guix-git/doc/guix.texi:18142 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18101 +#: guix-git/doc/guix.texi:18143 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18105 +#: guix-git/doc/guix.texi:18147 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18108 +#: guix-git/doc/guix.texi:18150 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18112 +#: guix-git/doc/guix.texi:18154 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18115 +#: guix-git/doc/guix.texi:18157 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18117 guix-git/doc/guix.texi:18175 +#: guix-git/doc/guix.texi:18159 guix-git/doc/guix.texi:18217 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18121 +#: guix-git/doc/guix.texi:18163 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 +#: guix-git/doc/guix.texi:18165 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18123 +#: guix-git/doc/guix.texi:18165 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "Passwort, für Benutzerkonten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18130 +#: guix-git/doc/guix.texi:18172 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18134 +#: guix-git/doc/guix.texi:18176 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: guix-git/doc/guix.texi:18181 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -33752,7 +34023,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18142 +#: guix-git/doc/guix.texi:18184 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -33762,171 +34033,171 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18148 +#: guix-git/doc/guix.texi:18190 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18153 +#: guix-git/doc/guix.texi:18195 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18159 +#: guix-git/doc/guix.texi:18201 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18162 +#: guix-git/doc/guix.texi:18204 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18164 +#: guix-git/doc/guix.texi:18206 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Datentyp} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18166 +#: guix-git/doc/guix.texi:18208 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18170 +#: guix-git/doc/guix.texi:18212 msgid "The name of the group." msgstr "Der Name der Gruppe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18171 guix-git/doc/guix.texi:35900 +#: guix-git/doc/guix.texi:18213 guix-git/doc/guix.texi:35932 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18174 +#: guix-git/doc/guix.texi:18216 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18178 +#: guix-git/doc/guix.texi:18220 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18182 +#: guix-git/doc/guix.texi:18224 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18188 +#: guix-git/doc/guix.texi:18230 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18189 +#: guix-git/doc/guix.texi:18231 #, no-wrap msgid "%base-groups" msgstr "%base-groups" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18194 +#: guix-git/doc/guix.texi:18236 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18196 +#: guix-git/doc/guix.texi:18238 #, no-wrap msgid "%base-user-accounts" msgstr "%base-user-accounts" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18199 +#: guix-git/doc/guix.texi:18241 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18202 +#: guix-git/doc/guix.texi:18244 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18208 +#: guix-git/doc/guix.texi:18250 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "Keymap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18216 +#: guix-git/doc/guix.texi:18258 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18217 +#: guix-git/doc/guix.texi:18259 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "Tastaturbelegung, Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18219 +#: guix-git/doc/guix.texi:18261 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18226 +#: guix-git/doc/guix.texi:18268 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18231 +#: guix-git/doc/guix.texi:18273 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18235 +#: guix-git/doc/guix.texi:18277 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18239 +#: guix-git/doc/guix.texi:18281 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18240 +#: guix-git/doc/guix.texi:18282 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, Tastaturbelegungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18248 +#: guix-git/doc/guix.texi:18290 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18249 +#: guix-git/doc/guix.texi:18291 #, no-wrap msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]" msgstr "{Prozedur} keyboard-layout Name [Variante] [#:model] [#:options '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18251 +#: guix-git/doc/guix.texi:18293 msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." msgstr "Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18255 +#: guix-git/doc/guix.texi:18297 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die @var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder @code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für Informationen, welche Optionen gültig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18258 +#: guix-git/doc/guix.texi:18300 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18263 +#: guix-git/doc/guix.texi:18305 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -33940,7 +34211,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18266 +#: guix-git/doc/guix.texi:18308 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -33952,7 +34223,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18269 +#: guix-git/doc/guix.texi:18311 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -33964,7 +34235,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18272 +#: guix-git/doc/guix.texi:18314 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -33976,7 +34247,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18279 +#: guix-git/doc/guix.texi:18321 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -33997,7 +34268,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18282 +#: guix-git/doc/guix.texi:18324 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -34009,7 +34280,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18287 +#: guix-git/doc/guix.texi:18329 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -34023,29 +34294,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18291 +#: guix-git/doc/guix.texi:18333 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18292 +#: guix-git/doc/guix.texi:18334 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18296 +#: guix-git/doc/guix.texi:18338 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System@tie{}– Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}– verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:18297 +#: guix-git/doc/guix.texi:18339 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18301 +#: guix-git/doc/guix.texi:18343 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -34057,7 +34328,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18313 +#: guix-git/doc/guix.texi:18355 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34085,76 +34356,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18320 +#: guix-git/doc/guix.texi:18362 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18323 +#: guix-git/doc/guix.texi:18365 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18328 +#: guix-git/doc/guix.texi:18370 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18333 +#: guix-git/doc/guix.texi:18375 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18336 +#: guix-git/doc/guix.texi:18378 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18343 +#: guix-git/doc/guix.texi:18385 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18346 +#: guix-git/doc/guix.texi:18388 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18352 +#: guix-git/doc/guix.texi:18394 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "Locale" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18359 +#: guix-git/doc/guix.texi:18401 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}– z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18360 +#: guix-git/doc/guix.texi:18402 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "Locale-Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18364 +#: guix-git/doc/guix.texi:18406 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18373 +#: guix-git/doc/guix.texi:18415 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet@tie{}– z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden@tie{}– das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18376 +#: guix-git/doc/guix.texi:18418 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18381 +#: guix-git/doc/guix.texi:18423 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -34166,12 +34437,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18385 +#: guix-git/doc/guix.texi:18427 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18390 +#: guix-git/doc/guix.texi:18432 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -34183,114 +34454,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18399 +#: guix-git/doc/guix.texi:18441 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18402 +#: guix-git/doc/guix.texi:18444 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18403 +#: guix-git/doc/guix.texi:18445 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Datentyp} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18405 +#: guix-git/doc/guix.texi:18447 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18411 +#: guix-git/doc/guix.texi:18453 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18415 +#: guix-git/doc/guix.texi:18457 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18416 +#: guix-git/doc/guix.texi:18458 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18420 +#: guix-git/doc/guix.texi:18462 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18424 +#: guix-git/doc/guix.texi:18466 #, no-wrap msgid "%default-locale-definitions" msgstr "%default-locale-definitions" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18428 +#: guix-git/doc/guix.texi:18470 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18429 +#: guix-git/doc/guix.texi:18471 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "Locale-Name" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18472 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18436 +#: guix-git/doc/guix.texi:18478 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:18438 +#: guix-git/doc/guix.texi:18480 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18440 +#: guix-git/doc/guix.texi:18482 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18447 +#: guix-git/doc/guix.texi:18489 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18459 +#: guix-git/doc/guix.texi:18501 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18464 +#: guix-git/doc/guix.texi:18506 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18468 +#: guix-git/doc/guix.texi:18510 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18475 +#: guix-git/doc/guix.texi:18517 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können@tie{}– was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18478 +#: guix-git/doc/guix.texi:18520 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -34300,7 +34571,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18482 +#: guix-git/doc/guix.texi:18524 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34312,39 +34583,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18487 +#: guix-git/doc/guix.texi:18529 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18492 +#: guix-git/doc/guix.texi:18534 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "Systemdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18498 +#: guix-git/doc/guix.texi:18540 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}– wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18505 +#: guix-git/doc/guix.texi:18547 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18508 +#: guix-git/doc/guix.texi:18550 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18513 +#: guix-git/doc/guix.texi:18555 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18517 +#: guix-git/doc/guix.texi:18559 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -34356,7 +34627,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18520 +#: guix-git/doc/guix.texi:18562 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -34366,12 +34637,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18525 +#: guix-git/doc/guix.texi:18567 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18532 +#: guix-git/doc/guix.texi:18574 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -34387,24 +34658,24 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18534 +#: guix-git/doc/guix.texi:18576 #, no-wrap msgid "configuration, action for shepherd services" msgstr "configuration, Aktion bei Shepherd-Diensten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18535 +#: guix-git/doc/guix.texi:18577 #, no-wrap msgid "configuration file, of a shepherd service" msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18539 +#: guix-git/doc/guix.texi:18581 msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:" msgstr "Für einige Dienste wird mit @command{herd configuration} der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes ausgegeben. Das ist sinnvoll, wenn Sie die benutzte Konfigurationsdatei untersuchen möchten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18543 +#: guix-git/doc/guix.texi:18585 #, no-wrap msgid "" "# herd configuration sshd\n" @@ -34414,27 +34685,27 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-sshd_config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18548 +#: guix-git/doc/guix.texi:18590 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18595 +#: guix-git/doc/guix.texi:18637 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18602 +#: guix-git/doc/guix.texi:18644 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18607 +#: guix-git/doc/guix.texi:18649 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18612 +#: guix-git/doc/guix.texi:18654 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -34446,35 +34717,35 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18615 +#: guix-git/doc/guix.texi:18657 #, no-wrap msgid "special-files-service-type" msgstr "special-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18618 +#: guix-git/doc/guix.texi:18660 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18622 +#: guix-git/doc/guix.texi:18664 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von zweielementigen Listen sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18623 +#: guix-git/doc/guix.texi:18665 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18624 +#: guix-git/doc/guix.texi:18666 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18628 +#: guix-git/doc/guix.texi:18670 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -34484,24 +34755,24 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18630 +#: guix-git/doc/guix.texi:18672 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18631 +#: guix-git/doc/guix.texi:18673 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18634 +#: guix-git/doc/guix.texi:18676 msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/bin/bash} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18639 +#: guix-git/doc/guix.texi:18681 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -34513,28 +34784,28 @@ msgstr "" " (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18646 +#: guix-git/doc/guix.texi:18688 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18648 +#: guix-git/doc/guix.texi:18690 #, no-wrap msgid "{Procedure} extra-special-file file target" msgstr "{Prozedur} extra-special-file Datei Ziel" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18650 +#: guix-git/doc/guix.texi:18692 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18654 +#: guix-git/doc/guix.texi:18696 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18658 +#: guix-git/doc/guix.texi:18700 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -34544,29 +34815,29 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18661 +#: guix-git/doc/guix.texi:18703 #, no-wrap msgid "host-name-service-type" msgstr "host-name-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18665 +#: guix-git/doc/guix.texi:18707 msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) systemweit festlegt. Als Wert muss eine Zeichenkette angegeben werden. Vorgegeben ist, dass dieser Dienst in einem @code{operating-system} enthalten ist (siehe @ref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18667 +#: guix-git/doc/guix.texi:18709 #, no-wrap msgid "console-font-service-type" msgstr "console-font-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18672 +#: guix-git/doc/guix.texi:18714 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18681 +#: guix-git/doc/guix.texi:18723 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -34586,24 +34857,24 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18684 +#: guix-git/doc/guix.texi:18726 #, no-wrap msgid "hosts-service-type" msgstr "hosts-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18688 +#: guix-git/doc/guix.texi:18730 msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records." msgstr "Der Typ des Dienstes, um Einträge in @file{/etc/hosts} festzulegen. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie eine Liste von @code{host}-Verbundsobjekten übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18690 +#: guix-git/doc/guix.texi:18732 msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man zwei Einträge zu @file{/etc/hosts} hinzufügt:" #. The domain names below SHOULD NOT be translated. #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18701 +#: guix-git/doc/guix.texi:18743 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'add-extra-hosts\n" @@ -34621,18 +34892,18 @@ msgstr "" " '(\"example.net\" \"example.org\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18704 +#: guix-git/doc/guix.texi:18746 #, no-wrap msgid "@file{/etc/hosts} default entries" msgstr "@file{/etc/hosts}, vorgegebene Einträge" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18706 +#: guix-git/doc/guix.texi:18748 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:" msgstr "Vorgegeben ist, dass @file{/etc/hosts} folgende Einträge enthält:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18709 +#: guix-git/doc/guix.texi:18751 #, no-wrap msgid "" "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n" @@ -34642,17 +34913,17 @@ msgstr "" "::1 localhost @var{Rechnername}\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18715 +#: guix-git/doc/guix.texi:18757 msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})." msgstr "Auf den meisten Installationen will man genau das. Wenn Sie allerdings einen Grund haben, die vorgegebenen Einträge zu ändern, können Sie sie innerhalb von @code{operating-system} mit @code{modify-services} ändern (siehe @ref{Service Reference,@code{modify-services}})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18718 +#: guix-git/doc/guix.texi:18760 msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie sich verhindern lässt, dass der eingestellte @var{Rechnername} dasselbe wie @code{localhost} bedeutet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18721 guix-git/doc/guix.texi:19942 +#: guix-git/doc/guix.texi:18763 guix-git/doc/guix.texi:19984 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34664,7 +34935,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18728 +#: guix-git/doc/guix.texi:18770 #, no-wrap msgid "" " (essential-services\n" @@ -34682,1119 +34953,1119 @@ msgstr "" " (host \"::1\" \"localhost\"))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18733 +#: guix-git/doc/guix.texi:18775 #, no-wrap msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]" msgstr "{Prozedur} host @var{Adresse} @var{kanonischer-Rechnername} [@var{Alias-Namen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18736 +#: guix-git/doc/guix.texi:18778 msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}." msgstr "Liefert einen neuen Eintrag für einen Rechnernamen für @var{Adresse} als @var{kanonischer-Rechnername}, wenn Sie wollen mit weiteren @var{Alias-Namen}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18740 +#: guix-git/doc/guix.texi:18782 msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names." msgstr "@var{Adresse} muss eine Zeichenkette sein, die eine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse angibt. @var{kanonischer-Rechnername} und die Zeichenketten in der Liste @var{Alias-Namen} müssen gültige Rechnernamen sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18742 +#: guix-git/doc/guix.texi:18784 #, no-wrap msgid "login-service-type" msgstr "login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18745 +#: guix-git/doc/guix.texi:18787 msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der die Benutzeranmeldung auf der Konsole möglich macht. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18747 +#: guix-git/doc/guix.texi:18789 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Datentyp} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18750 +#: guix-git/doc/guix.texi:18792 msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration der Benutzeranmeldung repräsentiert und unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18753 guix-git/doc/guix.texi:19738 +#: guix-git/doc/guix.texi:18795 guix-git/doc/guix.texi:19780 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18754 +#: guix-git/doc/guix.texi:18796 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "Message of the Day" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18756 guix-git/doc/guix.texi:19740 +#: guix-git/doc/guix.texi:18798 guix-git/doc/guix.texi:19782 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18757 guix-git/doc/guix.texi:19741 -#: guix-git/doc/guix.texi:22546 +#: guix-git/doc/guix.texi:18799 guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: guix-git/doc/guix.texi:22578 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18760 guix-git/doc/guix.texi:19744 +#: guix-git/doc/guix.texi:18802 guix-git/doc/guix.texi:19786 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18764 +#: guix-git/doc/guix.texi:18806 #, no-wrap msgid "mingetty-service-type" msgstr "mingetty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18768 +#: guix-git/doc/guix.texi:18810 msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp, der Mingetty ausführt, eine Implementierung der Anmeldung auf der virtuellen Konsole. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18770 +#: guix-git/doc/guix.texi:18812 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18773 +#: guix-git/doc/guix.texi:18815 msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der Mingetty laufen soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18775 guix-git/doc/guix.texi:18813 -#: guix-git/doc/guix.texi:39159 +#: guix-git/doc/guix.texi:18817 guix-git/doc/guix.texi:18855 +#: guix-git/doc/guix.texi:39191 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18777 +#: guix-git/doc/guix.texi:18819 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18778 guix-git/doc/guix.texi:18842 -#: guix-git/doc/guix.texi:19004 +#: guix-git/doc/guix.texi:18820 guix-git/doc/guix.texi:18884 +#: guix-git/doc/guix.texi:19046 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18782 +#: guix-git/doc/guix.texi:18824 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18783 +#: guix-git/doc/guix.texi:18825 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18787 +#: guix-git/doc/guix.texi:18829 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18788 +#: guix-git/doc/guix.texi:18830 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18791 +#: guix-git/doc/guix.texi:18833 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Login-Shell gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18792 +#: guix-git/doc/guix.texi:18834 #, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18794 +#: guix-git/doc/guix.texi:18836 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung @emph{nicht} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18795 +#: guix-git/doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18797 +#: guix-git/doc/guix.texi:18839 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18801 +#: guix-git/doc/guix.texi:18843 #, no-wrap msgid "agetty-service-type" msgstr "agetty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18805 +#: guix-git/doc/guix.texi:18847 msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp eines Dienstes, der agetty ausführt, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18807 +#: guix-git/doc/guix.texi:18849 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Datentyp} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18811 +#: guix-git/doc/guix.texi:18853 msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von agetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der agetty laufen soll@footnote{Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen.}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18817 +#: guix-git/doc/guix.texi:18859 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette@tie{}– z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18821 +#: guix-git/doc/guix.texi:18863 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18825 +#: guix-git/doc/guix.texi:18867 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18829 +#: guix-git/doc/guix.texi:18871 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18830 guix-git/doc/guix.texi:39345 +#: guix-git/doc/guix.texi:18872 guix-git/doc/guix.texi:39377 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18833 +#: guix-git/doc/guix.texi:18875 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18834 +#: guix-git/doc/guix.texi:18876 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18837 +#: guix-git/doc/guix.texi:18879 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18838 +#: guix-git/doc/guix.texi:18880 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18841 +#: guix-git/doc/guix.texi:18883 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18845 guix-git/doc/guix.texi:19007 +#: guix-git/doc/guix.texi:18887 guix-git/doc/guix.texi:19049 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18846 +#: guix-git/doc/guix.texi:18888 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18848 +#: guix-git/doc/guix.texi:18890 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18849 +#: guix-git/doc/guix.texi:18891 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18852 +#: guix-git/doc/guix.texi:18894 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:18895 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18857 +#: guix-git/doc/guix.texi:18899 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18858 +#: guix-git/doc/guix.texi:18900 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18860 +#: guix-git/doc/guix.texi:18902 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18861 +#: guix-git/doc/guix.texi:18903 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18864 +#: guix-git/doc/guix.texi:18906 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18865 +#: guix-git/doc/guix.texi:18907 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18868 +#: guix-git/doc/guix.texi:18910 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum TTY oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18869 +#: guix-git/doc/guix.texi:18911 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18872 +#: guix-git/doc/guix.texi:18914 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18873 +#: guix-git/doc/guix.texi:18915 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18877 +#: guix-git/doc/guix.texi:18919 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18878 +#: guix-git/doc/guix.texi:18920 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18882 +#: guix-git/doc/guix.texi:18924 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18883 +#: guix-git/doc/guix.texi:18925 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18886 +#: guix-git/doc/guix.texi:18928 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18887 +#: guix-git/doc/guix.texi:18929 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18891 +#: guix-git/doc/guix.texi:18933 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18892 +#: guix-git/doc/guix.texi:18934 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18895 +#: guix-git/doc/guix.texi:18937 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18897 +#: guix-git/doc/guix.texi:18939 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18902 +#: guix-git/doc/guix.texi:18944 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18903 +#: guix-git/doc/guix.texi:18945 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18907 +#: guix-git/doc/guix.texi:18949 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18908 guix-git/doc/guix.texi:33614 +#: guix-git/doc/guix.texi:18950 guix-git/doc/guix.texi:33646 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18911 +#: guix-git/doc/guix.texi:18953 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18912 +#: guix-git/doc/guix.texi:18954 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18915 +#: guix-git/doc/guix.texi:18957 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18916 +#: guix-git/doc/guix.texi:18958 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18920 +#: guix-git/doc/guix.texi:18962 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18921 +#: guix-git/doc/guix.texi:18963 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18924 +#: guix-git/doc/guix.texi:18966 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18925 +#: guix-git/doc/guix.texi:18967 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18931 +#: guix-git/doc/guix.texi:18973 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18932 +#: guix-git/doc/guix.texi:18974 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18937 +#: guix-git/doc/guix.texi:18979 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18938 +#: guix-git/doc/guix.texi:18980 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18941 +#: guix-git/doc/guix.texi:18983 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18942 +#: guix-git/doc/guix.texi:18984 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18945 +#: guix-git/doc/guix.texi:18987 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18946 +#: guix-git/doc/guix.texi:18988 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18950 +#: guix-git/doc/guix.texi:18992 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18951 +#: guix-git/doc/guix.texi:18993 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#: guix-git/doc/guix.texi:18996 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18955 +#: guix-git/doc/guix.texi:18997 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18959 +#: guix-git/doc/guix.texi:19001 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18960 +#: guix-git/doc/guix.texi:19002 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18963 +#: guix-git/doc/guix.texi:19005 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18964 +#: guix-git/doc/guix.texi:19006 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18967 +#: guix-git/doc/guix.texi:19009 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein TTY geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18968 +#: guix-git/doc/guix.texi:19010 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18971 +#: guix-git/doc/guix.texi:19013 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18972 guix-git/doc/guix.texi:19296 -#: guix-git/doc/guix.texi:20719 guix-git/doc/guix.texi:29458 -#: guix-git/doc/guix.texi:31283 guix-git/doc/guix.texi:33772 -#: guix-git/doc/guix.texi:36732 guix-git/doc/guix.texi:39693 -#: guix-git/doc/guix.texi:44383 guix-git/doc/guix.texi:44960 -#: guix-git/doc/guix.texi:44996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19014 guix-git/doc/guix.texi:19338 +#: guix-git/doc/guix.texi:20761 guix-git/doc/guix.texi:29490 +#: guix-git/doc/guix.texi:31315 guix-git/doc/guix.texi:33804 +#: guix-git/doc/guix.texi:36764 guix-git/doc/guix.texi:39856 +#: guix-git/doc/guix.texi:44546 guix-git/doc/guix.texi:45157 +#: guix-git/doc/guix.texi:45193 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18975 +#: guix-git/doc/guix.texi:19017 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18976 guix-git/doc/guix.texi:20561 -#: guix-git/doc/guix.texi:20675 guix-git/doc/guix.texi:27094 -#: guix-git/doc/guix.texi:30959 +#: guix-git/doc/guix.texi:19018 guix-git/doc/guix.texi:20603 +#: guix-git/doc/guix.texi:20717 guix-git/doc/guix.texi:27126 +#: guix-git/doc/guix.texi:30991 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18979 +#: guix-git/doc/guix.texi:19021 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel @code{'syslogd})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18983 +#: guix-git/doc/guix.texi:19025 #, no-wrap msgid "kmscon-service-type" msgstr "kmscon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:18987 +#: guix-git/doc/guix.texi:19029 msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, was das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht. Der Wert des Dienstes mit diesem Typ ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18989 +#: guix-git/doc/guix.texi:19031 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18992 +#: guix-git/doc/guix.texi:19034 msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die unter anderem angibt, auf welchem TTY es ausgeführt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18994 +#: guix-git/doc/guix.texi:19036 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18996 +#: guix-git/doc/guix.texi:19038 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18997 +#: guix-git/doc/guix.texi:19039 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19000 +#: guix-git/doc/guix.texi:19042 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19001 +#: guix-git/doc/guix.texi:19043 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19003 +#: guix-git/doc/guix.texi:19045 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19008 +#: guix-git/doc/guix.texi:19050 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19010 +#: guix-git/doc/guix.texi:19052 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19011 +#: guix-git/doc/guix.texi:19053 #, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 +#: guix-git/doc/guix.texi:19055 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19014 +#: guix-git/doc/guix.texi:19056 #, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19016 +#: guix-git/doc/guix.texi:19058 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19020 +#: guix-git/doc/guix.texi:19062 msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19024 +#: guix-git/doc/guix.texi:19066 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19025 +#: guix-git/doc/guix.texi:19067 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19027 +#: guix-git/doc/guix.texi:19069 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19032 +#: guix-git/doc/guix.texi:19074 #, no-wrap msgid "nscd-service-type" msgstr "nscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19035 +#: guix-git/doc/guix.texi:19077 msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon} aus der libc. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19037 +#: guix-git/doc/guix.texi:19079 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19039 +#: guix-git/doc/guix.texi:19081 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19040 +#: guix-git/doc/guix.texi:19082 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19041 +#: guix-git/doc/guix.texi:19083 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19043 +#: guix-git/doc/guix.texi:19085 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19046 +#: guix-git/doc/guix.texi:19088 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19050 +#: guix-git/doc/guix.texi:19092 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19051 +#: guix-git/doc/guix.texi:19093 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistics" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19054 +#: guix-git/doc/guix.texi:19096 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19057 +#: guix-git/doc/guix.texi:19099 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Datentyp} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19060 +#: guix-git/doc/guix.texi:19102 msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19063 +#: guix-git/doc/guix.texi:19105 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19066 +#: guix-git/doc/guix.texi:19108 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19067 +#: guix-git/doc/guix.texi:19109 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19070 +#: guix-git/doc/guix.texi:19112 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19071 +#: guix-git/doc/guix.texi:19113 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19074 +#: guix-git/doc/guix.texi:19116 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19075 +#: guix-git/doc/guix.texi:19117 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19078 +#: guix-git/doc/guix.texi:19120 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19079 +#: guix-git/doc/guix.texi:19121 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19082 +#: guix-git/doc/guix.texi:19124 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19086 +#: guix-git/doc/guix.texi:19128 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Datentyp} nscd-cache" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19088 +#: guix-git/doc/guix.texi:19130 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19091 guix-git/doc/guix.texi:25295 +#: guix-git/doc/guix.texi:19133 guix-git/doc/guix.texi:25327 #, no-wrap msgid "database" msgstr "Datenbank" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 +#: guix-git/doc/guix.texi:19138 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19097 +#: guix-git/doc/guix.texi:19139 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19098 +#: guix-git/doc/guix.texi:19140 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19101 +#: guix-git/doc/guix.texi:19143 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19102 +#: guix-git/doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19105 +#: guix-git/doc/guix.texi:19147 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +#: guix-git/doc/guix.texi:19151 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19110 +#: guix-git/doc/guix.texi:19152 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19112 +#: guix-git/doc/guix.texi:19154 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19113 +#: guix-git/doc/guix.texi:19155 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19115 +#: guix-git/doc/guix.texi:19157 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19116 +#: guix-git/doc/guix.texi:19158 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19118 +#: guix-git/doc/guix.texi:19160 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19125 +#: guix-git/doc/guix.texi:19167 #, no-wrap msgid "%nscd-default-caches" msgstr "%nscd-default-caches" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19128 +#: guix-git/doc/guix.texi:19170 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Liste von @code{}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19134 +#: guix-git/doc/guix.texi:19176 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}– oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19136 +#: guix-git/doc/guix.texi:19178 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19137 guix-git/doc/guix.texi:20072 +#: guix-git/doc/guix.texi:19179 guix-git/doc/guix.texi:20114 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "Protokollierung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 +#: guix-git/doc/guix.texi:19180 #, no-wrap msgid "syslog-service-type" msgstr "syslog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19141 +#: guix-git/doc/guix.texi:19183 msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, mit dem der syslog-Daemon ausgeführt wird. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19147 +#: guix-git/doc/guix.texi:19189 msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:" msgstr "Wenn eine geänderte @code{syslog-configuration} nach dem Rekonfigurieren Ihres Systems in Kraft treten soll, sollten Sie bevorzugt die @samp{reload}-Aktion benutzen, statt den Dienst neu zu starten, weil viele Dienste von Syslog abhängen und das auch viele Dienste wie die Anmeldeverwaltung neu starten lassen würde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19150 +#: guix-git/doc/guix.texi:19192 #, no-wrap msgid "# herd reload syslog\n" msgstr "# herd reload syslog\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19154 +#: guix-git/doc/guix.texi:19196 msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration." msgstr "Das sorgt dafür, dass der schon laufende @command{syslogd}-Prozess seine Konfiguration neu lädt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19155 +#: guix-git/doc/guix.texi:19197 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Datentyp} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19157 +#: guix-git/doc/guix.texi:19199 msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19159 +#: guix-git/doc/guix.texi:19201 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19161 +#: guix-git/doc/guix.texi:19203 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19162 +#: guix-git/doc/guix.texi:19204 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19166 +#: guix-git/doc/guix.texi:19208 msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei. Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19170 +#: guix-git/doc/guix.texi:19212 #, no-wrap msgid "guix-service-type" msgstr "guix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19174 +#: guix-git/doc/guix.texi:19216 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: guix-git/doc/guix.texi:19219 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: guix-git/doc/guix.texi:19219 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19180 +#: guix-git/doc/guix.texi:19222 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19182 +#: guix-git/doc/guix.texi:19224 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19184 guix-git/doc/guix.texi:19538 -#: guix-git/doc/guix.texi:25274 +#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:19580 +#: guix-git/doc/guix.texi:25306 msgid "The Guix package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19185 +#: guix-git/doc/guix.texi:19227 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19187 +#: guix-git/doc/guix.texi:19229 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19188 +#: guix-git/doc/guix.texi:19230 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19190 +#: guix-git/doc/guix.texi:19232 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19191 +#: guix-git/doc/guix.texi:19233 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19198 +#: guix-git/doc/guix.texi:19240 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen@tie{}– vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19204 +#: guix-git/doc/guix.texi:19246 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19211 +#: guix-git/doc/guix.texi:19253 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19213 +#: guix-git/doc/guix.texi:19255 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19214 +#: guix-git/doc/guix.texi:19256 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19220 +#: guix-git/doc/guix.texi:19262 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19221 +#: guix-git/doc/guix.texi:19263 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19223 +#: guix-git/doc/guix.texi:19265 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19224 guix-git/doc/guix.texi:33873 +#: guix-git/doc/guix.texi:19266 guix-git/doc/guix.texi:33905 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:33875 +#: guix-git/doc/guix.texi:19268 guix-git/doc/guix.texi:33907 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19233 +#: guix-git/doc/guix.texi:19275 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit der Konfiguration unten wird das erledigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19242 +#: guix-git/doc/guix.texi:19284 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -35814,86 +36085,86 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19247 +#: guix-git/doc/guix.texi:19289 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei @file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19248 +#: guix-git/doc/guix.texi:19290 #, no-wrap msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19252 +#: guix-git/doc/guix.texi:19294 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt werden soll, wenn noch keines da ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19259 +#: guix-git/doc/guix.texi:19301 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem darstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19260 +#: guix-git/doc/guix.texi:19302 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19261 +#: guix-git/doc/guix.texi:19303 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19265 +#: guix-git/doc/guix.texi:19307 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19266 +#: guix-git/doc/guix.texi:19308 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19269 +#: guix-git/doc/guix.texi:19311 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}– entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19270 +#: guix-git/doc/guix.texi:19312 #, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: guix-git/doc/guix.texi:19317 #, fuzzy #| msgid "guix-configuration-type" msgid "guix-configuration-build-machines" msgstr "guix-configuration-type" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19275 +#: guix-git/doc/guix.texi:19317 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19278 +#: guix-git/doc/guix.texi:19320 msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19285 +#: guix-git/doc/guix.texi:19327 msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19291 +#: guix-git/doc/guix.texi:19333 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -35903,225 +36174,225 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19295 +#: guix-git/doc/guix.texi:19337 #, fuzzy #| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)." msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19298 +#: guix-git/doc/guix.texi:19340 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19299 +#: guix-git/doc/guix.texi:19341 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19302 +#: guix-git/doc/guix.texi:19344 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19303 +#: guix-git/doc/guix.texi:19345 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19304 +#: guix-git/doc/guix.texi:19346 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19305 +#: guix-git/doc/guix.texi:19347 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19308 +#: guix-git/doc/guix.texi:19350 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19311 +#: guix-git/doc/guix.texi:19353 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19314 +#: guix-git/doc/guix.texi:19356 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19317 +#: guix-git/doc/guix.texi:19359 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19320 +#: guix-git/doc/guix.texi:19362 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19322 +#: guix-git/doc/guix.texi:19364 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19324 +#: guix-git/doc/guix.texi:19366 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19325 +#: guix-git/doc/guix.texi:19367 #, no-wrap msgid "@code{environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19328 +#: guix-git/doc/guix.texi:19370 msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings." msgstr "Welche Umgebungsvariablen beim Aufruf des Daemons gesetzt sein sollen, als Liste von Zeichenketten der Form @code{Schlüssel=Wert}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19332 +#: guix-git/doc/guix.texi:19374 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-extension" msgstr "{Datentyp} guix-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19337 +#: guix-git/doc/guix.texi:19379 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19339 guix-git/doc/guix.texi:21713 +#: guix-git/doc/guix.texi:19381 guix-git/doc/guix.texi:21755 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: guix-git/doc/guix.texi:19383 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen öffentlichen Schlüssel enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19342 +#: guix-git/doc/guix.texi:19384 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19344 +#: guix-git/doc/guix.texi:19386 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19387 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19348 +#: guix-git/doc/guix.texi:19390 #, fuzzy #| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19354 +#: guix-git/doc/guix.texi:19396 msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19355 +#: guix-git/doc/guix.texi:19397 #, no-wrap msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19357 +#: guix-git/doc/guix.texi:19399 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19360 +#: guix-git/doc/guix.texi:19402 #, no-wrap msgid "udev-service-type" msgstr "udev-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19364 +#: guix-git/doc/guix.texi:19406 msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um udev auszuführen, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19368 +#: guix-git/doc/guix.texi:19410 msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} which simplify the process of writing udev rules." msgstr "Der Diensttyp kann mit den Prozeduren @code{udev-rules-service} sowie @code{file->udev-rule} und @code{udev-rule} erweitert werden, was das Schreiben von udev-Regeln vereinfacht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19370 +#: guix-git/doc/guix.texi:19412 #, no-wrap msgid "{Data Type} udev-configuration" msgstr "{Datentyp} udev-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19372 +#: guix-git/doc/guix.texi:19414 msgid "Data type representing the configuration of udev." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von udev repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19374 +#: guix-git/doc/guix.texi:19416 #, no-wrap msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)" msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19376 +#: guix-git/doc/guix.texi:19418 msgid "Package object of the udev service." msgstr "Das Paketobjekt des udev-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19377 +#: guix-git/doc/guix.texi:19419 #, no-wrap msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)" msgstr "@code{rules} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19379 +#: guix-git/doc/guix.texi:19421 msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files." msgstr "Liste von Dateien mit udev-Regeln als dateiartige Objekte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19383 +#: guix-git/doc/guix.texi:19425 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}" msgstr "{Prozedur} udev-rule @var{Dateiname} @var{Inhalt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19386 +#: guix-git/doc/guix.texi:19428 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19390 +#: guix-git/doc/guix.texi:19432 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19398 +#: guix-git/doc/guix.texi:19440 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -36139,23 +36410,23 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19401 +#: guix-git/doc/guix.texi:19443 #, no-wrap msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]" msgstr "{Prozedur} udev-rules-service @var{Name} @var{Regeln} [#:groups '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19407 +#: guix-git/doc/guix.texi:19449 msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die unter @code{#:groups} angegebenen Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19410 +#: guix-git/doc/guix.texi:19452 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19417 +#: guix-git/doc/guix.texi:19459 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36171,23 +36442,23 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19420 +#: guix-git/doc/guix.texi:19462 #, no-wrap msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}" msgstr "{Prozedur} file->udev-rule @var{Dateiname} @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19423 +#: guix-git/doc/guix.texi:19465 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Liefert eine Datei mit udev-Regeln mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19425 +#: guix-git/doc/guix.texi:19467 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19430 +#: guix-git/doc/guix.texi:19472 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -36201,7 +36472,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19441 +#: guix-git/doc/guix.texi:19483 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -36227,17 +36498,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19450 +#: guix-git/doc/guix.texi:19492 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19459 +#: guix-git/doc/guix.texi:19501 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen als auch sie im @code{groups}-Feld der @code{udev-rules-service}-Prozedur aufführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19464 +#: guix-git/doc/guix.texi:19506 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -36251,7 +36522,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19477 +#: guix-git/doc/guix.texi:19519 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36281,357 +36552,357 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19479 +#: guix-git/doc/guix.texi:19521 #, no-wrap msgid "urandom-seed-service-type" msgstr "urandom-seed-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19484 +#: guix-git/doc/guix.texi:19526 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19486 +#: guix-git/doc/guix.texi:19528 #, no-wrap msgid "%random-seed-file" msgstr "%random-seed-file" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19490 +#: guix-git/doc/guix.texi:19532 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19492 +#: guix-git/doc/guix.texi:19534 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "Maus" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19493 +#: guix-git/doc/guix.texi:19535 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19494 +#: guix-git/doc/guix.texi:19536 #, no-wrap msgid "gpm-service-type" msgstr "gpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19499 +#: guix-git/doc/guix.texi:19541 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19502 +#: guix-git/doc/guix.texi:19544 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19504 +#: guix-git/doc/guix.texi:19546 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Datentyp} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19506 +#: guix-git/doc/guix.texi:19548 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19508 +#: guix-git/doc/guix.texi:19550 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19513 +#: guix-git/doc/guix.texi:19555 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19514 +#: guix-git/doc/guix.texi:19556 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19516 +#: guix-git/doc/guix.texi:19558 msgid "The GPM package to use." msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19521 +#: guix-git/doc/guix.texi:19563 #, no-wrap msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19525 +#: guix-git/doc/guix.texi:19567 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19529 +#: guix-git/doc/guix.texi:19571 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19531 +#: guix-git/doc/guix.texi:19573 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19534 +#: guix-git/doc/guix.texi:19576 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19536 +#: guix-git/doc/guix.texi:19578 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19539 guix-git/doc/guix.texi:36590 +#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:36622 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19541 +#: guix-git/doc/guix.texi:19583 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19542 guix-git/doc/guix.texi:33752 -#: guix-git/doc/guix.texi:37992 +#: guix-git/doc/guix.texi:19584 guix-git/doc/guix.texi:33784 +#: guix-git/doc/guix.texi:38024 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19545 +#: guix-git/doc/guix.texi:19587 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19546 +#: guix-git/doc/guix.texi:19588 #, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19549 +#: guix-git/doc/guix.texi:19591 msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst zur Verfügung steht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19553 +#: guix-git/doc/guix.texi:19595 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19554 +#: guix-git/doc/guix.texi:19596 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19558 +#: guix-git/doc/guix.texi:19600 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19561 +#: guix-git/doc/guix.texi:19603 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19567 +#: guix-git/doc/guix.texi:19609 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19569 +#: guix-git/doc/guix.texi:19611 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19570 +#: guix-git/doc/guix.texi:19612 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19573 +#: guix-git/doc/guix.texi:19615 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19574 +#: guix-git/doc/guix.texi:19616 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19580 +#: guix-git/doc/guix.texi:19622 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein@tie{}– z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}–, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:38736 +#: guix-git/doc/guix.texi:19623 guix-git/doc/guix.texi:38768 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19585 +#: guix-git/doc/guix.texi:19627 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19586 +#: guix-git/doc/guix.texi:19628 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19591 +#: guix-git/doc/guix.texi:19633 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19592 guix-git/doc/guix.texi:38689 +#: guix-git/doc/guix.texi:19634 guix-git/doc/guix.texi:38721 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19596 +#: guix-git/doc/guix.texi:19638 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19597 guix-git/doc/guix.texi:38697 +#: guix-git/doc/guix.texi:19639 guix-git/doc/guix.texi:38729 #, no-wrap msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19601 +#: guix-git/doc/guix.texi:19643 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19604 +#: guix-git/doc/guix.texi:19646 #, no-wrap msgid "rngd-service-type" msgstr "rngd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19607 +#: guix-git/doc/guix.texi:19649 msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um das @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19609 +#: guix-git/doc/guix.texi:19651 #, no-wrap msgid "{Data Type} rngd-configuration" msgstr "{Datentyp} rngd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19611 +#: guix-git/doc/guix.texi:19653 msgid "Data type representing the configuration of rngd." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rngd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19613 +#: guix-git/doc/guix.texi:19655 #, no-wrap msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)" msgstr "@code{rng-tools} (Vorgabe: @code{rng-tools}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19615 +#: guix-git/doc/guix.texi:19657 msgid "Package object of the rng-tools rngd." msgstr "Paketobjekt mit dem @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: guix-git/doc/guix.texi:19658 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @var{\"/dev/hwrng\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: guix-git/doc/guix.texi:19661 msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "Der Pfad zum Gerät, das zum Entropie-Pool des Kernels hinzugefügt werden soll. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19623 +#: guix-git/doc/guix.texi:19665 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "Sitzungs-Limits" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19624 +#: guix-git/doc/guix.texi:19666 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19625 +#: guix-git/doc/guix.texi:19667 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "Priorität" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19626 +#: guix-git/doc/guix.texi:19668 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "Echtzeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19627 +#: guix-git/doc/guix.texi:19669 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19628 +#: guix-git/doc/guix.texi:19670 #, no-wrap msgid "nofile" msgstr "nofile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19629 +#: guix-git/doc/guix.texi:19671 #, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "offene Dateideskriptoren" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19631 +#: guix-git/doc/guix.texi:19673 #, no-wrap msgid "pam-limits-service-type" msgstr "pam-limits-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19638 +#: guix-git/doc/guix.texi:19680 msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list." msgstr "Diensttyp des Dienstes, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Der Wert des Dienstes ist eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen. Vorgegeben ist, dass der Wert die leere Liste ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19641 +#: guix-git/doc/guix.texi:19683 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19647 +#: guix-git/doc/guix.texi:19689 #, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -36645,17 +36916,17 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19653 +#: guix-git/doc/guix.texi:19695 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19656 +#: guix-git/doc/guix.texi:19698 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19661 +#: guix-git/doc/guix.texi:19703 #, no-wrap msgid "" "(service pam-limits-service-type\n" @@ -36667,48 +36938,48 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19669 +#: guix-git/doc/guix.texi:19711 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei @file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer @emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im @code{linux-pam}-Paket lesen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19671 +#: guix-git/doc/guix.texi:19713 #, no-wrap msgid "greetd-service-type" msgstr "greetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19675 +#: guix-git/doc/guix.texi:19717 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht} voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen erfüllen müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19679 +#: guix-git/doc/guix.texi:19721 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann, kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19682 +#: guix-git/doc/guix.texi:19724 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer anzumelden. Dazu gehört:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19686 +#: guix-git/doc/guix.texi:19728 msgid "@code{greetd} PAM service" msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:19689 +#: guix-git/doc/guix.texi:19731 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das @code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:19693 +#: guix-git/doc/guix.texi:19735 msgid "Here is example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf @code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals eingerichtet werden könnten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19731 +#: guix-git/doc/guix.texi:19773 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -36786,381 +37057,381 @@ msgstr "" " #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19734 +#: guix-git/doc/guix.texi:19776 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-configuration" msgstr "{Datentyp} greetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19736 +#: guix-git/doc/guix.texi:19778 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{greetd-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19745 +#: guix-git/doc/guix.texi:19787 #, no-wrap msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19748 +#: guix-git/doc/guix.texi:19790 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19749 +#: guix-git/doc/guix.texi:19791 #, no-wrap msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19751 +#: guix-git/doc/guix.texi:19793 msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter} hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19753 +#: guix-git/doc/guix.texi:19795 #, no-wrap msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19755 +#: guix-git/doc/guix.texi:19797 msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe @code{seat} nicht gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19758 +#: guix-git/doc/guix.texi:19800 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19760 +#: guix-git/doc/guix.texi:19802 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der Terminals." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19762 +#: guix-git/doc/guix.texi:19804 #, no-wrap msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19764 +#: guix-git/doc/guix.texi:19806 msgid "The greetd package to use." msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19765 +#: guix-git/doc/guix.texi:19807 #, no-wrap msgid "config-file-name" msgstr "config-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19768 +#: guix-git/doc/guix.texi:19810 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19769 +#: guix-git/doc/guix.texi:19811 #, no-wrap msgid "log-file-name" msgstr "log-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19772 +#: guix-git/doc/guix.texi:19814 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19773 +#: guix-git/doc/guix.texi:19815 #, no-wrap msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19776 +#: guix-git/doc/guix.texi:19818 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19777 +#: guix-git/doc/guix.texi:19819 #, no-wrap msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19779 +#: guix-git/doc/guix.texi:19821 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19780 +#: guix-git/doc/guix.texi:19822 #, no-wrap msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{source-profile?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: guix-git/doc/guix.texi:19825 msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist." msgstr "Ob @file{/etc/profile} und @file{~/.profile} mit @code{source} geladen werden sollen, wenn die Dateien existieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19784 +#: guix-git/doc/guix.texi:19826 #, no-wrap msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19786 +#: guix-git/doc/guix.texi:19828 msgid "The user to use for running the greeter." msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19787 +#: guix-git/doc/guix.texi:19829 #, no-wrap msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe: @code{(greetd-agreety-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19790 +#: guix-git/doc/guix.texi:19832 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit @code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein dateiartiges Objekt als Greeter benutzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19794 +#: guix-git/doc/guix.texi:19836 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19796 +#: guix-git/doc/guix.texi:19838 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19798 +#: guix-git/doc/guix.texi:19840 #, no-wrap msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19800 +#: guix-git/doc/guix.texi:19842 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19801 +#: guix-git/doc/guix.texi:19843 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19803 +#: guix-git/doc/guix.texi:19845 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19804 +#: guix-git/doc/guix.texi:19846 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19806 guix-git/doc/guix.texi:19830 +#: guix-git/doc/guix.texi:19848 guix-git/doc/guix.texi:19872 msgid "Command arguments to pass to command." msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19807 guix-git/doc/guix.texi:19852 +#: guix-git/doc/guix.texi:19849 guix-git/doc/guix.texi:19894 #, no-wrap msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19809 guix-git/doc/guix.texi:19854 +#: guix-git/doc/guix.texi:19851 guix-git/doc/guix.texi:19896 msgid "Extra environment variables to set on login." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19810 +#: guix-git/doc/guix.texi:19852 #, no-wrap msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19814 +#: guix-git/doc/guix.texi:19856 msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden." msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und @code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und somit Vorrang haben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19818 +#: guix-git/doc/guix.texi:19860 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session" msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19820 +#: guix-git/doc/guix.texi:19862 msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Allgemeiner Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: guix-git/doc/guix.texi:19864 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})" msgstr "@code{wlgreet} (Vorgabe: @code{wlgreet})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19824 +#: guix-git/doc/guix.texi:19866 msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/wlgreet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19825 +#: guix-git/doc/guix.texi:19867 #, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19827 +#: guix-git/doc/guix.texi:19869 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login." msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/wlgreet} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19828 +#: guix-git/doc/guix.texi:19870 #, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})" msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19831 +#: guix-git/doc/guix.texi:19873 #, no-wrap msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})" msgstr "@code{output-mode} (Vorgabe: @code{\"all\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19833 +#: guix-git/doc/guix.texi:19875 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file." msgstr "Was für die Option @code{outputMode} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19834 +#: guix-git/doc/guix.texi:19876 #, no-wrap msgid "@code{scale} (default: @code{1})" msgstr "@code{scale} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19836 +#: guix-git/doc/guix.texi:19878 msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file." msgstr "Was für die Option @code{scale} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +#: guix-git/doc/guix.texi:19879 #, no-wrap msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})" msgstr "@code{background} (Vorgabe: @code{'(0 0 0 0.9)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19839 +#: guix-git/doc/guix.texi:19881 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Hintergrundfarbe der Anmeldeaufforderung angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19840 +#: guix-git/doc/guix.texi:19882 #, no-wrap msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{headline} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19842 +#: guix-git/doc/guix.texi:19884 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe der Titelzeile in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19843 +#: guix-git/doc/guix.texi:19885 #, no-wrap msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19845 +#: guix-git/doc/guix.texi:19887 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Aufforderungen in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19846 +#: guix-git/doc/guix.texi:19888 #, no-wrap msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{prompt-error} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19848 +#: guix-git/doc/guix.texi:19890 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Fehlern in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19849 +#: guix-git/doc/guix.texi:19891 #, no-wrap msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})" msgstr "@code{border} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19851 +#: guix-git/doc/guix.texi:19893 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup." msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Umrandungen in der Benutzeroberfläche angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19858 +#: guix-git/doc/guix.texi:19900 #, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session" msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-sway-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 +#: guix-git/doc/guix.texi:19902 msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter." msgstr "Verbundstyp zur auf Sway bezogenen Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19862 +#: guix-git/doc/guix.texi:19904 #, no-wrap msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})" msgstr "@code{wlgreet-session} (Vorgabe: @code{(greetd-wlgreet-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19865 +#: guix-git/doc/guix.texi:19907 msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}." msgstr "Ein Verbundsobjekt vom Typ @code{greetd-wlgreet-session}, das die allgemeine wlgreet-Konfiguration enthält, zusätzlich zur auf Sway bezogenen @code{greetd-wlgreet-sway-session}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19866 +#: guix-git/doc/guix.texi:19908 #, no-wrap msgid "@code{sway} (default: @code{sway})" msgstr "@code{sway} (Vorgabe: @code{sway})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19868 +#: guix-git/doc/guix.texi:19910 msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/sway}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19869 +#: guix-git/doc/guix.texi:19911 #, no-wrap msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)" msgstr "@code{sway-configuration} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19872 +#: guix-git/doc/guix.texi:19914 msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das eine Sway-Konfigurationsdatei enthält, die dem Pflichtteil der Konfiguration vorangestellt wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19876 +#: guix-git/doc/guix.texi:19918 msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie greetd unter Verwendung von wlgreet und Sway konfigurieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19890 +#: guix-git/doc/guix.texi:19932 #, no-wrap msgid "" " (greetd-configuration\n" @@ -37190,35 +37461,35 @@ msgstr "" " (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19896 guix-git/doc/guix.texi:43905 +#: guix-git/doc/guix.texi:19938 guix-git/doc/guix.texi:44068 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19897 guix-git/doc/guix.texi:43906 +#: guix-git/doc/guix.texi:19939 guix-git/doc/guix.texi:44069 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19898 guix-git/doc/guix.texi:43907 +#: guix-git/doc/guix.texi:19940 guix-git/doc/guix.texi:44070 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "Planen von Aufträgen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19905 +#: guix-git/doc/guix.texi:19947 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19913 +#: guix-git/doc/guix.texi:19955 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19917 +#: guix-git/doc/guix.texi:19959 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -37230,7 +37501,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19926 +#: guix-git/doc/guix.texi:19968 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -37254,7 +37525,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19932 +#: guix-git/doc/guix.texi:19974 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -37272,7 +37543,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19939 +#: guix-git/doc/guix.texi:19981 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -37293,7 +37564,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19952 +#: guix-git/doc/guix.texi:19994 #, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -37317,22 +37588,22 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19960 +#: guix-git/doc/guix.texi:20002 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt. Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von @command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19966 +#: guix-git/doc/guix.texi:20008 msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job." msgstr "Benutzen Sie @emph{nicht} die Guile-Prozeduren @code{execl}, @code{execle} oder @code{execlp} in Auftragsspezifikationen, sonst wäre mcron nicht in der Lage, auszugeben, mit welchem Status der Auftrag abgeschlossen wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19973 +#: guix-git/doc/guix.texi:20015 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19989 +#: guix-git/doc/guix.texi:20031 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -37367,7 +37638,7 @@ msgstr "" " (srfi srfi-2))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19991 +#: guix-git/doc/guix.texi:20033 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -37375,7 +37646,7 @@ msgid "" msgstr " (define %min-niveau 20)\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20002 +#: guix-git/doc/guix.texi:20044 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -37401,149 +37672,149 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20007 +#: guix-git/doc/guix.texi:20049 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20010 +#: guix-git/doc/guix.texi:20052 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20013 +#: guix-git/doc/guix.texi:20055 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20018 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20021 +#: guix-git/doc/guix.texi:20063 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20023 +#: guix-git/doc/guix.texi:20065 #, no-wrap msgid "mcron-service-type" msgstr "mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20026 +#: guix-git/doc/guix.texi:20068 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20031 guix-git/doc/guix.texi:43926 +#: guix-git/doc/guix.texi:20073 guix-git/doc/guix.texi:44089 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20036 +#: guix-git/doc/guix.texi:20078 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20038 +#: guix-git/doc/guix.texi:20080 msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 guix-git/doc/guix.texi:43935 +#: guix-git/doc/guix.texi:20082 guix-git/doc/guix.texi:44098 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20042 guix-git/doc/guix.texi:43937 +#: guix-git/doc/guix.texi:20084 guix-git/doc/guix.texi:44100 msgid "The mcron package to use." msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20043 guix-git/doc/guix.texi:43938 +#: guix-git/doc/guix.texi:20085 guix-git/doc/guix.texi:44101 #, no-wrap msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)" msgstr "@code{jobs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-G-Ausdrücken)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20047 guix-git/doc/guix.texi:43942 +#: guix-git/doc/guix.texi:20089 guix-git/doc/guix.texi:44105 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20048 guix-git/doc/guix.texi:43943 +#: guix-git/doc/guix.texi:20090 guix-git/doc/guix.texi:44106 #, no-wrap msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{log?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20050 guix-git/doc/guix.texi:43945 +#: guix-git/doc/guix.texi:20092 guix-git/doc/guix.texi:44108 msgid "Log messages to standard output." msgstr "Lässt Protokolle auf die Standardausgabe schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20051 +#: guix-git/doc/guix.texi:20093 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20053 +#: guix-git/doc/guix.texi:20095 msgid "Log file location." msgstr "Der Ort der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20054 guix-git/doc/guix.texi:43946 +#: guix-git/doc/guix.texi:20096 guix-git/doc/guix.texi:44109 #, no-wrap msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-format} (Vorgabe: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20059 +#: guix-git/doc/guix.texi:20101 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form @samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20060 +#: guix-git/doc/guix.texi:20102 #, no-wrap msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{date-format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20062 +#: guix-git/doc/guix.texi:20104 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date." msgstr "Formatzeichenkette gemäß @code{(srfi srfi-19)} für das Datum." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20070 +#: guix-git/doc/guix.texi:20112 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20071 +#: guix-git/doc/guix.texi:20113 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20078 +#: guix-git/doc/guix.texi:20120 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren}@tie{}– d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20084 +#: guix-git/doc/guix.texi:20126 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20088 +#: guix-git/doc/guix.texi:20130 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -37555,7 +37826,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +#: guix-git/doc/guix.texi:20134 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -37569,7 +37840,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20101 +#: guix-git/doc/guix.texi:20143 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -37591,99 +37862,99 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20103 +#: guix-git/doc/guix.texi:20145 #, no-wrap msgid "rottlog-service-type" msgstr "rottlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20106 +#: guix-git/doc/guix.texi:20148 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20109 +#: guix-git/doc/guix.texi:20151 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20112 +#: guix-git/doc/guix.texi:20154 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20114 +#: guix-git/doc/guix.texi:20156 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20116 +#: guix-git/doc/guix.texi:20158 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20118 +#: guix-git/doc/guix.texi:20160 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: guix-git/doc/guix.texi:20162 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20121 +#: guix-git/doc/guix.texi:20163 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20124 +#: guix-git/doc/guix.texi:20166 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20125 +#: guix-git/doc/guix.texi:20167 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20127 +#: guix-git/doc/guix.texi:20169 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20128 +#: guix-git/doc/guix.texi:20170 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20131 +#: guix-git/doc/guix.texi:20173 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: guix-git/doc/guix.texi:20176 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Datentyp} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20136 +#: guix-git/doc/guix.texi:20178 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20140 +#: guix-git/doc/guix.texi:20182 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20149 +#: guix-git/doc/guix.texi:20191 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -37703,83 +37974,83 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20152 +#: guix-git/doc/guix.texi:20194 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20154 +#: guix-git/doc/guix.texi:20196 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20156 +#: guix-git/doc/guix.texi:20198 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20159 +#: guix-git/doc/guix.texi:20201 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20160 +#: guix-git/doc/guix.texi:20202 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" msgstr "%default-log-rotation-options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20161 +#: guix-git/doc/guix.texi:20203 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20164 +#: guix-git/doc/guix.texi:20206 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20165 +#: guix-git/doc/guix.texi:20207 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20167 +#: guix-git/doc/guix.texi:20209 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20170 +#: guix-git/doc/guix.texi:20212 #, no-wrap msgid "%default-rotations" msgstr "%default-rotations" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20173 +#: guix-git/doc/guix.texi:20215 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20175 +#: guix-git/doc/guix.texi:20217 #, no-wrap msgid "%rotated-files" msgstr "%rotated-files" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20179 +#: guix-git/doc/guix.texi:20221 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20187 +#: guix-git/doc/guix.texi:20229 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden, wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter @file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20193 +#: guix-git/doc/guix.texi:20235 #, no-wrap msgid "" ";; Periodically delete old build logs.\n" @@ -37793,89 +38064,89 @@ msgstr "" " (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +#: guix-git/doc/guix.texi:20238 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle Ewigkeit an." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20197 +#: guix-git/doc/guix.texi:20239 #, no-wrap msgid "log-cleanup-service-type" msgstr "log-cleanup-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20200 +#: guix-git/doc/guix.texi:20242 msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20202 +#: guix-git/doc/guix.texi:20244 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20204 +#: guix-git/doc/guix.texi:20246 msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu löschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20206 +#: guix-git/doc/guix.texi:20248 #, no-wrap msgid "directory" msgstr "directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20208 +#: guix-git/doc/guix.texi:20250 msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20209 +#: guix-git/doc/guix.texi:20251 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20212 +#: guix-git/doc/guix.texi:20254 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist (sechs Monate nach Vorgabe)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20213 +#: guix-git/doc/guix.texi:20255 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20216 +#: guix-git/doc/guix.texi:20258 msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20219 +#: guix-git/doc/guix.texi:20261 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" msgstr "Protokolle, Anonymisierung" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:20220 +#: guix-git/doc/guix.texi:20262 #, no-wrap msgid "Anonip Service" msgstr "Anonip-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20225 +#: guix-git/doc/guix.texi:20267 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20229 +#: guix-git/doc/guix.texi:20271 msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20235 +#: guix-git/doc/guix.texi:20277 #, no-wrap msgid "" "(service anonip-service-type\n" @@ -37889,192 +38160,192 @@ msgstr "" " (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20240 +#: guix-git/doc/guix.texi:20282 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20241 +#: guix-git/doc/guix.texi:20283 #, no-wrap msgid "{Data Type} anonip-configuration" msgstr "{Datentyp} anonip-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20244 +#: guix-git/doc/guix.texi:20286 msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm gehören folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20246 +#: guix-git/doc/guix.texi:20288 #, no-wrap msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20248 +#: guix-git/doc/guix.texi:20290 msgid "The anonip package to use." msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20249 +#: guix-git/doc/guix.texi:20291 #, no-wrap msgid "input" msgstr "input" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20252 +#: guix-git/doc/guix.texi:20294 msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20253 +#: guix-git/doc/guix.texi:20295 #, no-wrap msgid "output" msgstr "output" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20255 +#: guix-git/doc/guix.texi:20297 msgid "The file name of the processed log file." msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20258 +#: guix-git/doc/guix.texi:20300 msgid "The following optional settings may be provided:" msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20260 +#: guix-git/doc/guix.texi:20302 #, no-wrap msgid "skip-private?" msgstr "skip-private?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20262 +#: guix-git/doc/guix.texi:20304 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten Adressbereichen @emph{nicht} verborgen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20263 +#: guix-git/doc/guix.texi:20305 #, no-wrap msgid "column" msgstr "column" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20266 +#: guix-git/doc/guix.texi:20308 msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20267 +#: guix-git/doc/guix.texi:20309 #, no-wrap msgid "replacement" msgstr "replacement" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20269 +#: guix-git/doc/guix.texi:20311 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse @emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20270 +#: guix-git/doc/guix.texi:20312 #, no-wrap msgid "ipv4mask" msgstr "ipv4mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20272 +#: guix-git/doc/guix.texi:20314 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20273 +#: guix-git/doc/guix.texi:20315 #, no-wrap msgid "ipv6mask" msgstr "ipv6mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20275 +#: guix-git/doc/guix.texi:20317 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20276 +#: guix-git/doc/guix.texi:20318 #, no-wrap msgid "increment" msgstr "increment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20278 +#: guix-git/doc/guix.texi:20320 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20279 +#: guix-git/doc/guix.texi:20321 #, no-wrap msgid "delimiter" msgstr "delimiter" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20281 +#: guix-git/doc/guix.texi:20323 msgid "Log delimiter string." msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20282 +#: guix-git/doc/guix.texi:20324 #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20284 +#: guix-git/doc/guix.texi:20326 msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt @code{column} benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20299 +#: guix-git/doc/guix.texi:20341 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorgang automatisch abläuft, automatisch auf Änderungen an der Verbindung reagiert wird und eine abstrahierte Benutzerschnittstelle bereitgestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20305 +#: guix-git/doc/guix.texi:20347 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter DHCP-Client meist angemessener." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20308 +#: guix-git/doc/guix.texi:20350 msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der statischen Netzwerkkonfiguration." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20309 +#: guix-git/doc/guix.texi:20351 #, no-wrap msgid "static-networking-service-type" msgstr "static-networking-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20314 +#: guix-git/doc/guix.texi:20356 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von @code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20315 +#: guix-git/doc/guix.texi:20357 #, no-wrap msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "Netzwerkadapter (NIC)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20316 +#: guix-git/doc/guix.texi:20358 #, no-wrap msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "Netzwerkkarte (NIC)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20319 +#: guix-git/doc/guix.texi:20361 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung nur für IPv4 herstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20333 +#: guix-git/doc/guix.texi:20375 #, no-wrap msgid "" ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n" @@ -38104,28 +38375,28 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20342 +#: guix-git/doc/guix.texi:20384 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}– also dass jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet. Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name System (DNS) an 10.0.2.3 aufgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20344 +#: guix-git/doc/guix.texi:20386 #, no-wrap msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Datentyp} static-networking" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20346 +#: guix-git/doc/guix.texi:20388 msgid "This is the data type representing a static network configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20350 +#: guix-git/doc/guix.texi:20392 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse und eine IPv6-Adresse verbunden ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20367 +#: guix-git/doc/guix.texi:20409 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -38161,12 +38432,12 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20373 +#: guix-git/doc/guix.texi:20415 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt, dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20379 +#: guix-git/doc/guix.texi:20421 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -38180,239 +38451,239 @@ msgstr "" "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20384 +#: guix-git/doc/guix.texi:20426 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus. Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit @command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20386 +#: guix-git/doc/guix.texi:20428 msgid "The available fields of this data type are as follows:" msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20388 +#: guix-git/doc/guix.texi:20430 #, no-wrap msgid "addresses" msgstr "addresses" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20389 +#: guix-git/doc/guix.texi:20431 #, no-wrap msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20390 +#: guix-git/doc/guix.texi:20432 #, no-wrap msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20393 +#: guix-git/doc/guix.texi:20435 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und @code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20394 +#: guix-git/doc/guix.texi:20436 #, no-wrap msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20397 +#: guix-git/doc/guix.texi:20439 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20398 +#: guix-git/doc/guix.texi:20440 #, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20401 +#: guix-git/doc/guix.texi:20443 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20402 +#: guix-git/doc/guix.texi:20444 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20404 +#: guix-git/doc/guix.texi:20446 msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20407 +#: guix-git/doc/guix.texi:20449 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Datentyp} network-address" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20410 +#: guix-git/doc/guix.texi:20452 msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer Netzwerkschnittstelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20415 +#: guix-git/doc/guix.texi:20457 msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20416 +#: guix-git/doc/guix.texi:20458 #, no-wrap msgid "value" msgstr "value" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20420 +#: guix-git/doc/guix.texi:20462 msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, CIDR-Notation} als Zeichenkette." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20424 +#: guix-git/doc/guix.texi:20466 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse 10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}– alle 10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20425 +#: guix-git/doc/guix.texi:20467 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20428 +#: guix-git/doc/guix.texi:20470 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist, dies automatisch festzustellen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20431 +#: guix-git/doc/guix.texi:20473 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Datentyp} network-route" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +#: guix-git/doc/guix.texi:20475 msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20435 +#: guix-git/doc/guix.texi:20477 #, no-wrap msgid "destination" msgstr "destination" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20438 +#: guix-git/doc/guix.texi:20480 msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route." msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse und Netzwerkmaske oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20439 +#: guix-git/doc/guix.texi:20481 #, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20441 +#: guix-git/doc/guix.texi:20483 msgid "The route source." msgstr "Die Quelle der Route." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20442 guix-git/doc/guix.texi:40719 +#: guix-git/doc/guix.texi:20484 guix-git/doc/guix.texi:40882 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20444 +#: guix-git/doc/guix.texi:20486 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20445 +#: guix-git/doc/guix.texi:20487 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20448 +#: guix-git/doc/guix.texi:20490 msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist, dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway} zu bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20449 +#: guix-git/doc/guix.texi:20491 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20451 +#: guix-git/doc/guix.texi:20493 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der Netzwerkverkehr geleitet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20454 +#: guix-git/doc/guix.texi:20496 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Datentyp} network-link" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20461 +#: guix-git/doc/guix.texi:20503 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20465 +#: guix-git/doc/guix.texi:20507 #, fuzzy #| msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}." msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})." msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20468 +#: guix-git/doc/guix.texi:20510 #, fuzzy #| msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}." msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})." msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@: @code{'veth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20469 +#: guix-git/doc/guix.texi:20511 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "address" msgid "mac-address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20471 +#: guix-git/doc/guix.texi:20513 msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20474 +#: guix-git/doc/guix.texi:20516 msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20486 +#: guix-git/doc/guix.texi:20528 msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20491 +#: guix-git/doc/guix.texi:20533 msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20496 +#: guix-git/doc/guix.texi:20538 msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20506 +#: guix-git/doc/guix.texi:20548 #, no-wrap msgid "" "(static-networking\n" @@ -38427,7 +38698,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20510 +#: guix-git/doc/guix.texi:20552 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38437,7 +38708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20514 +#: guix-git/doc/guix.texi:20556 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38447,7 +38718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20523 +#: guix-git/doc/guix.texi:20565 #, no-wrap msgid "" " (network-link\n" @@ -38461,207 +38732,207 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20525 +#: guix-git/doc/guix.texi:20567 #, no-wrap msgid "loopback device" msgstr "Loopback-Gerät" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20526 +#: guix-git/doc/guix.texi:20568 #, no-wrap msgid "%loopback-static-networking" msgstr "%loopback-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20530 +#: guix-git/doc/guix.texi:20572 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das „Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20532 +#: guix-git/doc/guix.texi:20574 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20533 +#: guix-git/doc/guix.texi:20575 #, no-wrap msgid "QEMU, networking" msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20534 +#: guix-git/doc/guix.texi:20576 #, no-wrap msgid "%qemu-static-networking" msgstr "%qemu-static-networking" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20538 +#: guix-git/doc/guix.texi:20580 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20540 +#: guix-git/doc/guix.texi:20582 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, Netzwerkdienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20541 +#: guix-git/doc/guix.texi:20583 #, no-wrap msgid "dhcp-client-service-type" msgstr "dhcp-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20544 +#: guix-git/doc/guix.texi:20586 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20546 +#: guix-git/doc/guix.texi:20588 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcp-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20548 +#: guix-git/doc/guix.texi:20590 msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des DHCP-Client-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20550 guix-git/doc/guix.texi:20813 +#: guix-git/doc/guix.texi:20592 guix-git/doc/guix.texi:20855 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 +#: guix-git/doc/guix.texi:20594 msgid "DHCP client package to use." msgstr "Das DHCP-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20553 +#: guix-git/doc/guix.texi:20595 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'all})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20556 +#: guix-git/doc/guix.texi:20598 msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}." msgstr "Geben Sie entweder @code{'all} an oder die Liste der Namen der Schnittstellen, auf denen der DHCP-Client lauschen soll@tie{}– z.B.@: @code{'(\"eno1\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20560 +#: guix-git/doc/guix.texi:20602 msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client listens only on the specified interfaces." msgstr "Wenn es auf @code{'all} gesetzt ist, wird der DHCP-Client auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen außer „loopback“, die aktiviert werden können, lauschen. Andernfalls lauscht der DHCP-Client nur auf den angegebenen Schnittstellen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20562 +#: guix-git/doc/guix.texi:20604 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{shepherd-provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20567 guix-git/doc/guix.texi:20599 -#: guix-git/doc/guix.texi:20680 +#: guix-git/doc/guix.texi:20609 guix-git/doc/guix.texi:20641 +#: guix-git/doc/guix.texi:20722 msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks." msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll. Beispielsweise geben Sie hier @code{'wpa-supplicant} oder @code{'iwd} an, wenn Sie Ihren Rechner gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken authentisieren müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20572 +#: guix-git/doc/guix.texi:20614 msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service." msgstr "Ebenso können Sie mit @code{shepherd-provision} eine Liste von Namen von Shepherd-Diensten angeben (als Symbole), die durch diesen Dienst bereitgestellt werden. Sie könnten vom Vorgabewert abweichen wollen, wenn Sie mehrere DHCP-Clients auszuführen planen, von denen nur einer den Shepherd-Dienst @code{networking} bereitstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20575 +#: guix-git/doc/guix.texi:20617 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20577 +#: guix-git/doc/guix.texi:20619 #, no-wrap msgid "network-manager-service-type" msgstr "network-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 +#: guix-git/doc/guix.texi:20624 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20585 guix-git/doc/guix.texi:20736 -#: guix-git/doc/guix.texi:20765 +#: guix-git/doc/guix.texi:20627 guix-git/doc/guix.texi:20778 +#: guix-git/doc/guix.texi:20807 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20587 +#: guix-git/doc/guix.texi:20629 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20589 +#: guix-git/doc/guix.texi:20631 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20591 +#: guix-git/doc/guix.texi:20633 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20593 +#: guix-git/doc/guix.texi:20635 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20594 +#: guix-git/doc/guix.texi:20636 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'(wpa-supplicant)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20600 +#: guix-git/doc/guix.texi:20642 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20603 +#: guix-git/doc/guix.texi:20645 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20608 +#: guix-git/doc/guix.texi:20650 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20609 +#: guix-git/doc/guix.texi:20651 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20613 +#: guix-git/doc/guix.texi:20655 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20619 +#: guix-git/doc/guix.texi:20661 msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20626 +#: guix-git/doc/guix.texi:20668 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20633 +#: guix-git/doc/guix.texi:20675 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -38677,50 +38948,50 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20638 +#: guix-git/doc/guix.texi:20680 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20641 +#: guix-git/doc/guix.texi:20683 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20643 +#: guix-git/doc/guix.texi:20685 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20647 +#: guix-git/doc/guix.texi:20689 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20651 +#: guix-git/doc/guix.texi:20693 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20652 +#: guix-git/doc/guix.texi:20694 #, no-wrap msgid "connman-service-type" msgstr "connman-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20655 +#: guix-git/doc/guix.texi:20697 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20658 +#: guix-git/doc/guix.texi:20700 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20663 +#: guix-git/doc/guix.texi:20705 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -38732,283 +39003,283 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20666 +#: guix-git/doc/guix.texi:20708 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20668 +#: guix-git/doc/guix.texi:20710 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Datentyp} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20670 +#: guix-git/doc/guix.texi:20712 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20672 +#: guix-git/doc/guix.texi:20714 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20674 +#: guix-git/doc/guix.texi:20716 msgid "The connman package to use." msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20681 +#: guix-git/doc/guix.texi:20723 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20683 +#: guix-git/doc/guix.texi:20725 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20687 +#: guix-git/doc/guix.texi:20729 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA-Supplikant" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20688 +#: guix-git/doc/guix.texi:20730 #, no-wrap msgid "wpa-supplicant-service-type" msgstr "wpa-supplicant-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20692 +#: guix-git/doc/guix.texi:20734 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20694 +#: guix-git/doc/guix.texi:20736 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20696 +#: guix-git/doc/guix.texi:20738 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20698 guix-git/doc/guix.texi:38098 +#: guix-git/doc/guix.texi:20740 guix-git/doc/guix.texi:38130 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Sie hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20700 +#: guix-git/doc/guix.texi:20742 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20702 +#: guix-git/doc/guix.texi:20744 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20703 +#: guix-git/doc/guix.texi:20745 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20705 +#: guix-git/doc/guix.texi:20747 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20706 +#: guix-git/doc/guix.texi:20748 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20708 +#: guix-git/doc/guix.texi:20750 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20709 +#: guix-git/doc/guix.texi:20751 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20711 +#: guix-git/doc/guix.texi:20753 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20712 guix-git/doc/guix.texi:36359 -#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +#: guix-git/doc/guix.texi:20754 guix-git/doc/guix.texi:36391 +#: guix-git/doc/guix.texi:36533 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20715 +#: guix-git/doc/guix.texi:20757 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20716 guix-git/doc/guix.texi:20818 -#: guix-git/doc/guix.texi:27142 guix-git/doc/guix.texi:33564 +#: guix-git/doc/guix.texi:20758 guix-git/doc/guix.texi:20860 +#: guix-git/doc/guix.texi:27174 guix-git/doc/guix.texi:33596 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20718 +#: guix-git/doc/guix.texi:20760 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Optionale Konfigurationsdatei." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20721 +#: guix-git/doc/guix.texi:20763 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20724 +#: guix-git/doc/guix.texi:20766 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20727 +#: guix-git/doc/guix.texi:20769 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung, worauf die folgenden Dienste abzielen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20728 +#: guix-git/doc/guix.texi:20770 #, no-wrap msgid "modem-manager-service-type" msgstr "modem-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20733 +#: guix-git/doc/guix.texi:20775 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20738 +#: guix-git/doc/guix.texi:20780 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20740 +#: guix-git/doc/guix.texi:20782 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20742 +#: guix-git/doc/guix.texi:20784 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20744 +#: guix-git/doc/guix.texi:20786 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20748 +#: guix-git/doc/guix.texi:20790 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20749 +#: guix-git/doc/guix.texi:20791 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Modeswitching" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20751 +#: guix-git/doc/guix.texi:20793 #, no-wrap msgid "usb-modeswitch-service-type" msgstr "usb-modeswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20756 +#: guix-git/doc/guix.texi:20798 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20762 +#: guix-git/doc/guix.texi:20804 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20767 +#: guix-git/doc/guix.texi:20809 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20769 +#: guix-git/doc/guix.texi:20811 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20771 +#: guix-git/doc/guix.texi:20813 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20773 +#: guix-git/doc/guix.texi:20815 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20774 +#: guix-git/doc/guix.texi:20816 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20777 +#: guix-git/doc/guix.texi:20819 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20778 +#: guix-git/doc/guix.texi:20820 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20783 +#: guix-git/doc/guix.texi:20825 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20797 +#: guix-git/doc/guix.texi:20839 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd} verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20798 +#: guix-git/doc/guix.texi:20840 #, no-wrap msgid "dhcpd-service-type" msgstr "dhcpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20802 +#: guix-git/doc/guix.texi:20844 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{} bereitstellen. Zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20808 +#: guix-git/doc/guix.texi:20850 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -39022,90 +39293,90 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20811 +#: guix-git/doc/guix.texi:20853 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20818 +#: guix-git/doc/guix.texi:20860 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}." msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/dhcp/, der DHCP-Server vom ISC}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20823 +#: guix-git/doc/guix.texi:20865 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20823 +#: guix-git/doc/guix.texi:20865 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20828 +#: guix-git/doc/guix.texi:20870 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20828 +#: guix-git/doc/guix.texi:20870 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: guix-git/doc/guix.texi:20873 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 +#: guix-git/doc/guix.texi:20873 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20834 +#: guix-git/doc/guix.texi:20876 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20834 +#: guix-git/doc/guix.texi:20876 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 +#: guix-git/doc/guix.texi:20882 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20843 +#: guix-git/doc/guix.texi:20885 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20844 +#: guix-git/doc/guix.texi:20886 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20845 +#: guix-git/doc/guix.texi:20887 #, no-wrap msgid "hostapd-service-type" msgstr "hostapd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20850 +#: guix-git/doc/guix.texi:20892 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20858 +#: guix-git/doc/guix.texi:20900 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -39123,129 +39394,129 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20861 +#: guix-git/doc/guix.texi:20903 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20864 +#: guix-git/doc/guix.texi:20906 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20866 +#: guix-git/doc/guix.texi:20908 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20868 +#: guix-git/doc/guix.texi:20910 msgid "The hostapd package to use." msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20869 +#: guix-git/doc/guix.texi:20911 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20871 +#: guix-git/doc/guix.texi:20913 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20872 +#: guix-git/doc/guix.texi:20914 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20875 +#: guix-git/doc/guix.texi:20917 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20876 +#: guix-git/doc/guix.texi:20918 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20878 +#: guix-git/doc/guix.texi:20920 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20879 +#: guix-git/doc/guix.texi:20921 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20881 +#: guix-git/doc/guix.texi:20923 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20882 +#: guix-git/doc/guix.texi:20924 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20886 +#: guix-git/doc/guix.texi:20928 msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver." msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20887 guix-git/doc/guix.texi:27993 -#: guix-git/doc/guix.texi:31432 +#: guix-git/doc/guix.texi:20929 guix-git/doc/guix.texi:28025 +#: guix-git/doc/guix.texi:31464 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20891 +#: guix-git/doc/guix.texi:20933 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20894 +#: guix-git/doc/guix.texi:20936 #, no-wrap msgid "simulated-wifi-service-type" msgstr "simulated-wifi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20901 +#: guix-git/doc/guix.texi:20943 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20903 +#: guix-git/doc/guix.texi:20945 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20906 +#: guix-git/doc/guix.texi:20948 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20907 +#: guix-git/doc/guix.texi:20949 #, no-wrap msgid "iptables-service-type" msgstr "iptables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20913 +#: guix-git/doc/guix.texi:20955 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20935 +#: guix-git/doc/guix.texi:20977 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -39291,241 +39562,241 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20938 +#: guix-git/doc/guix.texi:20980 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Datentyp} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20940 +#: guix-git/doc/guix.texi:20982 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20942 +#: guix-git/doc/guix.texi:20984 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 +#: guix-git/doc/guix.texi:20987 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 +#: guix-git/doc/guix.texi:20987 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: guix-git/doc/guix.texi:20991 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20949 +#: guix-git/doc/guix.texi:20991 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20953 +#: guix-git/doc/guix.texi:20995 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20956 +#: guix-git/doc/guix.texi:20998 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20957 +#: guix-git/doc/guix.texi:20999 #, no-wrap msgid "nftables-service-type" msgstr "nftables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20965 +#: guix-git/doc/guix.texi:21007 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20968 +#: guix-git/doc/guix.texi:21010 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20971 +#: guix-git/doc/guix.texi:21013 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Datentyp} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20973 +#: guix-git/doc/guix.texi:21015 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20975 +#: guix-git/doc/guix.texi:21017 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: guix-git/doc/guix.texi:21019 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20977 +#: guix-git/doc/guix.texi:21019 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20980 +#: guix-git/doc/guix.texi:21022 msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20983 +#: guix-git/doc/guix.texi:21025 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20984 +#: guix-git/doc/guix.texi:21026 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20985 +#: guix-git/doc/guix.texi:21027 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "Echtzeituhr" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20986 +#: guix-git/doc/guix.texi:21028 #, no-wrap msgid "ntp-service-type" msgstr "ntp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20990 +#: guix-git/doc/guix.texi:21032 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:20993 +#: guix-git/doc/guix.texi:21035 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20995 +#: guix-git/doc/guix.texi:21037 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Datentyp} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20997 +#: guix-git/doc/guix.texi:21039 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20999 +#: guix-git/doc/guix.texi:21041 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21003 +#: guix-git/doc/guix.texi:21045 msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21004 +#: guix-git/doc/guix.texi:21046 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21007 +#: guix-git/doc/guix.texi:21049 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21008 +#: guix-git/doc/guix.texi:21050 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21010 +#: guix-git/doc/guix.texi:21052 msgid "The NTP package to use." msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21013 +#: guix-git/doc/guix.texi:21055 #, no-wrap msgid "%ntp-servers" msgstr "%ntp-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21016 +#: guix-git/doc/guix.texi:21058 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21018 +#: guix-git/doc/guix.texi:21060 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Datentyp} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21020 +#: guix-git/doc/guix.texi:21062 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21022 +#: guix-git/doc/guix.texi:21064 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21025 +#: guix-git/doc/guix.texi:21067 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21026 +#: guix-git/doc/guix.texi:21068 #, no-wrap msgid "address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21028 +#: guix-git/doc/guix.texi:21070 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21029 guix-git/doc/guix.texi:39406 -#: guix-git/doc/guix.texi:39426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21071 guix-git/doc/guix.texi:39438 +#: guix-git/doc/guix.texi:39458 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21034 +#: guix-git/doc/guix.texi:21076 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:21040 +#: guix-git/doc/guix.texi:21082 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -39539,24 +39810,24 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21044 +#: guix-git/doc/guix.texi:21086 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21045 +#: guix-git/doc/guix.texi:21087 #, no-wrap msgid "openntpd-service-type" msgstr "openntpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21049 +#: guix-git/doc/guix.texi:21091 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21058 +#: guix-git/doc/guix.texi:21100 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -39578,134 +39849,134 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21062 +#: guix-git/doc/guix.texi:21104 #, no-wrap msgid "%openntpd-servers" msgstr "%openntpd-servers" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21065 +#: guix-git/doc/guix.texi:21107 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21067 +#: guix-git/doc/guix.texi:21109 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21069 +#: guix-git/doc/guix.texi:21111 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})" msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{openntpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21071 +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 msgid "The openntpd package to use." msgstr "Das zu benutzende openntpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21071 +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21073 +#: guix-git/doc/guix.texi:21115 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21073 +#: guix-git/doc/guix.texi:21115 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +#: guix-git/doc/guix.texi:21117 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21075 +#: guix-git/doc/guix.texi:21117 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21080 +#: guix-git/doc/guix.texi:21122 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21080 +#: guix-git/doc/guix.texi:21122 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21082 +#: guix-git/doc/guix.texi:21124 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21082 +#: guix-git/doc/guix.texi:21124 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21084 +#: guix-git/doc/guix.texi:21126 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21084 +#: guix-git/doc/guix.texi:21126 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21091 +#: guix-git/doc/guix.texi:21133 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21091 +#: guix-git/doc/guix.texi:21133 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21095 +#: guix-git/doc/guix.texi:21137 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21098 +#: guix-git/doc/guix.texi:21140 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21099 +#: guix-git/doc/guix.texi:21141 #, no-wrap msgid "inetd-service-type" msgstr "inetd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21104 +#: guix-git/doc/guix.texi:21146 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21110 +#: guix-git/doc/guix.texi:21152 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21133 +#: guix-git/doc/guix.texi:21175 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -39753,292 +40024,292 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21136 +#: guix-git/doc/guix.texi:21178 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21138 +#: guix-git/doc/guix.texi:21180 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21140 +#: guix-git/doc/guix.texi:21182 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21142 +#: guix-git/doc/guix.texi:21184 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21144 +#: guix-git/doc/guix.texi:21186 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21145 guix-git/doc/guix.texi:32281 +#: guix-git/doc/guix.texi:21187 guix-git/doc/guix.texi:32313 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21148 +#: guix-git/doc/guix.texi:21190 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21151 +#: guix-git/doc/guix.texi:21193 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Datentyp} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21155 +#: guix-git/doc/guix.texi:21197 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21157 +#: guix-git/doc/guix.texi:21199 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21162 +#: guix-git/doc/guix.texi:21204 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21164 +#: guix-git/doc/guix.texi:21206 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21164 +#: guix-git/doc/guix.texi:21206 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21167 +#: guix-git/doc/guix.texi:21209 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21167 +#: guix-git/doc/guix.texi:21209 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21169 +#: guix-git/doc/guix.texi:21211 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21169 +#: guix-git/doc/guix.texi:21211 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21172 +#: guix-git/doc/guix.texi:21214 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21177 +#: guix-git/doc/guix.texi:21219 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21177 +#: guix-git/doc/guix.texi:21219 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21180 +#: guix-git/doc/guix.texi:21222 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21185 +#: guix-git/doc/guix.texi:21227 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21189 +#: guix-git/doc/guix.texi:21231 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21191 +#: guix-git/doc/guix.texi:21233 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21192 +#: guix-git/doc/guix.texi:21234 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21193 +#: guix-git/doc/guix.texi:21235 #, no-wrap msgid "opendht-service-type" msgstr "opendht-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21198 +#: guix-git/doc/guix.texi:21240 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net, OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann, damit sie sich darüber verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21208 +#: guix-git/doc/guix.texi:21250 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn „sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich machten, funktioniert das vielleicht bei externen Netzwerkteilnehmern, aber für die Geräte im lokalen Netzwerk des Proxys würde anderen OpenDHT-Knoten nur deren private Adresse mitgeteilt, womit sie keine Verbindung aufbauen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21212 +#: guix-git/doc/guix.texi:21254 msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21217 +#: guix-git/doc/guix.texi:21259 #, no-wrap msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Datentyp} opendht-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: guix-git/doc/guix.texi:21261 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21221 +#: guix-git/doc/guix.texi:21263 #, no-wrap msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21223 +#: guix-git/doc/guix.texi:21265 msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21224 +#: guix-git/doc/guix.texi:21266 #, no-wrap msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21226 +#: guix-git/doc/guix.texi:21268 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler Netzwerkteilnehmer beteiligen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21227 +#: guix-git/doc/guix.texi:21269 #, no-wrap msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21230 +#: guix-git/doc/guix.texi:21272 msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21231 guix-git/doc/guix.texi:22775 -#: guix-git/doc/guix.texi:28191 +#: guix-git/doc/guix.texi:21273 guix-git/doc/guix.texi:22807 +#: guix-git/doc/guix.texi:28223 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21234 +#: guix-git/doc/guix.texi:21276 msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung ganz abgeschaltet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21235 +#: guix-git/doc/guix.texi:21277 #, no-wrap msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21242 +#: guix-git/doc/guix.texi:21284 msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21243 +#: guix-git/doc/guix.texi:21285 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21246 +#: guix-git/doc/guix.texi:21288 msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er @emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21247 +#: guix-git/doc/guix.texi:21289 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21249 +#: guix-git/doc/guix.texi:21291 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: guix-git/doc/guix.texi:21292 #, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21252 +#: guix-git/doc/guix.texi:21294 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen lauschen lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21256 +#: guix-git/doc/guix.texi:21298 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21257 +#: guix-git/doc/guix.texi:21299 #, no-wrap msgid "tor-service-type" msgstr "tor-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21262 +#: guix-git/doc/guix.texi:21304 msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21263 +#: guix-git/doc/guix.texi:21305 #, no-wrap msgid "onion services, for Tor" msgstr "Onion-Dienste, für Tor" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21267 +#: guix-git/doc/guix.texi:21309 msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:" msgstr "Dienste diesen Typs können von anderen Diensten erweitert werden, um @dfn{Onion-Dienste} festzulegen (zusätzlich zu denen, die bereits in @code{tor-configuration} festgelegt wurden). Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21273 +#: guix-git/doc/guix.texi:21315 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-onion-service tor-service-type\n" @@ -40052,115 +40323,115 @@ msgstr "" " (mapping '((80 . \"127.0.0.1:8080\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21276 +#: guix-git/doc/guix.texi:21318 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21278 +#: guix-git/doc/guix.texi:21320 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21283 +#: guix-git/doc/guix.texi:21325 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21284 +#: guix-git/doc/guix.texi:21326 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21290 +#: guix-git/doc/guix.texi:21332 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21291 +#: guix-git/doc/guix.texi:21333 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21296 +#: guix-git/doc/guix.texi:21338 msgid "The list of @code{} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Onion-Dienste“ als @code{}-Verbundsobjekte. Für jeden Onion-Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21297 +#: guix-git/doc/guix.texi:21339 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21304 +#: guix-git/doc/guix.texi:21346 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21309 +#: guix-git/doc/guix.texi:21351 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21310 +#: guix-git/doc/guix.texi:21352 #, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21316 +#: guix-git/doc/guix.texi:21358 msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21320 +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 #, no-wrap msgid "onion service, tor" msgstr "Onion-Dienst, Tor" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21321 +#: guix-git/doc/guix.texi:21363 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-onion-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21326 +#: guix-git/doc/guix.texi:21368 msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines @dfn{Onion-Dienstes} von Tor repräsentiert. Siehe @url{https://community.torproject.org/onion-services/, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen. Verfügbare @code{tor-onion-service-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21328 guix-git/doc/guix.texi:23030 -#: guix-git/doc/guix.texi:34697 guix-git/doc/guix.texi:39825 -#: guix-git/doc/guix.texi:39839 guix-git/doc/guix.texi:39937 -#: guix-git/doc/guix.texi:44204 guix-git/doc/guix.texi:44866 +#: guix-git/doc/guix.texi:21370 guix-git/doc/guix.texi:23062 +#: guix-git/doc/guix.texi:34729 guix-git/doc/guix.texi:39988 +#: guix-git/doc/guix.texi:40002 guix-git/doc/guix.texi:40100 +#: guix-git/doc/guix.texi:44367 guix-git/doc/guix.texi:45063 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: string)" msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21333 +#: guix-git/doc/guix.texi:21375 msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service." msgstr "Ein Name für diesen Onion-Dienst. Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @indicateurl{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des Onion-Dienstes befindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21334 +#: guix-git/doc/guix.texi:21376 #, no-wrap msgid "@code{mapping} (type: alist)" msgstr "@code{mapping} (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21336 +#: guix-git/doc/guix.texi:21378 msgid "Association list of port to address mappings. The following example:" msgstr "Eine assoziative Liste, wie Ports zu Adressen zugeordnet werden. Mit diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21339 +#: guix-git/doc/guix.texi:21381 #, no-wrap msgid "" "'((22 . \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -40170,33 +40441,33 @@ msgstr "" " (80 . \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +#: guix-git/doc/guix.texi:21383 msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080." msgstr "werden Ports 22 und 80 des Onion-Dienstes den lokalen Ports 22 und 8080 zugeordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21346 +#: guix-git/doc/guix.texi:21388 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21350 +#: guix-git/doc/guix.texi:21392 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21351 +#: guix-git/doc/guix.texi:21393 #, no-wrap msgid "rsync-service-type" msgstr "rsync-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21355 +#: guix-git/doc/guix.texi:21397 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21368 +#: guix-git/doc/guix.texi:21410 #, no-wrap msgid "" ";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n" @@ -40224,248 +40495,248 @@ msgstr "" " (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21371 +#: guix-git/doc/guix.texi:21413 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21373 +#: guix-git/doc/guix.texi:21415 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Datentyp} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21375 +#: guix-git/doc/guix.texi:21417 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21377 +#: guix-git/doc/guix.texi:21419 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21379 +#: guix-git/doc/guix.texi:21421 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21380 guix-git/doc/guix.texi:36593 +#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:36625 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21383 +#: guix-git/doc/guix.texi:21425 msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21384 +#: guix-git/doc/guix.texi:21426 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21388 +#: guix-git/doc/guix.texi:21430 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21389 +#: guix-git/doc/guix.texi:21431 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21391 +#: guix-git/doc/guix.texi:21433 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +#: guix-git/doc/guix.texi:21434 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21394 +#: guix-git/doc/guix.texi:21436 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21395 +#: guix-git/doc/guix.texi:21437 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21397 +#: guix-git/doc/guix.texi:21439 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21398 guix-git/doc/guix.texi:41661 +#: guix-git/doc/guix.texi:21440 guix-git/doc/guix.texi:41824 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21400 +#: guix-git/doc/guix.texi:21442 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21401 +#: guix-git/doc/guix.texi:21443 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21403 +#: guix-git/doc/guix.texi:21445 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21404 +#: guix-git/doc/guix.texi:21446 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21407 +#: guix-git/doc/guix.texi:21449 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21408 +#: guix-git/doc/guix.texi:21450 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21410 guix-git/doc/guix.texi:21942 +#: guix-git/doc/guix.texi:21452 guix-git/doc/guix.texi:21984 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21411 guix-git/doc/guix.texi:42465 +#: guix-git/doc/guix.texi:21453 guix-git/doc/guix.texi:42628 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21414 +#: guix-git/doc/guix.texi:21456 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}– d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie nun beschrieben wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21417 +#: guix-git/doc/guix.texi:21459 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Datentyp} rsync-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21420 +#: guix-git/doc/guix.texi:21462 msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“. Ein Modul ist ein Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird. Die verfügbaren Felder sind wie folgt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21468 msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." msgstr "Der Modulname. Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird. Zum Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL @code{rsync://host.example.org/musik} sein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:21427 +#: guix-git/doc/guix.texi:21469 #, no-wrap msgid "file-name" msgstr "file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21429 +#: guix-git/doc/guix.texi:21471 msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21433 +#: guix-git/doc/guix.texi:21475 msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist. Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der verfügbaren Module bekommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21434 +#: guix-git/doc/guix.texi:21476 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21438 +#: guix-git/doc/guix.texi:21480 msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist, wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der Daemon läuft, es erlauben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21439 +#: guix-git/doc/guix.texi:21481 #, no-wrap msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21443 +#: guix-git/doc/guix.texi:21485 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur, wenn rsync als Administratornutzer root läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21444 +#: guix-git/doc/guix.texi:21486 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21447 +#: guix-git/doc/guix.texi:21489 msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine Verbindung zum Client getrennt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21450 guix-git/doc/guix.texi:45009 +#: guix-git/doc/guix.texi:21492 guix-git/doc/guix.texi:45206 #, no-wrap msgid "Syncthing, file synchronization service" msgstr "Syncthing, Dienst zur Synchronisierung von Dateien" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21451 guix-git/doc/guix.texi:45010 +#: guix-git/doc/guix.texi:21493 guix-git/doc/guix.texi:45207 #, no-wrap msgid "backup service, Syncthing" msgstr "Sicherung von Dateien, Syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21453 +#: guix-git/doc/guix.texi:21495 msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21453 +#: guix-git/doc/guix.texi:21495 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21458 +#: guix-git/doc/guix.texi:21500 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, geschützt vor neugierigen Blicken." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#: guix-git/doc/guix.texi:21501 #, no-wrap msgid "syncthing-service-type" msgstr "syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21463 +#: guix-git/doc/guix.texi:21505 msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, syncthing-Daemon}, er benutzt ein @command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21467 +#: guix-git/doc/guix.texi:21509 #, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -40475,311 +40746,311 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21473 +#: guix-git/doc/guix.texi:21515 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21476 +#: guix-git/doc/guix.texi:21518 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21478 +#: guix-git/doc/guix.texi:21520 #, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21480 +#: guix-git/doc/guix.texi:21522 msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21482 +#: guix-git/doc/guix.texi:21524 #, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21484 +#: guix-git/doc/guix.texi:21526 msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21485 +#: guix-git/doc/guix.texi:21527 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: guix-git/doc/guix.texi:21529 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21488 +#: guix-git/doc/guix.texi:21530 #, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21491 +#: guix-git/doc/guix.texi:21533 msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Dokumentation von Syncthing zu logflags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21492 +#: guix-git/doc/guix.texi:21534 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: guix-git/doc/guix.texi:21537 msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21496 +#: guix-git/doc/guix.texi:21538 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21499 +#: guix-git/doc/guix.texi:21541 msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21500 +#: guix-git/doc/guix.texi:21542 #, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21503 +#: guix-git/doc/guix.texi:21545 msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21508 +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21508 guix-git/doc/guix.texi:21577 -#: guix-git/doc/guix.texi:41805 +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 guix-git/doc/guix.texi:21619 +#: guix-git/doc/guix.texi:41968 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21509 guix-git/doc/guix.texi:21578 -#: guix-git/doc/guix.texi:41806 +#: guix-git/doc/guix.texi:21551 guix-git/doc/guix.texi:21620 +#: guix-git/doc/guix.texi:41969 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "SSH-Server" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21511 +#: guix-git/doc/guix.texi:21553 #, no-wrap msgid "lsh-service-type" msgstr "lsh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21515 +#: guix-git/doc/guix.texi:21557 msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#: guix-git/doc/guix.texi:21559 #, no-wrap msgid "{Data Type} lsh-configuration" msgstr "{Datentyp} lsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21519 +#: guix-git/doc/guix.texi:21561 msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21521 +#: guix-git/doc/guix.texi:21563 #, no-wrap msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)" msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21523 +#: guix-git/doc/guix.texi:21565 msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon." msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21524 +#: guix-git/doc/guix.texi:21566 #, no-wrap msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21526 +#: guix-git/doc/guix.texi:21568 msgid "Whether to detach from the controlling terminal." msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21527 +#: guix-git/doc/guix.texi:21569 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21530 +#: guix-git/doc/guix.texi:21572 msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only." msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21531 +#: guix-git/doc/guix.texi:21573 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21535 +#: guix-git/doc/guix.texi:21577 msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces." msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo @command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht @command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21536 +#: guix-git/doc/guix.texi:21578 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21538 +#: guix-git/doc/guix.texi:21580 msgid "Port to listen on." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21539 guix-git/doc/guix.texi:22772 +#: guix-git/doc/guix.texi:21581 guix-git/doc/guix.texi:22804 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21541 +#: guix-git/doc/guix.texi:21583 msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21542 +#: guix-git/doc/guix.texi:21584 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +#: guix-git/doc/guix.texi:21586 msgid "Whether to accept log-ins as root." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21545 +#: guix-git/doc/guix.texi:21587 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21548 +#: guix-git/doc/guix.texi:21590 msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service." msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21549 +#: guix-git/doc/guix.texi:21591 #, no-wrap msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21552 +#: guix-git/doc/guix.texi:21594 msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21553 +#: guix-git/doc/guix.texi:21595 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21555 +#: guix-git/doc/guix.texi:21597 msgid "File that @command{lshd} will write its PID to." msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21556 +#: guix-git/doc/guix.texi:21598 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21558 +#: guix-git/doc/guix.texi:21600 msgid "Whether to enable X11 forwarding." msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21559 +#: guix-git/doc/guix.texi:21601 #, no-wrap msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21561 +#: guix-git/doc/guix.texi:21603 msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding." msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21562 +#: guix-git/doc/guix.texi:21604 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21564 +#: guix-git/doc/guix.texi:21606 msgid "Whether to accept log-ins using password authentication." msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21565 +#: guix-git/doc/guix.texi:21607 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21567 +#: guix-git/doc/guix.texi:21609 msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication." msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21568 +#: guix-git/doc/guix.texi:21610 #, no-wrap msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21573 +#: guix-git/doc/guix.texi:21615 msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21579 +#: guix-git/doc/guix.texi:21621 #, no-wrap msgid "openssh-service-type" msgstr "openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21583 +#: guix-git/doc/guix.texi:21625 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: guix-git/doc/guix.texi:21634 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -40799,17 +41070,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21595 +#: guix-git/doc/guix.texi:21637 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21598 +#: guix-git/doc/guix.texi:21640 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21603 +#: guix-git/doc/guix.texi:21645 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -40821,214 +41092,214 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21606 +#: guix-git/doc/guix.texi:21648 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21608 +#: guix-git/doc/guix.texi:21650 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21610 +#: guix-git/doc/guix.texi:21652 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21612 guix-git/doc/guix.texi:44379 +#: guix-git/doc/guix.texi:21654 guix-git/doc/guix.texi:44542 msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21613 +#: guix-git/doc/guix.texi:21655 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21615 +#: guix-git/doc/guix.texi:21657 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21616 +#: guix-git/doc/guix.texi:21658 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21618 +#: guix-git/doc/guix.texi:21660 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21619 +#: guix-git/doc/guix.texi:21661 #, no-wrap msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21624 +#: guix-git/doc/guix.texi:21666 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind, durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21625 +#: guix-git/doc/guix.texi:21667 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21630 +#: guix-git/doc/guix.texi:21672 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21631 guix-git/doc/guix.texi:21801 +#: guix-git/doc/guix.texi:21673 guix-git/doc/guix.texi:21843 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21634 +#: guix-git/doc/guix.texi:21676 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21635 guix-git/doc/guix.texi:21804 +#: guix-git/doc/guix.texi:21677 guix-git/doc/guix.texi:21846 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21638 +#: guix-git/doc/guix.texi:21680 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21639 +#: guix-git/doc/guix.texi:21681 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21642 +#: guix-git/doc/guix.texi:21684 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21645 +#: guix-git/doc/guix.texi:21687 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21646 +#: guix-git/doc/guix.texi:21688 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}– mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21651 +#: guix-git/doc/guix.texi:21693 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21653 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21654 +#: guix-git/doc/guix.texi:21696 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21656 +#: guix-git/doc/guix.texi:21698 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21657 +#: guix-git/doc/guix.texi:21699 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21659 +#: guix-git/doc/guix.texi:21701 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21660 +#: guix-git/doc/guix.texi:21702 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21663 +#: guix-git/doc/guix.texi:21705 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21664 +#: guix-git/doc/guix.texi:21706 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21670 +#: guix-git/doc/guix.texi:21712 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21675 +#: guix-git/doc/guix.texi:21717 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21676 +#: guix-git/doc/guix.texi:21718 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21679 +#: guix-git/doc/guix.texi:21721 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21680 +#: guix-git/doc/guix.texi:21722 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: guix-git/doc/guix.texi:21724 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21686 +#: guix-git/doc/guix.texi:21728 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21689 +#: guix-git/doc/guix.texi:21731 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21694 +#: guix-git/doc/guix.texi:21736 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41042,28 +41313,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21696 +#: guix-git/doc/guix.texi:21738 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21698 +#: guix-git/doc/guix.texi:21740 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: guix-git/doc/guix.texi:21743 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21706 +#: guix-git/doc/guix.texi:21748 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21711 +#: guix-git/doc/guix.texi:21753 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -41075,24 +41346,24 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21714 +#: guix-git/doc/guix.texi:21756 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21715 +#: guix-git/doc/guix.texi:21757 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21719 +#: guix-git/doc/guix.texi:21761 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21726 +#: guix-git/doc/guix.texi:21768 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -41108,61 +41379,61 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21731 +#: guix-git/doc/guix.texi:21773 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21734 +#: guix-git/doc/guix.texi:21776 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21737 +#: guix-git/doc/guix.texi:21779 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21738 +#: guix-git/doc/guix.texi:21780 #, no-wrap msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21741 +#: guix-git/doc/guix.texi:21783 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter @file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21747 +#: guix-git/doc/guix.texi:21789 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@: auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21748 guix-git/doc/guix.texi:22154 +#: guix-git/doc/guix.texi:21790 guix-git/doc/guix.texi:22192 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21752 +#: guix-git/doc/guix.texi:21794 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21753 guix-git/doc/guix.texi:25580 -#: guix-git/doc/guix.texi:31090 +#: guix-git/doc/guix.texi:21795 guix-git/doc/guix.texi:25612 +#: guix-git/doc/guix.texi:31122 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21758 +#: guix-git/doc/guix.texi:21800 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21764 +#: guix-git/doc/guix.texi:21806 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -41176,23 +41447,23 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21769 +#: guix-git/doc/guix.texi:21811 #, no-wrap msgid "dropbear-service-type" msgstr "dropbear-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21773 +#: guix-git/doc/guix.texi:21815 msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp des Dienstes, um den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21775 +#: guix-git/doc/guix.texi:21817 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21779 +#: guix-git/doc/guix.texi:21821 #, no-wrap msgid "" "(service dropbear-service-type (dropbear-configuration\n" @@ -41202,110 +41473,110 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21782 +#: guix-git/doc/guix.texi:21824 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21784 +#: guix-git/doc/guix.texi:21826 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21786 +#: guix-git/doc/guix.texi:21828 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21788 +#: guix-git/doc/guix.texi:21830 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21789 +#: guix-git/doc/guix.texi:21831 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21791 +#: guix-git/doc/guix.texi:21833 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21792 +#: guix-git/doc/guix.texi:21834 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 +#: guix-git/doc/guix.texi:21836 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21795 +#: guix-git/doc/guix.texi:21837 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21797 +#: guix-git/doc/guix.texi:21839 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21798 +#: guix-git/doc/guix.texi:21840 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21800 +#: guix-git/doc/guix.texi:21842 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21803 guix-git/doc/guix.texi:23038 +#: guix-git/doc/guix.texi:21845 guix-git/doc/guix.texi:23070 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21806 +#: guix-git/doc/guix.texi:21848 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21809 +#: guix-git/doc/guix.texi:21851 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21810 +#: guix-git/doc/guix.texi:21852 #, no-wrap msgid "autossh-service-type" msgstr "autossh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21818 +#: guix-git/doc/guix.texi:21860 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21822 +#: guix-git/doc/guix.texi:21864 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21827 +#: guix-git/doc/guix.texi:21869 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21833 +#: guix-git/doc/guix.texi:21875 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -41319,139 +41590,139 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21836 +#: guix-git/doc/guix.texi:21878 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Datentyp} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21838 +#: guix-git/doc/guix.texi:21880 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21841 +#: guix-git/doc/guix.texi:21883 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21844 +#: guix-git/doc/guix.texi:21886 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21845 +#: guix-git/doc/guix.texi:21887 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21847 +#: guix-git/doc/guix.texi:21889 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21848 +#: guix-git/doc/guix.texi:21890 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21854 +#: guix-git/doc/guix.texi:21896 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21855 +#: guix-git/doc/guix.texi:21897 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21858 +#: guix-git/doc/guix.texi:21900 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21859 +#: guix-git/doc/guix.texi:21901 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21862 +#: guix-git/doc/guix.texi:21904 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21863 +#: guix-git/doc/guix.texi:21905 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21866 +#: guix-git/doc/guix.texi:21908 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21867 +#: guix-git/doc/guix.texi:21909 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21869 +#: guix-git/doc/guix.texi:21911 msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21870 +#: guix-git/doc/guix.texi:21912 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21880 +#: guix-git/doc/guix.texi:21922 msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21881 +#: guix-git/doc/guix.texi:21923 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21885 +#: guix-git/doc/guix.texi:21927 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21889 +#: guix-git/doc/guix.texi:21931 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21890 +#: guix-git/doc/guix.texi:21932 #, no-wrap msgid "webssh-service-type" msgstr "webssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21896 +#: guix-git/doc/guix.texi:21938 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21902 +#: guix-git/doc/guix.texi:21944 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21910 +#: guix-git/doc/guix.texi:21952 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -41471,7 +41742,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21926 +#: guix-git/doc/guix.texi:21968 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -41507,292 +41778,292 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21929 +#: guix-git/doc/guix.texi:21971 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Datentyp} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21931 +#: guix-git/doc/guix.texi:21973 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21933 +#: guix-git/doc/guix.texi:21975 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21935 +#: guix-git/doc/guix.texi:21977 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21936 +#: guix-git/doc/guix.texi:21978 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21939 +#: guix-git/doc/guix.texi:21981 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21940 +#: guix-git/doc/guix.texi:21982 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21943 +#: guix-git/doc/guix.texi:21985 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21945 +#: guix-git/doc/guix.texi:21987 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21946 +#: guix-git/doc/guix.texi:21988 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21948 +#: guix-git/doc/guix.texi:21990 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21949 +#: guix-git/doc/guix.texi:21991 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21951 +#: guix-git/doc/guix.texi:21993 msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21952 +#: guix-git/doc/guix.texi:21994 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21954 +#: guix-git/doc/guix.texi:21996 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21955 +#: guix-git/doc/guix.texi:21997 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21957 +#: guix-git/doc/guix.texi:21999 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21958 +#: guix-git/doc/guix.texi:22000 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21960 +#: guix-git/doc/guix.texi:22002 msgid "Logging level." msgstr "Das Protokollierungsniveau." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21964 +#: guix-git/doc/guix.texi:22006 #, no-wrap msgid "block-facebook-hosts-service-type" msgstr "block-facebook-hosts-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21971 +#: guix-git/doc/guix.texi:22013 msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Dieser Dienst fügt eine Liste bekannter Facebook-Rechner in die Datei @file{/etc/hosts} ein (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}– z.B.@: @code{www.facebook.com}@tie{}– an den lokalen Rechner umleitet@tie{}– also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21974 +#: guix-git/doc/guix.texi:22016 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21977 +#: guix-git/doc/guix.texi:22019 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21978 +#: guix-git/doc/guix.texi:22020 #, no-wrap msgid "avahi-service-type" msgstr "avahi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21983 +#: guix-git/doc/guix.texi:22025 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}– siehe unten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21988 +#: guix-git/doc/guix.texi:22030 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:21991 +#: guix-git/doc/guix.texi:22033 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21993 +#: guix-git/doc/guix.texi:22035 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Datentyp} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21995 +#: guix-git/doc/guix.texi:22037 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21998 guix-git/doc/guix.texi:33635 +#: guix-git/doc/guix.texi:22040 guix-git/doc/guix.texi:33667 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22001 +#: guix-git/doc/guix.texi:22043 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22002 guix-git/doc/guix.texi:33834 +#: guix-git/doc/guix.texi:22044 guix-git/doc/guix.texi:33866 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22005 +#: guix-git/doc/guix.texi:22047 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22006 +#: guix-git/doc/guix.texi:22048 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22010 +#: guix-git/doc/guix.texi:22052 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22013 +#: guix-git/doc/guix.texi:22055 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22015 +#: guix-git/doc/guix.texi:22057 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22017 +#: guix-git/doc/guix.texi:22059 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22018 +#: guix-git/doc/guix.texi:22060 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22019 +#: guix-git/doc/guix.texi:22061 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22021 +#: guix-git/doc/guix.texi:22063 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22022 +#: guix-git/doc/guix.texi:22064 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22024 +#: guix-git/doc/guix.texi:22066 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22027 +#: guix-git/doc/guix.texi:22069 #, no-wrap msgid "openvswitch-service-type" msgstr "openvswitch-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22031 +#: guix-git/doc/guix.texi:22073 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22033 +#: guix-git/doc/guix.texi:22075 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22037 +#: guix-git/doc/guix.texi:22079 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22039 +#: guix-git/doc/guix.texi:22081 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22041 +#: guix-git/doc/guix.texi:22083 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22045 +#: guix-git/doc/guix.texi:22087 #, no-wrap msgid "pagekite-service-type" msgstr "pagekite-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22050 +#: guix-git/doc/guix.texi:22092 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22052 +#: guix-git/doc/guix.texi:22094 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22059 +#: guix-git/doc/guix.texi:22101 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -41808,110 +42079,110 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22062 +#: guix-git/doc/guix.texi:22104 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22064 +#: guix-git/doc/guix.texi:22106 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: guix-git/doc/guix.texi:22108 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22068 +#: guix-git/doc/guix.texi:22110 msgid "Package object of PageKite." msgstr "Paketobjekt von PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22069 +#: guix-git/doc/guix.texi:22111 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22071 +#: guix-git/doc/guix.texi:22113 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22072 +#: guix-git/doc/guix.texi:22114 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22075 +#: guix-git/doc/guix.texi:22117 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22076 +#: guix-git/doc/guix.texi:22118 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22079 +#: guix-git/doc/guix.texi:22121 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22080 +#: guix-git/doc/guix.texi:22122 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22083 +#: guix-git/doc/guix.texi:22125 msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22084 +#: guix-git/doc/guix.texi:22126 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22087 +#: guix-git/doc/guix.texi:22129 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22091 +#: guix-git/doc/guix.texi:22133 #, no-wrap msgid "yggdrasil-service-type" msgstr "yggdrasil-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22095 +#: guix-git/doc/guix.texi:22137 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten IPv6-Netzwerks." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22102 +#: guix-git/doc/guix.texi:22144 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22106 +#: guix-git/doc/guix.texi:22148 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern („Peers“) herstellen zu lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22110 +#: guix-git/doc/guix.texi:22152 msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe für @code{config-file})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22122 +#: guix-git/doc/guix.texi:22164 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -41937,28 +42208,15 @@ msgstr "" " ))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:22171 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" +#| " PrivateKey: 5c750...\n" +#| "@}\n" msgid "" "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" "@{\n" -" # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n" -" # into their AllowedPublicKeys configuration.\n" -" PublicKey: 64277...\n" -"\n" -msgstr "" -"# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n" -"@{\n" -" # Ihr öffentlicher Schlüssel. Ihre Peers können Sie um\n" -" # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n" -" # AllowedPublicKeys einzutragen.\n" -" PublicKey: 64277…\n" -"\n" - -#. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22133 -#, no-wrap -msgid "" " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" " PrivateKey: 5c750...\n" "@}\n" @@ -41968,124 +42226,102 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22136 +#: guix-git/doc/guix.texi:22174 #, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22138 +#: guix-git/doc/guix.texi:22176 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22140 +#: guix-git/doc/guix.texi:22178 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22142 +#: guix-git/doc/guix.texi:22180 msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22143 +#: guix-git/doc/guix.texi:22181 #, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22149 +#: guix-git/doc/guix.texi:22187 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit @file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige Schlüssel und ihre Vorgabewerte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22150 +#: guix-git/doc/guix.texi:22188 #, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22153 +#: guix-git/doc/guix.texi:22191 msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use adynamic IP and peer with IPv6 neighbors." msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit IPv6-Nachbarn verbindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22156 +#: guix-git/doc/guix.texi:22194 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie @code{'debug} für einen höheren Detailgrad." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22157 +#: guix-git/doc/guix.texi:22195 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22161 +#: guix-git/doc/guix.texi:22199 msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden syslog-Dienst geschickt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22162 +#: guix-git/doc/guix.texi:22200 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22169 -msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" +#: guix-git/doc/guix.texi:22207 +#, fuzzy +#| msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" +msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option." msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer den folgenden Optionen:" -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22171 -#, no-wrap -msgid "EncryptionPublicKey" -msgstr "EncryptionPublicKey" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22172 -#, no-wrap -msgid "EncryptionPrivateKey" -msgstr "EncryptionPrivateKey" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22173 -#, no-wrap -msgid "SigningPublicKey" -msgstr "SigningPublicKey" - -#. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22174 -#, no-wrap -msgid "SigningPrivateKey" -msgstr "SigningPrivateKey" - #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22179 +#: guix-git/doc/guix.texi:22211 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "IPFS" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22180 +#: guix-git/doc/guix.texi:22212 #, no-wrap msgid "ipfs-service-type" msgstr "ipfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22184 +#: guix-git/doc/guix.texi:22216 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein @code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang (Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22186 +#: guix-git/doc/guix.texi:22218 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports einzusetzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22192 +#: guix-git/doc/guix.texi:22224 #, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -42099,68 +42335,68 @@ msgstr "" " (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22195 +#: guix-git/doc/guix.texi:22227 #, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22197 +#: guix-git/doc/guix.texi:22229 msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22199 +#: guix-git/doc/guix.texi:22231 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22201 +#: guix-git/doc/guix.texi:22233 msgid "Package object of IPFS." msgstr "Paketobjekt von IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22202 +#: guix-git/doc/guix.texi:22234 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22204 +#: guix-git/doc/guix.texi:22236 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22205 +#: guix-git/doc/guix.texi:22237 #, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22207 +#: guix-git/doc/guix.texi:22239 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22210 +#: guix-git/doc/guix.texi:22242 #, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "keepalived" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22211 +#: guix-git/doc/guix.texi:22243 #, no-wrap msgid "keepalived-service-type" msgstr "keepalived-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22216 +#: guix-git/doc/guix.texi:22248 msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, @command{keepalived}. Sein Wert muss ein @code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für die Maschine erster Wahl (Master):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22221 +#: guix-git/doc/guix.texi:22253 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -42172,12 +42408,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22224 +#: guix-git/doc/guix.texi:22256 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22236 +#: guix-git/doc/guix.texi:22268 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -42203,12 +42439,12 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22239 +#: guix-git/doc/guix.texi:22271 msgid "and for backup machine:" msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22244 +#: guix-git/doc/guix.texi:22276 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -42220,12 +42456,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22247 +#: guix-git/doc/guix.texi:22279 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:22259 +#: guix-git/doc/guix.texi:22291 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -42251,135 +42487,135 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22265 +#: guix-git/doc/guix.texi:22297 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22266 +#: guix-git/doc/guix.texi:22298 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22271 +#: guix-git/doc/guix.texi:22303 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22276 +#: guix-git/doc/guix.texi:22308 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22280 +#: guix-git/doc/guix.texi:22312 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}– Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}– und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22283 +#: guix-git/doc/guix.texi:22315 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22286 +#: guix-git/doc/guix.texi:22318 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22291 +#: guix-git/doc/guix.texi:22323 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22294 +#: guix-git/doc/guix.texi:22326 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22301 +#: guix-git/doc/guix.texi:22333 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}– siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22307 +#: guix-git/doc/guix.texi:22339 msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22311 +#: guix-git/doc/guix.texi:22343 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22312 +#: guix-git/doc/guix.texi:22344 #, no-wrap msgid "unattended-upgrade-service-type" msgstr "unattended-upgrade-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22316 +#: guix-git/doc/guix.texi:22348 msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22319 +#: guix-git/doc/guix.texi:22351 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22321 +#: guix-git/doc/guix.texi:22353 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22324 +#: guix-git/doc/guix.texi:22356 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22326 +#: guix-git/doc/guix.texi:22358 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22330 +#: guix-git/doc/guix.texi:22362 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22331 guix-git/doc/guix.texi:25285 +#: guix-git/doc/guix.texi:22363 guix-git/doc/guix.texi:25317 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22335 +#: guix-git/doc/guix.texi:22367 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22336 +#: guix-git/doc/guix.texi:22368 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22339 +#: guix-git/doc/guix.texi:22371 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22345 +#: guix-git/doc/guix.texi:22377 msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22351 +#: guix-git/doc/guix.texi:22383 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -42393,23 +42629,23 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22358 +#: guix-git/doc/guix.texi:22390 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22359 +#: guix-git/doc/guix.texi:22391 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})" msgstr "@code{operating-system-expression} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22363 +#: guix-git/doc/guix.texi:22395 msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used." msgstr "In diesem Feld können Sie einen Ausdruck angeben, der zu dem Betriebssystem auswertet, auf das aktualisiert werden soll. Wenn hier kein Wert angegeben wird, wird der Wert des Feldes @code{operating-system-file} benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22368 +#: guix-git/doc/guix.texi:22400 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -42421,334 +42657,334 @@ msgstr "" " #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22370 +#: guix-git/doc/guix.texi:22402 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22373 +#: guix-git/doc/guix.texi:22405 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22380 +#: guix-git/doc/guix.texi:22412 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es @command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste Version läuft@tie{}– bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete Dienste laufen weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22384 +#: guix-git/doc/guix.texi:22416 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd} und @code{ssh-daemon} neu starten lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22387 +#: guix-git/doc/guix.texi:22419 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22388 +#: guix-git/doc/guix.texi:22420 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22392 +#: guix-git/doc/guix.texi:22424 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über @command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung abgeschlossen wurde." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22397 +#: guix-git/doc/guix.texi:22429 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22399 +#: guix-git/doc/guix.texi:22431 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22402 +#: guix-git/doc/guix.texi:22434 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22405 +#: guix-git/doc/guix.texi:22437 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22406 +#: guix-git/doc/guix.texi:22438 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22408 +#: guix-git/doc/guix.texi:22440 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll geführt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22414 +#: guix-git/doc/guix.texi:22446 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22415 +#: guix-git/doc/guix.texi:22447 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "X Window System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22416 guix-git/doc/guix.texi:22612 +#: guix-git/doc/guix.texi:22448 guix-git/doc/guix.texi:22644 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "Anmeldeverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22421 +#: guix-git/doc/guix.texi:22453 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window@tie{}– insbesondere Xorg@tie{}– wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22422 +#: guix-git/doc/guix.texi:22454 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22423 +#: guix-git/doc/guix.texi:22455 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22428 +#: guix-git/doc/guix.texi:22460 msgid "gdm" msgstr "gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22428 +#: guix-git/doc/guix.texi:22460 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22429 +#: guix-git/doc/guix.texi:22461 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "Fensterverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22434 +#: guix-git/doc/guix.texi:22466 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren@tie{}– zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox}@tie{}–, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22440 +#: guix-git/doc/guix.texi:22472 msgid "wayland-gdm" msgstr "wayland-gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22440 +#: guix-git/doc/guix.texi:22472 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als Wayland-Client gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Ersteres ist auch die Voraussetzung für Letzteres. Um den Wayland-Modus zu aktivieren, setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#t} in der @code{gdm-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22441 +#: guix-git/doc/guix.texi:22473 #, no-wrap msgid "gdm-service-type" msgstr "gdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22446 +#: guix-git/doc/guix.texi:22478 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22447 +#: guix-git/doc/guix.texi:22479 #, no-wrap msgid "session types" msgstr "Sitzungstypen" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: guix-git/doc/guix.texi:22487 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (bei X11-Sitzungen) und nach @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (bei Wayland-Sitzungen) befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} und @code{sway} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: guix-git/doc/guix.texi:22491 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22493 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Datentyp} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22463 guix-git/doc/guix.texi:22557 +#: guix-git/doc/guix.texi:22495 guix-git/doc/guix.texi:22589 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22464 +#: guix-git/doc/guix.texi:22496 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22466 +#: guix-git/doc/guix.texi:22498 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22469 +#: guix-git/doc/guix.texi:22501 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22470 +#: guix-git/doc/guix.texi:22502 #, no-wrap msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})" msgstr "@code{auto-suspend?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22475 +#: guix-git/doc/guix.texi:22507 msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering the machine unavailable." msgstr "Wenn es wahr ist, wird GDM automatisch das System in den Bereitschaftsmodus schalten, bis wieder jemand persönlich anwesend ist und es aus dem Arbeitsspeicher (RAM) wieder aufwecken kann. Wenn geplant ist, die Maschine für entfernte Sitzungen oder SSH zu benutzen, sollte es auf falsch gesetzt werden, damit GDM nicht entfernte Sitzungen unterbricht oder die Verfügbarkeit der Maschine stört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22476 guix-git/doc/guix.texi:29353 -#: guix-git/doc/guix.texi:31411 guix-git/doc/guix.texi:36379 -#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36437 -#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36519 -#: guix-git/doc/guix.texi:36544 guix-git/doc/guix.texi:36571 -#: guix-git/doc/guix.texi:36597 guix-git/doc/guix.texi:36639 +#: guix-git/doc/guix.texi:22508 guix-git/doc/guix.texi:29385 +#: guix-git/doc/guix.texi:31443 guix-git/doc/guix.texi:36411 +#: guix-git/doc/guix.texi:36440 guix-git/doc/guix.texi:36469 +#: guix-git/doc/guix.texi:36496 guix-git/doc/guix.texi:36551 +#: guix-git/doc/guix.texi:36576 guix-git/doc/guix.texi:36603 +#: guix-git/doc/guix.texi:36629 guix-git/doc/guix.texi:36671 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22478 +#: guix-git/doc/guix.texi:22510 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22479 +#: guix-git/doc/guix.texi:22511 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22481 +#: guix-git/doc/guix.texi:22513 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22482 +#: guix-git/doc/guix.texi:22514 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22484 guix-git/doc/guix.texi:22584 -#: guix-git/doc/guix.texi:22689 +#: guix-git/doc/guix.texi:22516 guix-git/doc/guix.texi:22616 +#: guix-git/doc/guix.texi:22721 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22485 +#: guix-git/doc/guix.texi:22517 #, no-wrap msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{x-session} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22487 guix-git/doc/guix.texi:22704 +#: guix-git/doc/guix.texi:22519 guix-git/doc/guix.texi:22736 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22488 +#: guix-git/doc/guix.texi:22520 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: guix-git/doc/guix.texi:22525 msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure. When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird das X Display Manager Control Protocol (XDMCP) aktiviert. Sie sollten es nur in vertrauenswürdigen Umgebungen aktivieren, denn das Protokoll ist @emph{nicht} sicher. Wenn es aktiviert ist, lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf UDP-Port 177." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22494 +#: guix-git/doc/guix.texi:22526 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22496 +#: guix-git/doc/guix.texi:22528 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22497 +#: guix-git/doc/guix.texi:22529 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22499 +#: guix-git/doc/guix.texi:22531 msgid "The GDM package to use." msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22500 +#: guix-git/doc/guix.texi:22532 #, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wayland?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22502 +#: guix-git/doc/guix.texi:22534 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." msgstr "Wenn es wahr ist, wird Wayland in GDM aktiviert. Das ist nötig, um Wayland-Sitzungen zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22503 +#: guix-git/doc/guix.texi:22535 #, no-wrap msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{wayland-session} (Vorgabe: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22506 +#: guix-git/doc/guix.texi:22538 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." msgstr "Das Wrapper-Skript für Wayland-Sitzungen, was benutzt werden soll. Es ist notwendig, um die Umgebung zu starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22509 +#: guix-git/doc/guix.texi:22541 #, no-wrap msgid "slim-service-type" msgstr "slim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +#: guix-git/doc/guix.texi:22543 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22515 +#: guix-git/doc/guix.texi:22547 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22522 +#: guix-git/doc/guix.texi:22554 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22527 +#: guix-git/doc/guix.texi:22559 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -42762,7 +42998,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22538 +#: guix-git/doc/guix.texi:22570 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -42788,199 +43024,199 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22542 +#: guix-git/doc/guix.texi:22574 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Datentyp} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22544 +#: guix-git/doc/guix.texi:22576 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22548 +#: guix-git/doc/guix.texi:22580 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22549 +#: guix-git/doc/guix.texi:22581 #, no-wrap msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gnupg?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22556 +#: guix-git/doc/guix.texi:22588 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird durch @code{pam-gnupg} automatisch versucht, die GPG-Schlüssel des Nutzers über @code{gpg-agent} mit dem Anmeldepasswort zu entsperren. Für jeden Schlüssel, der entsperrt werden soll, müssen Sie den Keygrip, der den Schlüssel bezeichnet, in @file{~/.pam-gnupg} schreiben; er kann mit @code{gpg -K --with-keygrip} erfragt werden. Damit das funktioniert, müssen Sie Presetting von Passphrasen aktivieren, indem Sie @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} hinzufügen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22558 +#: guix-git/doc/guix.texi:22590 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22560 +#: guix-git/doc/guix.texi:22592 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22563 +#: guix-git/doc/guix.texi:22595 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22564 +#: guix-git/doc/guix.texi:22596 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:22565 +#: guix-git/doc/guix.texi:22597 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22567 +#: guix-git/doc/guix.texi:22599 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22568 +#: guix-git/doc/guix.texi:22600 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22571 +#: guix-git/doc/guix.texi:22603 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll@tie{}– z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22575 +#: guix-git/doc/guix.texi:22607 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:22580 +#: guix-git/doc/guix.texi:22612 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22582 guix-git/doc/guix.texi:22687 +#: guix-git/doc/guix.texi:22614 guix-git/doc/guix.texi:22719 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22585 +#: guix-git/doc/guix.texi:22617 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22587 +#: guix-git/doc/guix.texi:22619 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22588 +#: guix-git/doc/guix.texi:22620 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22590 +#: guix-git/doc/guix.texi:22622 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22591 +#: guix-git/doc/guix.texi:22623 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22593 +#: guix-git/doc/guix.texi:22625 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22594 +#: guix-git/doc/guix.texi:22626 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22597 +#: guix-git/doc/guix.texi:22629 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22598 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22600 +#: guix-git/doc/guix.texi:22632 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22601 +#: guix-git/doc/guix.texi:22633 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22603 +#: guix-git/doc/guix.texi:22635 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22606 +#: guix-git/doc/guix.texi:22638 #, no-wrap msgid "%default-theme" msgstr "%default-theme" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:22607 +#: guix-git/doc/guix.texi:22639 #, no-wrap msgid "%default-theme-name" msgstr "%default-theme-name" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22609 +#: guix-git/doc/guix.texi:22641 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22613 +#: guix-git/doc/guix.texi:22645 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "X11-Anmeldung" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22614 +#: guix-git/doc/guix.texi:22646 #, no-wrap msgid "sddm-service-type" msgstr "sddm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22618 +#: guix-git/doc/guix.texi:22650 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigenverwaltung} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 +#: guix-git/doc/guix.texi:22652 msgid "Here's an example use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22626 +#: guix-git/doc/guix.texi:22658 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -42994,354 +43230,354 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22629 +#: guix-git/doc/guix.texi:22661 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Datentyp} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22632 +#: guix-git/doc/guix.texi:22664 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22634 +#: guix-git/doc/guix.texi:22666 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22636 +#: guix-git/doc/guix.texi:22668 msgid "The SDDM package to use." msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22637 +#: guix-git/doc/guix.texi:22669 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22640 +#: guix-git/doc/guix.texi:22672 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22641 +#: guix-git/doc/guix.texi:22673 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22643 +#: guix-git/doc/guix.texi:22675 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22644 +#: guix-git/doc/guix.texi:22676 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22646 +#: guix-git/doc/guix.texi:22678 msgid "Command to run when halting." msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22647 +#: guix-git/doc/guix.texi:22679 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22649 +#: guix-git/doc/guix.texi:22681 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22650 +#: guix-git/doc/guix.texi:22682 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22653 +#: guix-git/doc/guix.texi:22685 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22654 +#: guix-git/doc/guix.texi:22686 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22656 +#: guix-git/doc/guix.texi:22688 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22657 +#: guix-git/doc/guix.texi:22689 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22659 +#: guix-git/doc/guix.texi:22691 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22660 +#: guix-git/doc/guix.texi:22692 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22662 +#: guix-git/doc/guix.texi:22694 msgid "Default PATH to use." msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22663 +#: guix-git/doc/guix.texi:22695 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22665 +#: guix-git/doc/guix.texi:22697 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22666 +#: guix-git/doc/guix.texi:22698 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 +#: guix-git/doc/guix.texi:22700 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22669 +#: guix-git/doc/guix.texi:22701 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22671 +#: guix-git/doc/guix.texi:22703 msgid "Remember last user." msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22672 +#: guix-git/doc/guix.texi:22704 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22674 +#: guix-git/doc/guix.texi:22706 msgid "Remember last session." msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22675 +#: guix-git/doc/guix.texi:22707 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22677 +#: guix-git/doc/guix.texi:22709 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22678 +#: guix-git/doc/guix.texi:22710 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22680 +#: guix-git/doc/guix.texi:22712 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22681 +#: guix-git/doc/guix.texi:22713 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22683 +#: guix-git/doc/guix.texi:22715 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22684 +#: guix-git/doc/guix.texi:22716 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22686 +#: guix-git/doc/guix.texi:22718 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22690 +#: guix-git/doc/guix.texi:22722 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22692 +#: guix-git/doc/guix.texi:22724 msgid "Path to xauth." msgstr "Pfad von xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22693 +#: guix-git/doc/guix.texi:22725 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22695 +#: guix-git/doc/guix.texi:22727 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Pfad von Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22696 +#: guix-git/doc/guix.texi:22728 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22698 +#: guix-git/doc/guix.texi:22730 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22699 +#: guix-git/doc/guix.texi:22731 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22701 +#: guix-git/doc/guix.texi:22733 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22702 +#: guix-git/doc/guix.texi:22734 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22705 +#: guix-git/doc/guix.texi:22737 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22707 +#: guix-git/doc/guix.texi:22739 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22708 +#: guix-git/doc/guix.texi:22740 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22710 +#: guix-git/doc/guix.texi:22742 msgid "Minimum VT to use." msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22711 +#: guix-git/doc/guix.texi:22743 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22714 +#: guix-git/doc/guix.texi:22746 msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird. Wenn es leer ist, gibt es keine automatische Anmeldung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22715 +#: guix-git/doc/guix.texi:22747 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22717 +#: guix-git/doc/guix.texi:22749 msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." msgstr "Gibt den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird, oder eine leere Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22718 +#: guix-git/doc/guix.texi:22750 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22720 +#: guix-git/doc/guix.texi:22752 msgid "Relogin after logout." msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22724 +#: guix-git/doc/guix.texi:22756 #, no-wrap msgid "lightdm, graphical login manager" msgstr "LightDM, grafische Anmeldeverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22725 +#: guix-git/doc/guix.texi:22757 #, no-wrap msgid "display manager, lightdm" msgstr "Anzeigenverwaltung, LightDM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22759 msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22759 #, no-wrap msgid "lightdm-service-type" msgstr "lightdm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22735 +#: guix-git/doc/guix.texi:22767 msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM-Anzeigenverwaltung} ausgeführt wird. Sein Wert muss ein @code{lightdm-configuration}-Verbundsobjekt sein. Dieses wird weiter unten beschrieben. LightDM zeichnet sich dadurch aus, dass er mit TigerVNC integriert ist und man so leichten Fernzugriff über das XDMCP-Protokoll einrichten kann, so dass man von außen mit einem entfernten Rechner eine Sitzung anmelden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22737 +#: guix-git/doc/guix.texi:22769 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" msgstr "Für die Grundeinstellung geben Sie einfach an:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22740 +#: guix-git/doc/guix.texi:22772 #, no-wrap msgid "(service lightdm-service-type)\n" msgstr "(service lightdm-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22744 +#: guix-git/doc/guix.texi:22776 msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" msgstr "Ein zielgerichteteres Beispiel wäre etwa, die VNC-Fähigkeit und weitere Funktionalitäten zusammen mit ausführlicher Protokollierung zu aktivieren. Das ginge so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22758 +#: guix-git/doc/guix.texi:22790 #, no-wrap msgid "" "(service lightdm-service-type\n" @@ -43371,116 +43607,116 @@ msgstr "" " (user-session \"ratpoison\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22765 +#: guix-git/doc/guix.texi:22797 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22767 +#: guix-git/doc/guix.texi:22799 msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22769 +#: guix-git/doc/guix.texi:22801 #, no-wrap msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22771 +#: guix-git/doc/guix.texi:22803 msgid "The lightdm package to use." msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22774 +#: guix-git/doc/guix.texi:22806 msgid "Whether users not having a password set can login." msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22777 +#: guix-git/doc/guix.texi:22809 msgid "Enable verbose output." msgstr "Ausführliche Ausgaben schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22778 +#: guix-git/doc/guix.texi:22810 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" msgstr "@code{xorg-configuration} (Typ: xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22782 +#: guix-git/doc/guix.texi:22814 msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." msgstr "Eine Konfiguration des Xorg-Servers, aus der das Start-Skript für den Xorg-Server erzeugt wird. Sie können für jeden Seat mit dem Feld @code{xserver-command} des @code{}-Verbunds genauere Einstellungen vornehmen, wenn Sie möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22783 +#: guix-git/doc/guix.texi:22815 #, no-wrap msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" msgstr "@code{greeters} (Typ: Liste-von-„greeter-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22817 msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." msgstr "Die LightDM-Greeter-Konfigurationen, welche die zu benutzenden Greeter festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22786 +#: guix-git/doc/guix.texi:22818 #, no-wrap msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" msgstr "@code{seats} (Typ: Liste-von-„seat-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22788 +#: guix-git/doc/guix.texi:22820 msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." msgstr "Die Konfigurationen der „Seats“. Ein Seat in LightDM entspricht ungefähr einem Benutzer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22789 guix-git/doc/guix.texi:32896 +#: guix-git/doc/guix.texi:22821 guix-git/doc/guix.texi:32928 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22791 +#: guix-git/doc/guix.texi:22823 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." msgstr "Ob ein XDMCP-Server auf UDP-Port 177 lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22792 +#: guix-git/doc/guix.texi:22824 #, no-wrap msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22795 +#: guix-git/doc/guix.texi:22827 msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." msgstr "Der Rechnername oder die IP-Adresse, wofür der XDMCP-Server auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Rechnernamen bzw.@: IP-Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22796 +#: guix-git/doc/guix.texi:22828 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{vnc-server?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22798 +#: guix-git/doc/guix.texi:22830 msgid "Whether a VNC server is started." msgstr "Ob ein VNC-Server gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22799 +#: guix-git/doc/guix.texi:22831 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" msgstr "@code{vnc-server-command} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22803 +#: guix-git/doc/guix.texi:22835 msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" msgstr "Welcher Xvnc-Befehl für den VNC-Server benutzt werden soll. So können zusätzliche, anderweitig unerreichbare Optionen dem Befehl mitgegeben werden. Zum Beispiel können Sie dessen Sicherheitsmaßnahmen abschalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22807 +#: guix-git/doc/guix.texi:22839 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -43490,12 +43726,12 @@ msgstr "" " \" -SecurityTypes None\" ))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22811 +#: guix-git/doc/guix.texi:22843 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:" msgstr "Oder Sie können eine Passwortdatei für den klassischen (unsicheren) Authentifizierungsmechanismus VncAuth festlegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22815 +#: guix-git/doc/guix.texi:22847 #, no-wrap msgid "" "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" @@ -43505,446 +43741,446 @@ msgstr "" " \" -PasswordFile /var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22821 +#: guix-git/doc/guix.texi:22853 msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." msgstr "Die Passwortdatei sollte man manuell erzeugen mit dem Befehl @command{vncpasswd}. Beachten Sie, dass LightDM neue Sitzungen für VNC-Nutzer anlegt, deshalb müssen sich diese genauso authentisieren wie lokale Benutzer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22822 +#: guix-git/doc/guix.texi:22854 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22825 +#: guix-git/doc/guix.texi:22857 msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." msgstr "Auf welchem Rechnernamen oder welcher IP-Adresse der VNC-Server auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen Rechnernamen und Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22826 +#: guix-git/doc/guix.texi:22858 #, no-wrap msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" msgstr "@code{vnc-server-port} (Vorgabe: @code{5900}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22828 +#: guix-git/doc/guix.texi:22860 msgid "The TCP port the VNC server should listen to." msgstr "Die TCP-Portnummer, auf der der VNC-Server lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22829 guix-git/doc/guix.texi:22878 -#: guix-git/doc/guix.texi:22916 +#: guix-git/doc/guix.texi:22861 guix-git/doc/guix.texi:22910 +#: guix-git/doc/guix.texi:22948 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22831 +#: guix-git/doc/guix.texi:22863 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an LightDMs Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22839 +#: guix-git/doc/guix.texi:22871 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-gtk-greeter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22841 +#: guix-git/doc/guix.texi:22873 msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-gtk-greeter-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22843 +#: guix-git/doc/guix.texi:22875 #, no-wrap msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22845 +#: guix-git/doc/guix.texi:22877 msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." msgstr "Das „lightdm-gtk-greeter“-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22846 +#: guix-git/doc/guix.texi:22878 #, no-wrap msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)" msgstr "@code{assets} (Vorgabe: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra hicolor-icon-theme)}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22849 +#: guix-git/doc/guix.texi:22881 msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." msgstr "Die Liste von Paketen, die zum Greeter dazugehören, z.B.@: Pakete mit Symbolthemen, die deren Aussehen bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22850 +#: guix-git/doc/guix.texi:22882 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{\"Adwaita\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22852 +#: guix-git/doc/guix.texi:22884 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Themas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22853 +#: guix-git/doc/guix.texi:22885 #, no-wrap msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{icon-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22855 +#: guix-git/doc/guix.texi:22887 msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22856 +#: guix-git/doc/guix.texi:22888 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" msgstr "@code{cursor-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22858 +#: guix-git/doc/guix.texi:22890 msgid "The name of the cursor theme to use." msgstr "Der Name des zu benutzenden Zeigerthemas." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22859 +#: guix-git/doc/guix.texi:22891 #, no-wrap msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" msgstr "@code{cursor-theme-size} (Vorgabe: @code{16}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22861 +#: guix-git/doc/guix.texi:22893 msgid "The size to use for the cursor theme." msgstr "Die Größe, die für das Zeigerthema benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22862 +#: guix-git/doc/guix.texi:22894 #, no-wrap msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{allow-debugging?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22864 +#: guix-git/doc/guix.texi:22896 msgid "Set to #t to enable debug log level." msgstr "Setzen Sie es auf #t, wenn Sie die Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktivieren möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22865 +#: guix-git/doc/guix.texi:22897 #, no-wrap msgid "@code{background} (type: file-like)" msgstr "@code{background} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22867 +#: guix-git/doc/guix.texi:22899 msgid "The background image to use." msgstr "Welches Hintergrundbild benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22868 +#: guix-git/doc/guix.texi:22900 #, no-wrap msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{at-spi-enabled?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22871 +#: guix-git/doc/guix.texi:22903 msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "Funktionen zur Barrierefreiheit aktivieren. Dazu wird AT-SPI bereitgestellt, eine Schnittstelle für Assistenzprogramme (Assistive Technology Service Provider Interface)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22872 +#: guix-git/doc/guix.texi:22904 #, no-wrap msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states)" msgstr "@code{a11y-states} (Vorgabe: @code{(contrast font keyboard reader)}) (Typ: Liste-von-Barrierefreiheiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22874 +#: guix-git/doc/guix.texi:22906 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols." msgstr "Welche Funktionen zur Barrierefreiheit aktiviert sein sollen. Erwartet wird eine Liste von Symbolen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22875 +#: guix-git/doc/guix.texi:22907 #, no-wrap msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{reader} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22877 +#: guix-git/doc/guix.texi:22909 msgid "The command to use to launch a screen reader." msgstr "Der Befehl, um einen Bildschirmleser zu starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22881 +#: guix-git/doc/guix.texi:22913 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an die Konfigurationsdatei des LightDM GTK Greeter angehängt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22888 +#: guix-git/doc/guix.texi:22920 #, no-wrap msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" msgstr "{Datentyp} lightdm-seat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22890 +#: guix-git/doc/guix.texi:22922 msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{lightdm-seat-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22892 +#: guix-git/doc/guix.texi:22924 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: seat-name)" msgstr "@code{name} (Typ: Seat-Name)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22895 +#: guix-git/doc/guix.texi:22927 msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." msgstr "Der Name des Seats. Wenn ein Sternchen (*) im Namen des Seats angegeben wird, wirkt sich die Seat-Konfiguration auf alle passenden Seat-Namen aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22896 +#: guix-git/doc/guix.texi:22928 #, no-wrap msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user-session} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22899 +#: guix-git/doc/guix.texi:22931 msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." msgstr "Welche Sitzung voreingestellt wird. Der Name der Sitzung muss eine in Kleinbuchstaben geschriebene Zeichenkette sein wie @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"} und so weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22900 +#: guix-git/doc/guix.texi:22932 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{local}) (Typ: Seat-Typ)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22902 +#: guix-git/doc/guix.texi:22934 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." msgstr "Um welchen Typ von Seat es sich handelt, entweder lokal (@code{local}) oder als Fernverbindung (@code{xremote})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22903 +#: guix-git/doc/guix.texi:22935 #, no-wrap msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{autologin-user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22905 +#: guix-git/doc/guix.texi:22937 msgid "The username to automatically log in with by default." msgstr "Der Name des Benutzers, als der man automatisch angemeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: guix-git/doc/guix.texi:22938 #, no-wrap msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session)" msgstr "@code{greeter-session} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: Greeter-Sitzung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22909 +#: guix-git/doc/guix.texi:22941 msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." msgstr "Welche Greeter-Sitzung geöffnet werden soll, angegeben als Symbol. Derzeit wird nur @code{lightdm-gtk-greeter} unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22910 +#: guix-git/doc/guix.texi:22942 #, no-wrap msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" msgstr "@code{xserver-command} (Typ: Vielleicht-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22912 +#: guix-git/doc/guix.texi:22944 msgid "The Xorg server command to run." msgstr "Welcher Xorg-Server-Befehl ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22913 +#: guix-git/doc/guix.texi:22945 #, no-wrap msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" msgstr "@code{session-wrapper} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22915 +#: guix-git/doc/guix.texi:22947 msgid "The xinitrc session wrapper to use." msgstr "Der xinitrc-Wrapper für die Sitzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22918 +#: guix-git/doc/guix.texi:22950 msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an den Abschnitt zur Konfiguration des Seats angehängt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22924 +#: guix-git/doc/guix.texi:22956 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, Konfiguration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22925 +#: guix-git/doc/guix.texi:22957 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Datentyp} xorg-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22931 +#: guix-git/doc/guix.texi:22963 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM, LightDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22933 +#: guix-git/doc/guix.texi:22965 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22936 +#: guix-git/doc/guix.texi:22968 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden@tie{}– z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22937 +#: guix-git/doc/guix.texi:22969 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22939 +#: guix-git/doc/guix.texi:22971 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22940 +#: guix-git/doc/guix.texi:22972 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22944 +#: guix-git/doc/guix.texi:22976 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}– in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}– oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}– z.B.@: @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22945 +#: guix-git/doc/guix.texi:22977 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22949 +#: guix-git/doc/guix.texi:22981 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{'((1024 768) (640 480))}." msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{'((1024 768) (640 480))}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22950 +#: guix-git/doc/guix.texi:22982 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22951 +#: guix-git/doc/guix.texi:22983 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "Keymap, für Xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22955 +#: guix-git/doc/guix.texi:22987 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: guix-git/doc/guix.texi:22991 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22960 guix-git/doc/guix.texi:25461 -#: guix-git/doc/guix.texi:39688 +#: guix-git/doc/guix.texi:22992 guix-git/doc/guix.texi:25493 +#: guix-git/doc/guix.texi:39851 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22963 guix-git/doc/guix.texi:39692 +#: guix-git/doc/guix.texi:22995 guix-git/doc/guix.texi:39855 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22964 +#: guix-git/doc/guix.texi:22996 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22966 +#: guix-git/doc/guix.texi:22998 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22967 +#: guix-git/doc/guix.texi:22999 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22970 +#: guix-git/doc/guix.texi:23002 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22973 +#: guix-git/doc/guix.texi:23005 #, no-wrap msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]" msgstr "{Prozedur} set-xorg-configuration Konfiguration [login-manager-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22976 +#: guix-git/doc/guix.texi:23008 msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." msgstr "Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22980 +#: guix-git/doc/guix.texi:23012 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist@tie{}– z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}–, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: guix-git/doc/guix.texi:23014 #, no-wrap msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]" msgstr "{Prozedur} xorg-start-command [Konfiguration]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22986 +#: guix-git/doc/guix.texi:23018 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22988 +#: guix-git/doc/guix.texi:23020 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22991 +#: guix-git/doc/guix.texi:23023 #, no-wrap msgid "screen-locker-service-type" msgstr "screen-locker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:22995 +#: guix-git/doc/guix.texi:23027 msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der ein Paket mit einem Programm zum Sperren des Bildschirms oder einem Bildschirmschoner zur Menge der setuid-Programme hinzufügt und/oder einen PAM-Eintrag dafür hinzufügt. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23000 +#: guix-git/doc/guix.texi:23032 msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23002 +#: guix-git/doc/guix.texi:23034 msgid "For example, to make XlockMore usable:" msgstr "Zum Beispiel macht" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23008 +#: guix-git/doc/guix.texi:23040 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-service-type\n" @@ -43958,17 +44194,17 @@ msgstr "" " (program (file-append xlockmore \"/bin/xlock\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23011 +#: guix-git/doc/guix.texi:23043 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23014 +#: guix-git/doc/guix.texi:23046 msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support and setuid enabled. One can thus disable setuid:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23022 +#: guix-git/doc/guix.texi:23054 #, no-wrap msgid "" "(service screen-locker-service-type\n" @@ -43986,100 +44222,100 @@ msgstr "" " (using-setuid? #f)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23026 +#: guix-git/doc/guix.texi:23058 #, no-wrap msgid "{Data Type} screen-locker-configuration" msgstr "{Datentyp} screen-locker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23028 +#: guix-git/doc/guix.texi:23060 msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{screen-locker-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23032 +#: guix-git/doc/guix.texi:23064 msgid "Name of the screen locker." msgstr "Der Name des Programms zum Sperren des Bildschirms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23033 +#: guix-git/doc/guix.texi:23065 #, no-wrap msgid "@code{program} (type: file-like)" msgstr "@code{program} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23035 +#: guix-git/doc/guix.texi:23067 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression." msgstr "An welchem Pfad sich die ausführbare Datei befindet, die den Bildschirm sperrt. Anzugeben ist ein G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23036 +#: guix-git/doc/guix.texi:23068 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{allow-empty-password?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23039 +#: guix-git/doc/guix.texi:23071 #, no-wrap msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{using-pam?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23041 +#: guix-git/doc/guix.texi:23073 msgid "Whether to setup PAM entry." msgstr "Ob ein PAM-Eintrag hinzugefügt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23042 +#: guix-git/doc/guix.texi:23074 #, no-wrap msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{using-setuid?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23044 +#: guix-git/doc/guix.texi:23076 msgid "Whether to setup program as setuid binary." msgstr "Ob das Programm als setuid-Programm eingerichtet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23053 +#: guix-git/doc/guix.texi:23085 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23057 +#: guix-git/doc/guix.texi:23089 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23058 +#: guix-git/doc/guix.texi:23090 #, no-wrap msgid "cups-service-type" msgstr "cups-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23062 +#: guix-git/doc/guix.texi:23094 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23064 +#: guix-git/doc/guix.texi:23096 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23074 +#: guix-git/doc/guix.texi:23106 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23080 +#: guix-git/doc/guix.texi:23112 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23087 +#: guix-git/doc/guix.texi:23119 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -44095,1474 +44331,1474 @@ msgstr "" " (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23093 +#: guix-git/doc/guix.texi:23125 msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23101 +#: guix-git/doc/guix.texi:23133 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23112 +#: guix-git/doc/guix.texi:23144 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23113 +#: guix-git/doc/guix.texi:23145 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23115 guix-git/doc/guix.texi:23850 +#: guix-git/doc/guix.texi:23147 guix-git/doc/guix.texi:23882 msgid "The CUPS package." msgstr "Das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23117 +#: guix-git/doc/guix.texi:23149 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions (Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23119 +#: guix-git/doc/guix.texi:23151 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23121 +#: guix-git/doc/guix.texi:23153 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23124 +#: guix-git/doc/guix.texi:23156 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23126 +#: guix-git/doc/guix.texi:23158 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23127 +#: guix-git/doc/guix.texi:23159 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23135 +#: guix-git/doc/guix.texi:23167 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23137 +#: guix-git/doc/guix.texi:23169 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23139 +#: guix-git/doc/guix.texi:23171 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23141 +#: guix-git/doc/guix.texi:23173 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23143 +#: guix-git/doc/guix.texi:23175 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23145 +#: guix-git/doc/guix.texi:23177 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23148 +#: guix-git/doc/guix.texi:23180 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23154 +#: guix-git/doc/guix.texi:23186 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23156 +#: guix-git/doc/guix.texi:23188 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23158 +#: guix-git/doc/guix.texi:23190 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23166 +#: guix-git/doc/guix.texi:23198 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23168 +#: guix-git/doc/guix.texi:23200 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23170 +#: guix-git/doc/guix.texi:23202 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23173 +#: guix-git/doc/guix.texi:23205 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23177 +#: guix-git/doc/guix.texi:23209 msgid "No errors are fatal." msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23180 +#: guix-git/doc/guix.texi:23212 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23181 +#: guix-git/doc/guix.texi:23213 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23184 +#: guix-git/doc/guix.texi:23216 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23185 +#: guix-git/doc/guix.texi:23217 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23187 +#: guix-git/doc/guix.texi:23219 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23188 +#: guix-git/doc/guix.texi:23220 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23191 +#: guix-git/doc/guix.texi:23223 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23192 +#: guix-git/doc/guix.texi:23224 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23194 +#: guix-git/doc/guix.texi:23226 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23195 +#: guix-git/doc/guix.texi:23227 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23198 +#: guix-git/doc/guix.texi:23230 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23201 +#: guix-git/doc/guix.texi:23233 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23203 +#: guix-git/doc/guix.texi:23235 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23206 +#: guix-git/doc/guix.texi:23238 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23208 guix-git/doc/guix.texi:23284 -#: guix-git/doc/guix.texi:23326 guix-git/doc/guix.texi:23345 -#: guix-git/doc/guix.texi:23351 guix-git/doc/guix.texi:23439 -#: guix-git/doc/guix.texi:23516 guix-git/doc/guix.texi:23824 -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 guix-git/doc/guix.texi:25745 -#: guix-git/doc/guix.texi:27233 guix-git/doc/guix.texi:27339 -#: guix-git/doc/guix.texi:27404 guix-git/doc/guix.texi:27413 -#: guix-git/doc/guix.texi:28659 guix-git/doc/guix.texi:28703 -#: guix-git/doc/guix.texi:28720 guix-git/doc/guix.texi:28728 -#: guix-git/doc/guix.texi:28743 guix-git/doc/guix.texi:28761 -#: guix-git/doc/guix.texi:28785 guix-git/doc/guix.texi:28838 -#: guix-git/doc/guix.texi:28971 guix-git/doc/guix.texi:29005 -#: guix-git/doc/guix.texi:29041 guix-git/doc/guix.texi:29057 -#: guix-git/doc/guix.texi:29085 guix-git/doc/guix.texi:29146 -#: guix-git/doc/guix.texi:29229 guix-git/doc/guix.texi:34128 -#: guix-git/doc/guix.texi:34142 guix-git/doc/guix.texi:34342 -#: guix-git/doc/guix.texi:34387 guix-git/doc/guix.texi:34474 -#: guix-git/doc/guix.texi:34967 guix-git/doc/guix.texi:35000 -#: guix-git/doc/guix.texi:35140 guix-git/doc/guix.texi:35151 -#: guix-git/doc/guix.texi:35402 guix-git/doc/guix.texi:37010 -#: guix-git/doc/guix.texi:37019 guix-git/doc/guix.texi:37027 -#: guix-git/doc/guix.texi:37035 guix-git/doc/guix.texi:37051 -#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37075 -#: guix-git/doc/guix.texi:37083 guix-git/doc/guix.texi:37092 -#: guix-git/doc/guix.texi:37101 guix-git/doc/guix.texi:37117 -#: guix-git/doc/guix.texi:37181 guix-git/doc/guix.texi:37287 -#: guix-git/doc/guix.texi:37295 guix-git/doc/guix.texi:37303 -#: guix-git/doc/guix.texi:37329 guix-git/doc/guix.texi:37383 -#: guix-git/doc/guix.texi:37431 guix-git/doc/guix.texi:37632 -#: guix-git/doc/guix.texi:37639 +#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23316 +#: guix-git/doc/guix.texi:23358 guix-git/doc/guix.texi:23377 +#: guix-git/doc/guix.texi:23383 guix-git/doc/guix.texi:23471 +#: guix-git/doc/guix.texi:23548 guix-git/doc/guix.texi:23856 +#: guix-git/doc/guix.texi:23869 guix-git/doc/guix.texi:25777 +#: guix-git/doc/guix.texi:27265 guix-git/doc/guix.texi:27371 +#: guix-git/doc/guix.texi:27436 guix-git/doc/guix.texi:27445 +#: guix-git/doc/guix.texi:28691 guix-git/doc/guix.texi:28735 +#: guix-git/doc/guix.texi:28752 guix-git/doc/guix.texi:28760 +#: guix-git/doc/guix.texi:28775 guix-git/doc/guix.texi:28793 +#: guix-git/doc/guix.texi:28817 guix-git/doc/guix.texi:28870 +#: guix-git/doc/guix.texi:29003 guix-git/doc/guix.texi:29037 +#: guix-git/doc/guix.texi:29073 guix-git/doc/guix.texi:29089 +#: guix-git/doc/guix.texi:29117 guix-git/doc/guix.texi:29178 +#: guix-git/doc/guix.texi:29261 guix-git/doc/guix.texi:34160 +#: guix-git/doc/guix.texi:34174 guix-git/doc/guix.texi:34374 +#: guix-git/doc/guix.texi:34419 guix-git/doc/guix.texi:34506 +#: guix-git/doc/guix.texi:34999 guix-git/doc/guix.texi:35032 +#: guix-git/doc/guix.texi:35172 guix-git/doc/guix.texi:35183 +#: guix-git/doc/guix.texi:35434 guix-git/doc/guix.texi:37042 +#: guix-git/doc/guix.texi:37051 guix-git/doc/guix.texi:37059 +#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37083 +#: guix-git/doc/guix.texi:37099 guix-git/doc/guix.texi:37107 +#: guix-git/doc/guix.texi:37115 guix-git/doc/guix.texi:37124 +#: guix-git/doc/guix.texi:37133 guix-git/doc/guix.texi:37149 +#: guix-git/doc/guix.texi:37213 guix-git/doc/guix.texi:37319 +#: guix-git/doc/guix.texi:37327 guix-git/doc/guix.texi:37335 +#: guix-git/doc/guix.texi:37361 guix-git/doc/guix.texi:37415 +#: guix-git/doc/guix.texi:37463 guix-git/doc/guix.texi:37664 +#: guix-git/doc/guix.texi:37671 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23210 +#: guix-git/doc/guix.texi:23242 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23213 +#: guix-git/doc/guix.texi:23245 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23215 guix-git/doc/guix.texi:23301 +#: guix-git/doc/guix.texi:23247 guix-git/doc/guix.texi:23333 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23217 +#: guix-git/doc/guix.texi:23249 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23219 +#: guix-git/doc/guix.texi:23251 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, mit der Protokolldateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23221 +#: guix-git/doc/guix.texi:23253 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lpadmin\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23223 +#: guix-git/doc/guix.texi:23255 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23225 +#: guix-git/doc/guix.texi:23257 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: guix-git/doc/guix.texi:23259 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23229 +#: guix-git/doc/guix.texi:23261 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23237 +#: guix-git/doc/guix.texi:23269 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23239 +#: guix-git/doc/guix.texi:23271 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23241 +#: guix-git/doc/guix.texi:23273 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23244 +#: guix-git/doc/guix.texi:23276 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23246 +#: guix-git/doc/guix.texi:23278 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23248 +#: guix-git/doc/guix.texi:23280 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23251 +#: guix-git/doc/guix.texi:23283 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23253 +#: guix-git/doc/guix.texi:23285 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23255 +#: guix-git/doc/guix.texi:23287 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23260 +#: guix-git/doc/guix.texi:23292 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS benutzt/unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23262 +#: guix-git/doc/guix.texi:23294 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23264 +#: guix-git/doc/guix.texi:23296 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23269 +#: guix-git/doc/guix.texi:23301 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23271 +#: guix-git/doc/guix.texi:23303 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23273 +#: guix-git/doc/guix.texi:23305 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23275 +#: guix-git/doc/guix.texi:23307 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23277 +#: guix-git/doc/guix.texi:23309 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23279 +#: guix-git/doc/guix.texi:23311 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23282 +#: guix-git/doc/guix.texi:23314 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23286 +#: guix-git/doc/guix.texi:23318 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23288 +#: guix-git/doc/guix.texi:23320 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23290 +#: guix-git/doc/guix.texi:23322 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23292 +#: guix-git/doc/guix.texi:23324 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23294 +#: guix-git/doc/guix.texi:23326 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: guix-git/doc/guix.texi:23328 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23299 +#: guix-git/doc/guix.texi:23331 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23303 +#: guix-git/doc/guix.texi:23335 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23305 +#: guix-git/doc/guix.texi:23337 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23307 +#: guix-git/doc/guix.texi:23339 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23310 +#: guix-git/doc/guix.texi:23342 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23317 +#: guix-git/doc/guix.texi:23349 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23319 +#: guix-git/doc/guix.texi:23351 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +#: guix-git/doc/guix.texi:23353 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23324 +#: guix-git/doc/guix.texi:23356 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23328 +#: guix-git/doc/guix.texi:23360 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23330 +#: guix-git/doc/guix.texi:23362 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer." msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23333 +#: guix-git/doc/guix.texi:23365 msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported." msgstr "Vorgegeben ist @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")}, wodurch den Netzwerk-Clients mitgeteilt wird, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere, AirPrint und Mopria unterstützt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23335 +#: guix-git/doc/guix.texi:23367 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23337 +#: guix-git/doc/guix.texi:23369 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23339 +#: guix-git/doc/guix.texi:23371 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23341 +#: guix-git/doc/guix.texi:23373 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23343 +#: guix-git/doc/guix.texi:23375 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23347 +#: guix-git/doc/guix.texi:23379 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23349 +#: guix-git/doc/guix.texi:23381 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23353 +#: guix-git/doc/guix.texi:23385 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23355 +#: guix-git/doc/guix.texi:23387 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23357 +#: guix-git/doc/guix.texi:23389 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23359 +#: guix-git/doc/guix.texi:23391 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23361 +#: guix-git/doc/guix.texi:23393 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23363 +#: guix-git/doc/guix.texi:23395 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23365 +#: guix-git/doc/guix.texi:23397 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23367 +#: guix-git/doc/guix.texi:23399 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23369 +#: guix-git/doc/guix.texi:23401 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23371 +#: guix-git/doc/guix.texi:23403 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23376 +#: guix-git/doc/guix.texi:23408 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23378 +#: guix-git/doc/guix.texi:23410 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23380 +#: guix-git/doc/guix.texi:23412 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23382 +#: guix-git/doc/guix.texi:23414 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23384 +#: guix-git/doc/guix.texi:23416 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23386 +#: guix-git/doc/guix.texi:23418 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23388 +#: guix-git/doc/guix.texi:23420 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23390 guix-git/doc/guix.texi:23470 -#: guix-git/doc/guix.texi:23740 guix-git/doc/guix.texi:27330 -#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27388 -#: guix-git/doc/guix.texi:28683 guix-git/doc/guix.texi:28871 -#: guix-git/doc/guix.texi:28988 guix-git/doc/guix.texi:29024 -#: guix-git/doc/guix.texi:29075 guix-git/doc/guix.texi:29094 -#: guix-git/doc/guix.texi:29104 guix-git/doc/guix.texi:29114 -#: guix-git/doc/guix.texi:29173 guix-git/doc/guix.texi:29195 -#: guix-git/doc/guix.texi:29220 guix-git/doc/guix.texi:29246 -#: guix-git/doc/guix.texi:29264 guix-git/doc/guix.texi:33995 -#: guix-git/doc/guix.texi:34135 guix-git/doc/guix.texi:34349 -#: guix-git/doc/guix.texi:34356 guix-git/doc/guix.texi:34378 -#: guix-git/doc/guix.texi:34417 guix-git/doc/guix.texi:34437 -#: guix-git/doc/guix.texi:34451 guix-git/doc/guix.texi:34955 -#: guix-git/doc/guix.texi:36955 guix-git/doc/guix.texi:37043 -#: guix-git/doc/guix.texi:37059 guix-git/doc/guix.texi:37109 +#: guix-git/doc/guix.texi:23422 guix-git/doc/guix.texi:23502 +#: guix-git/doc/guix.texi:23772 guix-git/doc/guix.texi:27362 +#: guix-git/doc/guix.texi:27413 guix-git/doc/guix.texi:27420 +#: guix-git/doc/guix.texi:28715 guix-git/doc/guix.texi:28903 +#: guix-git/doc/guix.texi:29020 guix-git/doc/guix.texi:29056 +#: guix-git/doc/guix.texi:29107 guix-git/doc/guix.texi:29126 +#: guix-git/doc/guix.texi:29136 guix-git/doc/guix.texi:29146 +#: guix-git/doc/guix.texi:29205 guix-git/doc/guix.texi:29227 +#: guix-git/doc/guix.texi:29252 guix-git/doc/guix.texi:29278 +#: guix-git/doc/guix.texi:29296 guix-git/doc/guix.texi:34027 +#: guix-git/doc/guix.texi:34167 guix-git/doc/guix.texi:34381 +#: guix-git/doc/guix.texi:34388 guix-git/doc/guix.texi:34410 +#: guix-git/doc/guix.texi:34449 guix-git/doc/guix.texi:34469 +#: guix-git/doc/guix.texi:34483 guix-git/doc/guix.texi:34987 +#: guix-git/doc/guix.texi:36987 guix-git/doc/guix.texi:37075 +#: guix-git/doc/guix.texi:37091 guix-git/doc/guix.texi:37141 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23392 +#: guix-git/doc/guix.texi:23424 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23428 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23398 guix-git/doc/guix.texi:23446 -#: guix-git/doc/guix.texi:23455 guix-git/doc/guix.texi:23758 -#: guix-git/doc/guix.texi:29033 guix-git/doc/guix.texi:29066 +#: guix-git/doc/guix.texi:23430 guix-git/doc/guix.texi:23478 +#: guix-git/doc/guix.texi:23487 guix-git/doc/guix.texi:23790 +#: guix-git/doc/guix.texi:29065 guix-git/doc/guix.texi:29098 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23400 +#: guix-git/doc/guix.texi:23432 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23406 +#: guix-git/doc/guix.texi:23438 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23408 +#: guix-git/doc/guix.texi:23440 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23410 +#: guix-git/doc/guix.texi:23442 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23418 +#: guix-git/doc/guix.texi:23450 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23420 guix-git/doc/guix.texi:23428 -#: guix-git/doc/guix.texi:23477 guix-git/doc/guix.texi:23582 -#: guix-git/doc/guix.texi:23596 guix-git/doc/guix.texi:23603 -#: guix-git/doc/guix.texi:23624 guix-git/doc/guix.texi:23632 -#: guix-git/doc/guix.texi:23640 guix-git/doc/guix.texi:23648 -#: guix-git/doc/guix.texi:25875 guix-git/doc/guix.texi:25891 -#: guix-git/doc/guix.texi:26548 guix-git/doc/guix.texi:26560 -#: guix-git/doc/guix.texi:27349 guix-git/doc/guix.texi:27358 -#: guix-git/doc/guix.texi:27366 guix-git/doc/guix.texi:27374 -#: guix-git/doc/guix.texi:34011 guix-git/doc/guix.texi:34364 -#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:37248 -#: guix-git/doc/guix.texi:37423 +#: guix-git/doc/guix.texi:23452 guix-git/doc/guix.texi:23460 +#: guix-git/doc/guix.texi:23509 guix-git/doc/guix.texi:23614 +#: guix-git/doc/guix.texi:23628 guix-git/doc/guix.texi:23635 +#: guix-git/doc/guix.texi:23656 guix-git/doc/guix.texi:23664 +#: guix-git/doc/guix.texi:23672 guix-git/doc/guix.texi:23680 +#: guix-git/doc/guix.texi:25907 guix-git/doc/guix.texi:25923 +#: guix-git/doc/guix.texi:26580 guix-git/doc/guix.texi:26592 +#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27390 +#: guix-git/doc/guix.texi:27398 guix-git/doc/guix.texi:27406 +#: guix-git/doc/guix.texi:34043 guix-git/doc/guix.texi:34396 +#: guix-git/doc/guix.texi:36980 guix-git/doc/guix.texi:37280 +#: guix-git/doc/guix.texi:37455 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23422 +#: guix-git/doc/guix.texi:23454 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23426 +#: guix-git/doc/guix.texi:23458 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23430 +#: guix-git/doc/guix.texi:23462 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23437 +#: guix-git/doc/guix.texi:23469 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23441 +#: guix-git/doc/guix.texi:23473 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23444 +#: guix-git/doc/guix.texi:23476 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23448 +#: guix-git/doc/guix.texi:23480 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23453 +#: guix-git/doc/guix.texi:23485 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23457 +#: guix-git/doc/guix.texi:23489 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23462 +#: guix-git/doc/guix.texi:23494 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23464 guix-git/doc/guix.texi:28997 -#: guix-git/doc/guix.texi:35207 guix-git/doc/guix.texi:35227 -#: guix-git/doc/guix.texi:35243 guix-git/doc/guix.texi:35257 -#: guix-git/doc/guix.texi:35264 guix-git/doc/guix.texi:35271 -#: guix-git/doc/guix.texi:35278 guix-git/doc/guix.texi:35438 -#: guix-git/doc/guix.texi:35454 guix-git/doc/guix.texi:35461 -#: guix-git/doc/guix.texi:35468 guix-git/doc/guix.texi:35479 -#: guix-git/doc/guix.texi:36900 guix-git/doc/guix.texi:36908 -#: guix-git/doc/guix.texi:36916 guix-git/doc/guix.texi:36940 +#: guix-git/doc/guix.texi:23496 guix-git/doc/guix.texi:29029 +#: guix-git/doc/guix.texi:35239 guix-git/doc/guix.texi:35259 +#: guix-git/doc/guix.texi:35275 guix-git/doc/guix.texi:35289 +#: guix-git/doc/guix.texi:35296 guix-git/doc/guix.texi:35303 +#: guix-git/doc/guix.texi:35310 guix-git/doc/guix.texi:35470 +#: guix-git/doc/guix.texi:35486 guix-git/doc/guix.texi:35493 +#: guix-git/doc/guix.texi:35500 guix-git/doc/guix.texi:35511 +#: guix-git/doc/guix.texi:36932 guix-git/doc/guix.texi:36940 +#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:36972 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23466 +#: guix-git/doc/guix.texi:23498 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23468 +#: guix-git/doc/guix.texi:23500 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23472 +#: guix-git/doc/guix.texi:23504 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23475 +#: guix-git/doc/guix.texi:23507 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23479 +#: guix-git/doc/guix.texi:23511 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23486 +#: guix-git/doc/guix.texi:23518 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23488 +#: guix-git/doc/guix.texi:23520 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23490 +#: guix-git/doc/guix.texi:23522 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23492 +#: guix-git/doc/guix.texi:23524 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23493 +#: guix-git/doc/guix.texi:23525 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23495 +#: guix-git/doc/guix.texi:23527 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23497 +#: guix-git/doc/guix.texi:23529 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23500 +#: guix-git/doc/guix.texi:23532 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23502 guix-git/doc/guix.texi:23508 -#: guix-git/doc/guix.texi:23522 guix-git/doc/guix.texi:23529 -#: guix-git/doc/guix.texi:23662 guix-git/doc/guix.texi:23721 -#: guix-git/doc/guix.texi:23803 guix-git/doc/guix.texi:23817 -#: guix-git/doc/guix.texi:25755 guix-git/doc/guix.texi:25764 -#: guix-git/doc/guix.texi:27034 guix-git/doc/guix.texi:27247 -#: guix-git/doc/guix.texi:27275 guix-git/doc/guix.texi:27305 -#: guix-git/doc/guix.texi:27420 guix-git/doc/guix.texi:27433 -#: guix-git/doc/guix.texi:27440 guix-git/doc/guix.texi:29203 -#: guix-git/doc/guix.texi:30278 guix-git/doc/guix.texi:30286 -#: guix-git/doc/guix.texi:30531 guix-git/doc/guix.texi:35098 -#: guix-git/doc/guix.texi:35158 guix-git/doc/guix.texi:35166 -#: guix-git/doc/guix.texi:36963 guix-git/doc/guix.texi:36970 -#: guix-git/doc/guix.texi:37312 guix-git/doc/guix.texi:37391 -#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37493 -#: guix-git/doc/guix.texi:37529 guix-git/doc/guix.texi:37679 -#: guix-git/doc/guix.texi:37730 guix-git/doc/guix.texi:37739 +#: guix-git/doc/guix.texi:23534 guix-git/doc/guix.texi:23540 +#: guix-git/doc/guix.texi:23554 guix-git/doc/guix.texi:23561 +#: guix-git/doc/guix.texi:23694 guix-git/doc/guix.texi:23753 +#: guix-git/doc/guix.texi:23835 guix-git/doc/guix.texi:23849 +#: guix-git/doc/guix.texi:25787 guix-git/doc/guix.texi:25796 +#: guix-git/doc/guix.texi:27066 guix-git/doc/guix.texi:27279 +#: guix-git/doc/guix.texi:27307 guix-git/doc/guix.texi:27337 +#: guix-git/doc/guix.texi:27452 guix-git/doc/guix.texi:27465 +#: guix-git/doc/guix.texi:27472 guix-git/doc/guix.texi:29235 +#: guix-git/doc/guix.texi:30310 guix-git/doc/guix.texi:30318 +#: guix-git/doc/guix.texi:30563 guix-git/doc/guix.texi:35130 +#: guix-git/doc/guix.texi:35190 guix-git/doc/guix.texi:35198 +#: guix-git/doc/guix.texi:36995 guix-git/doc/guix.texi:37002 +#: guix-git/doc/guix.texi:37344 guix-git/doc/guix.texi:37423 +#: guix-git/doc/guix.texi:37517 guix-git/doc/guix.texi:37525 +#: guix-git/doc/guix.texi:37561 guix-git/doc/guix.texi:37711 +#: guix-git/doc/guix.texi:37762 guix-git/doc/guix.texi:37771 msgid "Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23504 +#: guix-git/doc/guix.texi:23536 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23506 +#: guix-git/doc/guix.texi:23538 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23510 +#: guix-git/doc/guix.texi:23542 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23511 +#: guix-git/doc/guix.texi:23543 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23514 +#: guix-git/doc/guix.texi:23546 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23518 +#: guix-git/doc/guix.texi:23550 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23520 +#: guix-git/doc/guix.texi:23552 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23556 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23527 +#: guix-git/doc/guix.texi:23559 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23533 +#: guix-git/doc/guix.texi:23565 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23537 +#: guix-git/doc/guix.texi:23569 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23539 guix-git/doc/guix.texi:23560 -#: guix-git/doc/guix.texi:23567 guix-git/doc/guix.texi:26794 -#: guix-git/doc/guix.texi:28735 guix-git/doc/guix.texi:28750 +#: guix-git/doc/guix.texi:23571 guix-git/doc/guix.texi:23592 +#: guix-git/doc/guix.texi:23599 guix-git/doc/guix.texi:26826 +#: guix-git/doc/guix.texi:28767 guix-git/doc/guix.texi:28782 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23541 +#: guix-git/doc/guix.texi:23573 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23544 +#: guix-git/doc/guix.texi:23576 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23546 guix-git/doc/guix.texi:29212 +#: guix-git/doc/guix.texi:23578 guix-git/doc/guix.texi:29244 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23548 +#: guix-git/doc/guix.texi:23580 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23551 +#: guix-git/doc/guix.texi:23583 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23553 +#: guix-git/doc/guix.texi:23585 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23555 +#: guix-git/doc/guix.texi:23587 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23558 +#: guix-git/doc/guix.texi:23590 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23562 +#: guix-git/doc/guix.texi:23594 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23565 +#: guix-git/doc/guix.texi:23597 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23569 +#: guix-git/doc/guix.texi:23601 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23572 +#: guix-git/doc/guix.texi:23604 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23574 +#: guix-git/doc/guix.texi:23606 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23576 +#: guix-git/doc/guix.texi:23608 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23580 +#: guix-git/doc/guix.texi:23612 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23584 +#: guix-git/doc/guix.texi:23616 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23587 +#: guix-git/doc/guix.texi:23619 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23589 +#: guix-git/doc/guix.texi:23621 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23591 +#: guix-git/doc/guix.texi:23623 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23594 +#: guix-git/doc/guix.texi:23626 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele Druckaufträge pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23598 +#: guix-git/doc/guix.texi:23630 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23601 +#: guix-git/doc/guix.texi:23633 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele Druckaufträge pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23605 +#: guix-git/doc/guix.texi:23637 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23608 +#: guix-git/doc/guix.texi:23640 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23610 +#: guix-git/doc/guix.texi:23642 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: guix-git/doc/guix.texi:23644 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23615 +#: guix-git/doc/guix.texi:23647 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23617 +#: guix-git/doc/guix.texi:23649 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23619 +#: guix-git/doc/guix.texi:23651 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23622 +#: guix-git/doc/guix.texi:23654 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf @samp{0} setzen, wird die Anzahl Benachrichtigungsanmeldungen @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: guix-git/doc/guix.texi:23658 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-job" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-job" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23630 +#: guix-git/doc/guix.texi:23662 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per job." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Druckauftrag zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Druckauftrag zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23634 +#: guix-git/doc/guix.texi:23666 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23638 +#: guix-git/doc/guix.texi:23670 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23642 +#: guix-git/doc/guix.texi:23674 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-subscriptions-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-subscriptions-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23646 +#: guix-git/doc/guix.texi:23678 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu @code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23650 +#: guix-git/doc/guix.texi:23682 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23653 +#: guix-git/doc/guix.texi:23685 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23655 guix-git/doc/guix.texi:23830 +#: guix-git/doc/guix.texi:23687 guix-git/doc/guix.texi:23862 msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{900}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23657 +#: guix-git/doc/guix.texi:23689 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23660 +#: guix-git/doc/guix.texi:23692 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23664 +#: guix-git/doc/guix.texi:23696 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +#: guix-git/doc/guix.texi:23698 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23668 +#: guix-git/doc/guix.texi:23700 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23669 +#: guix-git/doc/guix.texi:23701 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23671 +#: guix-git/doc/guix.texi:23703 msgid "Name of the policy." msgstr "Der Name der Richtlinie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23673 +#: guix-git/doc/guix.texi:23705 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23683 +#: guix-git/doc/guix.texi:23715 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23685 guix-git/doc/guix.texi:23707 +#: guix-git/doc/guix.texi:23717 guix-git/doc/guix.texi:23739 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23687 +#: guix-git/doc/guix.texi:23719 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23690 guix-git/doc/guix.texi:23712 +#: guix-git/doc/guix.texi:23722 guix-git/doc/guix.texi:23744 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23693 +#: guix-git/doc/guix.texi:23725 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23695 +#: guix-git/doc/guix.texi:23727 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23705 +#: guix-git/doc/guix.texi:23737 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23709 +#: guix-git/doc/guix.texi:23741 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23715 +#: guix-git/doc/guix.texi:23747 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23717 +#: guix-git/doc/guix.texi:23749 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23751 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23724 +#: guix-git/doc/guix.texi:23756 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23729 +#: guix-git/doc/guix.texi:23761 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23731 +#: guix-git/doc/guix.texi:23763 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23733 +#: guix-git/doc/guix.texi:23765 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23738 +#: guix-git/doc/guix.texi:23770 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23742 +#: guix-git/doc/guix.texi:23774 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f ready-paper-sizes" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste-oder-#f ready-paper-sizes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23746 +#: guix-git/doc/guix.texi:23778 msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer supports." msgstr "Gibt eine Liste möglicher Papierformate an, die als bereitstehend gemeldet werden, also geladen sind. Die tatsächliche Liste wird nur diejenigen Formate umfassen, die der jeweilige Drucker unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23783 msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise." msgstr "Beim vorgegebenen Wert @code{#f} verhält sich CUPS anders: Es benutzt @samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" \\\"Env10\\\")}, wenn das Papierformat \\\"Letter\\\" voreingestellt ist, und benutzt andernfalls @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23753 +#: guix-git/doc/guix.texi:23785 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23756 +#: guix-git/doc/guix.texi:23788 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23760 +#: guix-git/doc/guix.texi:23792 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23762 +#: guix-git/doc/guix.texi:23794 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23764 +#: guix-git/doc/guix.texi:23796 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23766 +#: guix-git/doc/guix.texi:23798 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23774 +#: guix-git/doc/guix.texi:23806 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23776 +#: guix-git/doc/guix.texi:23808 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23778 +#: guix-git/doc/guix.texi:23810 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23780 +#: guix-git/doc/guix.texi:23812 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23782 +#: guix-git/doc/guix.texi:23814 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23784 +#: guix-git/doc/guix.texi:23816 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23792 +#: guix-git/doc/guix.texi:23824 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23794 +#: guix-git/doc/guix.texi:23826 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23796 +#: guix-git/doc/guix.texi:23828 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23801 +#: guix-git/doc/guix.texi:23833 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23805 +#: guix-git/doc/guix.texi:23837 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23815 +#: guix-git/doc/guix.texi:23847 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0@tie{}– dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23819 +#: guix-git/doc/guix.texi:23851 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23822 +#: guix-git/doc/guix.texi:23854 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Standards halten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23826 +#: guix-git/doc/guix.texi:23858 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23828 +#: guix-git/doc/guix.texi:23860 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: guix-git/doc/guix.texi:23865 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23835 +#: guix-git/doc/guix.texi:23867 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23845 +#: guix-git/doc/guix.texi:23877 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23847 +#: guix-git/doc/guix.texi:23879 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23848 +#: guix-git/doc/guix.texi:23880 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23852 +#: guix-git/doc/guix.texi:23884 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23854 +#: guix-git/doc/guix.texi:23886 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23856 +#: guix-git/doc/guix.texi:23888 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23858 +#: guix-git/doc/guix.texi:23890 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23895 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 +#: guix-git/doc/guix.texi:23901 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -45576,308 +45812,308 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23880 +#: guix-git/doc/guix.texi:23912 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind@tie{}– also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23884 +#: guix-git/doc/guix.texi:23916 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23885 +#: guix-git/doc/guix.texi:23917 #, no-wrap msgid "%desktop-services" msgstr "%desktop-services" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23888 +#: guix-git/doc/guix.texi:23920 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23897 +#: guix-git/doc/guix.texi:23929 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, a NTP client (@pxref{Networking Services}) and the Avahi daemon." msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23902 +#: guix-git/doc/guix.texi:23934 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23925 +#: guix-git/doc/guix.texi:23957 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23935 +#: guix-git/doc/guix.texi:23967 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie die Wayland-Unterstützung in GDM aktivieren (siehe @ref{wayland-gdm}). Alternativ können Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23936 +#: guix-git/doc/guix.texi:23968 #, no-wrap msgid "gnome-desktop-service-type" msgstr "gnome-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23940 +#: guix-git/doc/guix.texi:23972 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23943 +#: guix-git/doc/guix.texi:23975 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23945 +#: guix-git/doc/guix.texi:23977 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23947 +#: guix-git/doc/guix.texi:23979 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23949 +#: guix-git/doc/guix.texi:23981 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23951 +#: guix-git/doc/guix.texi:23983 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23954 +#: guix-git/doc/guix.texi:23986 #, no-wrap msgid "plasma-desktop-service-type" msgstr "plasma-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23958 +#: guix-git/doc/guix.texi:23990 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die Arbeitsumgebung @uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} nutzbar gemacht wird. Sein Wert ist ein @code{plasma-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23960 +#: guix-git/doc/guix.texi:23992 msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{plasma} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23962 +#: guix-git/doc/guix.texi:23994 #, no-wrap msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} plasma-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23964 +#: guix-git/doc/guix.texi:23996 msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Plasma-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23966 +#: guix-git/doc/guix.texi:23998 #, no-wrap msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})" msgstr "@code{plasma} (Vorgabe: @code{plasma})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23968 +#: guix-git/doc/guix.texi:24000 msgid "The Plasma package to use." msgstr "Das Plasma-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23971 +#: guix-git/doc/guix.texi:24003 #, no-wrap msgid "xfce-desktop-service-type" msgstr "xfce-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23975 +#: guix-git/doc/guix.texi:24007 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23980 +#: guix-git/doc/guix.texi:24012 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23986 +#: guix-git/doc/guix.texi:24018 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins @code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24020 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23990 +#: guix-git/doc/guix.texi:24022 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23992 +#: guix-git/doc/guix.texi:24024 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23994 +#: guix-git/doc/guix.texi:24026 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:23997 +#: guix-git/doc/guix.texi:24029 #, no-wrap msgid "mate-desktop-service-type" msgstr "mate-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24001 +#: guix-git/doc/guix.texi:24033 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24005 +#: guix-git/doc/guix.texi:24037 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24007 +#: guix-git/doc/guix.texi:24039 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24009 +#: guix-git/doc/guix.texi:24041 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24011 +#: guix-git/doc/guix.texi:24043 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24013 +#: guix-git/doc/guix.texi:24045 msgid "The MATE package to use." msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24016 +#: guix-git/doc/guix.texi:24048 #, no-wrap msgid "lxqt-desktop-service-type" msgstr "lxqt-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24020 +#: guix-git/doc/guix.texi:24052 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt-project.org, LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24023 +#: guix-git/doc/guix.texi:24055 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24025 +#: guix-git/doc/guix.texi:24057 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24027 +#: guix-git/doc/guix.texi:24059 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24029 +#: guix-git/doc/guix.texi:24061 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24031 +#: guix-git/doc/guix.texi:24063 msgid "The LXQT package to use." msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24034 +#: guix-git/doc/guix.texi:24066 #, no-wrap msgid "sugar-desktop-service-type" msgstr "sugar-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24038 +#: guix-git/doc/guix.texi:24070 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a @code{sugar-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{sugar-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24042 +#: guix-git/doc/guix.texi:24074 msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal set of activities." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{sugar} ins Systemprofil ein und außerdem fügt er alle gewählten Sugar-Aktivitäten ein. Bei den Vorgabeeinstellungen werden nur wenige Aktivitäten eingefügt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24044 +#: guix-git/doc/guix.texi:24076 #, no-wrap msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} sugar-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24046 +#: guix-git/doc/guix.texi:24078 msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Sugar-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24048 +#: guix-git/doc/guix.texi:24080 #, no-wrap msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})" msgstr "@code{sugar} (Vorgabe: @code{sugar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24050 +#: guix-git/doc/guix.texi:24082 msgid "The Sugar package to use." msgstr "Das zu verwendende Sugar-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24050 +#: guix-git/doc/guix.texi:24082 #, no-wrap msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})" msgstr "@code{gobject-introspection} (Vorgabe: @code{gobject-introspection})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: guix-git/doc/guix.texi:24085 msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used to access libraries installed as dependencies of Sugar activities." msgstr "Welches @code{gobject-introspection}-Paket benutzt werden soll. Mit dem Paket wird der Zugriff auf Bibliotheken ermöglicht, die installiert werden, weil Sugar-Aktivitäten von ihnen abhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24053 +#: guix-git/doc/guix.texi:24085 #, no-wrap msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})" msgstr "@code{activities} (Vorgabe: @code{(list sugar-help-activity)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24055 +#: guix-git/doc/guix.texi:24087 msgid "A list of Sugar activities to install." msgstr "Welche Sugar-Aktivitäten installiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24060 +#: guix-git/doc/guix.texi:24092 msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a number of useful activities:" msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie die Sugar-Arbeitsumgebung mitsamt einiger nützlicher Aktivitäten eingerichtet werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24075 +#: guix-git/doc/guix.texi:24107 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -45909,40 +46145,40 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24077 +#: guix-git/doc/guix.texi:24109 #, no-wrap msgid "enlightenment-desktop-service-type" msgstr "enlightenment-desktop-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24080 +#: guix-git/doc/guix.texi:24112 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24082 +#: guix-git/doc/guix.texi:24114 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24084 +#: guix-git/doc/guix.texi:24116 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24086 +#: guix-git/doc/guix.texi:24118 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24094 +#: guix-git/doc/guix.texi:24126 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24105 +#: guix-git/doc/guix.texi:24137 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -45966,609 +46202,609 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24109 +#: guix-git/doc/guix.texi:24141 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24113 +#: guix-git/doc/guix.texi:24145 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24114 +#: guix-git/doc/guix.texi:24146 #, no-wrap msgid "dbus-root-service-type" msgstr "dbus-root-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24119 +#: guix-git/doc/guix.texi:24151 msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''. @footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events.}" msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Systembus von D-Bus ausführt@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können.}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24121 +#: guix-git/doc/guix.texi:24153 msgid "The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24123 +#: guix-git/doc/guix.texi:24155 #, no-wrap msgid "{Data Type} dbus-configuration" msgstr "{Datentyp} dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24125 +#: guix-git/doc/guix.texi:24157 msgid "Data type representing the configuration for @code{dbus-root-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{dbus-root-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24127 +#: guix-git/doc/guix.texi:24159 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)" msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24129 +#: guix-git/doc/guix.texi:24161 msgid "Package object for dbus." msgstr "Paketobjekt für dbus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24130 +#: guix-git/doc/guix.texi:24162 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24135 +#: guix-git/doc/guix.texi:24167 msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "Liste von Paketen, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24136 guix-git/doc/guix.texi:44328 +#: guix-git/doc/guix.texi:24168 guix-git/doc/guix.texi:44491 #, no-wrap msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24142 +#: guix-git/doc/guix.texi:24174 msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable @samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird beim Start von D-Bus dessen Umgebungsvariable @samp{DBUS_VERBOSE} für ausführliche Protokollierung auf @samp{1} gesetzt. Damit das auch etwas bewirkt, muss für @var{dbus} ein D-Bus-Paket mit Unterstützung dafür angegeben werden, etwa @code{dbus-verbose}. Das ausführliche Protokoll finden Sie in @file{/var/log/dbus-daemon.log}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:24146 +#: guix-git/doc/guix.texi:24178 #, no-wrap msgid "Elogind" msgstr "Elogind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24152 +#: guix-git/doc/guix.texi:24184 msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat management daemon that also handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} ist ein Anmelde- und Sitzungsdaemon, der zudem die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:24156 +#: guix-git/doc/guix.texi:24188 msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Auch stellt er eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24157 +#: guix-git/doc/guix.texi:24189 #, no-wrap msgid "elogind-service-type" msgstr "elogind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24161 +#: guix-git/doc/guix.texi:24193 msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat management daemon. The value for this service is a @code{} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @command{elogind}, einen Anmelde- und Sitzungsdaemon, auszuführen. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24166 +#: guix-git/doc/guix.texi:24198 #, no-wrap msgid "{Data Type} elogind-configuration" msgstr "{Datentyp} elogind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24168 +#: guix-git/doc/guix.texi:24200 msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{elogind} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24170 +#: guix-git/doc/guix.texi:24202 #, no-wrap msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)" msgstr "@code{elogind} (Vorgabe: @code{elogind}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24172 guix-git/doc/guix.texi:24175 -#: guix-git/doc/guix.texi:24178 guix-git/doc/guix.texi:24181 -#: guix-git/doc/guix.texi:24184 guix-git/doc/guix.texi:24187 -#: guix-git/doc/guix.texi:24190 guix-git/doc/guix.texi:24193 -#: guix-git/doc/guix.texi:24196 guix-git/doc/guix.texi:24199 -#: guix-git/doc/guix.texi:24202 guix-git/doc/guix.texi:24205 -#: guix-git/doc/guix.texi:24208 guix-git/doc/guix.texi:24211 -#: guix-git/doc/guix.texi:24214 guix-git/doc/guix.texi:24217 -#: guix-git/doc/guix.texi:24220 guix-git/doc/guix.texi:24223 -#: guix-git/doc/guix.texi:24226 guix-git/doc/guix.texi:24229 -#: guix-git/doc/guix.texi:24232 guix-git/doc/guix.texi:24235 -#: guix-git/doc/guix.texi:24238 guix-git/doc/guix.texi:24241 -#: guix-git/doc/guix.texi:24244 guix-git/doc/guix.texi:24247 -#: guix-git/doc/guix.texi:24250 +#: guix-git/doc/guix.texi:24204 guix-git/doc/guix.texi:24207 +#: guix-git/doc/guix.texi:24210 guix-git/doc/guix.texi:24213 +#: guix-git/doc/guix.texi:24216 guix-git/doc/guix.texi:24219 +#: guix-git/doc/guix.texi:24222 guix-git/doc/guix.texi:24225 +#: guix-git/doc/guix.texi:24228 guix-git/doc/guix.texi:24231 +#: guix-git/doc/guix.texi:24234 guix-git/doc/guix.texi:24237 +#: guix-git/doc/guix.texi:24240 guix-git/doc/guix.texi:24243 +#: guix-git/doc/guix.texi:24246 guix-git/doc/guix.texi:24249 +#: guix-git/doc/guix.texi:24252 guix-git/doc/guix.texi:24255 +#: guix-git/doc/guix.texi:24258 guix-git/doc/guix.texi:24261 +#: guix-git/doc/guix.texi:24264 guix-git/doc/guix.texi:24267 +#: guix-git/doc/guix.texi:24270 guix-git/doc/guix.texi:24273 +#: guix-git/doc/guix.texi:24276 guix-git/doc/guix.texi:24279 +#: guix-git/doc/guix.texi:24282 msgid "..." msgstr "…" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24173 +#: guix-git/doc/guix.texi:24205 #, no-wrap msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{kill-user-processes?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24176 +#: guix-git/doc/guix.texi:24208 #, no-wrap msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{kill-only-users} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24179 +#: guix-git/doc/guix.texi:24211 #, no-wrap msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{kill-exclude-users} (Vorgabe: @code{'(\"root\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24182 +#: guix-git/doc/guix.texi:24214 #, no-wrap msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{inhibit-delay-max-seconds} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24185 +#: guix-git/doc/guix.texi:24217 #, no-wrap msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-power-key} (Vorgabe: @code{'poweroff}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24188 +#: guix-git/doc/guix.texi:24220 #, no-wrap msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-suspend-key} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24191 +#: guix-git/doc/guix.texi:24223 #, no-wrap msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-hibernate-key} (Vorgabe: @code{'hibernate}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24194 +#: guix-git/doc/guix.texi:24226 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24197 +#: guix-git/doc/guix.texi:24229 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch-docked} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24200 +#: guix-git/doc/guix.texi:24232 #, no-wrap msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) (type: symbol)" msgstr "@code{handle-lid-switch-external-power} (Vorgabe: @code{*unspecified*}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24203 +#: guix-git/doc/guix.texi:24235 #, no-wrap msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{power-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24206 +#: guix-git/doc/guix.texi:24238 #, no-wrap msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24209 +#: guix-git/doc/guix.texi:24241 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24212 +#: guix-git/doc/guix.texi:24244 #, no-wrap msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24215 +#: guix-git/doc/guix.texi:24247 #, no-wrap msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)" msgstr "@code{holdoff-timeout-seconds} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24218 +#: guix-git/doc/guix.texi:24250 #, no-wrap msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)" msgstr "@code{idle-action} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24221 +#: guix-git/doc/guix.texi:24253 #, no-wrap msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)" msgstr "@code{idle-action-seconds} (Vorgabe: @code{(* 30 60)}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24224 +#: guix-git/doc/guix.texi:24256 #, no-wrap msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: integer)" msgstr "@code{runtime-directory-size-percent} (Vorgabe: @code{10}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24227 +#: guix-git/doc/guix.texi:24259 #, no-wrap msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)" msgstr "@code{runtime-directory-size} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24230 +#: guix-git/doc/guix.texi:24262 #, no-wrap msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{remove-ipc?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24233 +#: guix-git/doc/guix.texi:24265 #, no-wrap msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (type: list)" msgstr "@code{suspend-state} (Vorgabe: @code{'(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24236 +#: guix-git/doc/guix.texi:24268 #, no-wrap msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{suspend-mode} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24239 +#: guix-git/doc/guix.texi:24271 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{hibernate-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24242 +#: guix-git/doc/guix.texi:24274 #, no-wrap msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{hibernate-mode} (Vorgabe: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24245 +#: guix-git/doc/guix.texi:24277 #, no-wrap msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)" msgstr "@code{hybrid-sleep-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24248 +#: guix-git/doc/guix.texi:24280 #, no-wrap msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (type: list)" msgstr "@code{hybrid-sleep-mode} (Vorgabe: @code{'(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")}) (Typ: Liste)" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24254 +#: guix-git/doc/guix.texi:24286 #, no-wrap msgid "accountsservice-service-type" msgstr "accountsservice-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24261 +#: guix-git/doc/guix.texi:24293 msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. See @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, AccountsService} for more information." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24264 +#: guix-git/doc/guix.texi:24296 msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein dateiartiges Objekt; vorgegeben ist @code{accountsservice} (das Paketobjekt für AccountsService)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24266 +#: guix-git/doc/guix.texi:24298 #, no-wrap msgid "polkit-service-type" msgstr "polkit-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +#: guix-git/doc/guix.texi:24306 msgid "Type for the service that runs the @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit} zur Verwaltung von Berechtigungen ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: guix-git/doc/guix.texi:24308 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24281 +#: guix-git/doc/guix.texi:24313 #, no-wrap msgid "polkit-wheel-service" msgstr "polkit-wheel-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24286 +#: guix-git/doc/guix.texi:24318 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24288 +#: guix-git/doc/guix.texi:24320 #, no-wrap msgid "upower-service-type" msgstr "upower-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24292 +#: guix-git/doc/guix.texi:24324 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24295 +#: guix-git/doc/guix.texi:24327 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24297 +#: guix-git/doc/guix.texi:24329 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Datentyp} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24299 +#: guix-git/doc/guix.texi:24331 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24302 +#: guix-git/doc/guix.texi:24334 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24304 +#: guix-git/doc/guix.texi:24336 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24305 +#: guix-git/doc/guix.texi:24337 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24307 +#: guix-git/doc/guix.texi:24339 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24308 +#: guix-git/doc/guix.texi:24340 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24310 +#: guix-git/doc/guix.texi:24342 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24311 +#: guix-git/doc/guix.texi:24343 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24313 +#: guix-git/doc/guix.texi:24345 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24314 +#: guix-git/doc/guix.texi:24346 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24318 +#: guix-git/doc/guix.texi:24350 msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more reliable." msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent statt an der verbleibenden Zeit orientieren soll. Eine Richtlinie, die den Prozentstand als Orientierung nimmt, ist in der Regel zuverlässiger." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24319 +#: guix-git/doc/guix.texi:24351 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})" msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24322 +#: guix-git/doc/guix.texi:24354 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24323 +#: guix-git/doc/guix.texi:24355 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})" msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24326 +#: guix-git/doc/guix.texi:24358 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24327 +#: guix-git/doc/guix.texi:24359 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24330 +#: guix-git/doc/guix.texi:24362 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24331 +#: guix-git/doc/guix.texi:24363 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24334 +#: guix-git/doc/guix.texi:24366 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24335 +#: guix-git/doc/guix.texi:24367 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24338 +#: guix-git/doc/guix.texi:24370 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24339 +#: guix-git/doc/guix.texi:24371 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24342 +#: guix-git/doc/guix.texi:24374 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24343 +#: guix-git/doc/guix.texi:24375 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24346 +#: guix-git/doc/guix.texi:24378 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24348 guix-git/doc/guix.texi:24515 -#: guix-git/doc/guix.texi:24547 guix-git/doc/guix.texi:24567 -#: guix-git/doc/guix.texi:24788 guix-git/doc/guix.texi:24806 -#: guix-git/doc/guix.texi:24837 guix-git/doc/guix.texi:24850 -#: guix-git/doc/guix.texi:24900 +#: guix-git/doc/guix.texi:24380 guix-git/doc/guix.texi:24547 +#: guix-git/doc/guix.texi:24579 guix-git/doc/guix.texi:24599 +#: guix-git/doc/guix.texi:24820 guix-git/doc/guix.texi:24838 +#: guix-git/doc/guix.texi:24869 guix-git/doc/guix.texi:24882 +#: guix-git/doc/guix.texi:24932 msgid "Possible values are:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24352 +#: guix-git/doc/guix.texi:24384 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24355 +#: guix-git/doc/guix.texi:24387 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24358 +#: guix-git/doc/guix.texi:24390 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24363 +#: guix-git/doc/guix.texi:24395 #, no-wrap msgid "udisks-service-type" msgstr "udisks-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24374 +#: guix-git/doc/guix.texi:24406 msgid "Type for the service that runs @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgstr "Diensttyp für den Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also nur die Dateisystemwerkzeuge benutzen, die ins Systemprofil installiert sind. Wenn Sie also NTFS-Dateisysteme zum Lesen und Schreiben öffnen können möchten, müssen Sie @code{ntfs-3g} systemweit installiert haben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24376 +#: guix-git/doc/guix.texi:24408 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24378 +#: guix-git/doc/guix.texi:24410 #, no-wrap msgid "{Data Type} udisks-configuration" msgstr "{Datentyp} udisks-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 +#: guix-git/doc/guix.texi:24412 msgid "Data type representing the configuration for @code{udisks-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{udisks-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24382 +#: guix-git/doc/guix.texi:24414 #, no-wrap msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)" msgstr "@code{udisks} (Vorgabe: @code{udisks}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24384 +#: guix-git/doc/guix.texi:24416 msgid "Package object for UDisks." msgstr "Paketobjekt von UDisks." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24388 +#: guix-git/doc/guix.texi:24420 #, no-wrap msgid "colord-service-type" msgstr "colord-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24395 +#: guix-git/doc/guix.texi:24427 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:24397 +#: guix-git/doc/guix.texi:24429 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "Scanner, Zugriff auf" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24398 +#: guix-git/doc/guix.texi:24430 #, no-wrap msgid "sane-service-type" msgstr "sane-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24404 +#: guix-git/doc/guix.texi:24436 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket @code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24406 +#: guix-git/doc/guix.texi:24438 #, no-wrap msgid "sane-backends-minimal" msgstr "sane-backends-minimal" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24409 +#: guix-git/doc/guix.texi:24441 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type} installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24411 +#: guix-git/doc/guix.texi:24443 #, no-wrap msgid "sane-backends" msgstr "sane-backends" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24418 +#: guix-git/doc/guix.texi:24450 msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die @code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24427 +#: guix-git/doc/guix.texi:24459 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -46590,7 +46826,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24432 +#: guix-git/doc/guix.texi:24464 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -46607,7 +46843,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: guix-git/doc/guix.texi:24468 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -46619,1046 +46855,1046 @@ msgstr "" " (services %my-desktop-services))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24439 +#: guix-git/doc/guix.texi:24471 #, no-wrap msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:24448 +#: guix-git/doc/guix.texi:24480 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24450 +#: guix-git/doc/guix.texi:24482 #, no-wrap msgid "%standard-geoclue-applications" msgstr "%standard-geoclue-applications" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24457 +#: guix-git/doc/guix.texi:24489 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24459 +#: guix-git/doc/guix.texi:24491 #, no-wrap msgid "geoclue-service-type" msgstr "geoclue-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24465 +#: guix-git/doc/guix.texi:24497 msgid "Type for the service that runs the @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Ortungsdienst @url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24467 +#: guix-git/doc/guix.texi:24499 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24472 +#: guix-git/doc/guix.texi:24504 #, no-wrap msgid "bluetooth-service-type" msgstr "bluetooth-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24477 +#: guix-git/doc/guix.texi:24509 msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für das System zum @uref{https://bluez.org/, Linux-Bluetooth-Protokollstapel} (BlueZ), das die Konfigurationsdatei @file{/etc/bluetooth/main.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{bluetooth-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24480 +#: guix-git/doc/guix.texi:24512 #, no-wrap msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service bluetooth-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24483 +#: guix-git/doc/guix.texi:24515 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{bluetooth-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24485 +#: guix-git/doc/guix.texi:24517 #, no-wrap msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Datentyp} bluetooth-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24487 +#: guix-git/doc/guix.texi:24519 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den @code{bluetooth-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24489 +#: guix-git/doc/guix.texi:24521 #, no-wrap msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bluez} (Vorgabe: @code{bluez})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24491 +#: guix-git/doc/guix.texi:24523 msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{bluez}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24492 +#: guix-git/doc/guix.texi:24524 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"BlueZ\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24494 +#: guix-git/doc/guix.texi:24526 msgid "Default adapter name." msgstr "Welchen Namen Sie für den Adapter als Voreinstellung geben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24495 +#: guix-git/doc/guix.texi:24527 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{#x000000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24497 +#: guix-git/doc/guix.texi:24529 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." msgstr "Welche Geräteklasse Sie als Voreinstellung geben. Nur die Bits für „major device class“ und „minor device class“ werden beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24498 +#: guix-git/doc/guix.texi:24530 #, no-wrap msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{discoverable-timeout} (Vorgabe: @code{180})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24501 +#: guix-git/doc/guix.texi:24533 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange der Adapter erkennbar bleiben soll („discoverable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24502 +#: guix-git/doc/guix.texi:24534 #, no-wrap msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-pairable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24504 +#: guix-git/doc/guix.texi:24536 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "Koppeln von Geräten immer zulassen, so dass kein Agent registriert sein muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24505 +#: guix-git/doc/guix.texi:24537 #, no-wrap msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{pairable-timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24508 +#: guix-git/doc/guix.texi:24540 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange Koppeln möglich sein soll („pairable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24509 +#: guix-git/doc/guix.texi:24541 #, no-wrap msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24513 +#: guix-git/doc/guix.texi:24545 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." msgstr "Dieses Gerät mit dieser Geräteidentifikatorbezugsquelle („vendor id source“, d.h.@: Assigner), Geräteidentifikator, Produkt- sowie Versionsinformationen im Device-ID-Profil ausweisen. Die Werte für @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} und @var{version} werden durch \":\" getrennt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24519 +#: guix-git/doc/guix.texi:24551 msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "@code{#f}, um nichts festzulegen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: guix-git/doc/guix.texi:24555 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." msgstr "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, wobei @var{assigner} entweder @code{usb} ist (die Voreinstellung) oder @code{bluetooth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24526 +#: guix-git/doc/guix.texi:24558 #, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24532 +#: guix-git/doc/guix.texi:24564 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." msgstr "Bluetooth-Dienste auf Geräten erkennen, die sich mit unserem Gerät verbinden. Bei BR/EDR braucht man diese Option eigentlich nur für den Qualifizierungsprozess, weil der BITE-Tester in manchen Testfällen etwas gegen inverses SDP hat; bei LE wird hiermit die Funktion als GATT-Client deaktiviert, was sinnvoll ist, wenn unser System nur als Peripheriegerät eingesetzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24533 +#: guix-git/doc/guix.texi:24565 #, no-wrap msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{name-resolving?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24536 +#: guix-git/doc/guix.texi:24568 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." msgstr "Namensauflösung bei Gerätesuche („Inquiry“) aktivieren. Legen Sie es auf @code{#f} fest, wenn Sie die Namen der entfernten Geräte nicht brauchen und Erkennungszyklen beschleunigen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24537 +#: guix-git/doc/guix.texi:24569 #, no-wrap msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug-keys?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24541 +#: guix-git/doc/guix.texi:24573 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." msgstr "Ob „debug link keys“ für die Laufzeit persistent gespeichert werden. Vorgegeben ist @code{#f}; sie bleiben also nur gültig, solange die Verbindung mit ihnen anhält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24542 +#: guix-git/doc/guix.texi:24574 #, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{controller-mode} (Vorgabe: @code{'dual})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24545 +#: guix-git/doc/guix.texi:24577 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." msgstr "Schränkt die Controller auf das angegebene Transportprotokoll ein. Bei @code{'dual} werden sowohl BR/EDR als auch LE benutzt (wenn die Hardware sie unterstützt)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24551 +#: guix-git/doc/guix.texi:24583 msgid "'dual" msgstr "'dual" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24554 +#: guix-git/doc/guix.texi:24586 msgid "'bredr" msgstr "'bredr" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24557 +#: guix-git/doc/guix.texi:24589 msgid "'le" msgstr "'le" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24560 +#: guix-git/doc/guix.texi:24592 #, no-wrap msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{multi-profile} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24565 +#: guix-git/doc/guix.texi:24597 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." msgstr "Unterstützung für Multi Profile Specification aktivieren. Hiermit kann eingestellt werden, ob ein System nur in Konfigurationen von Multiple Profiles Single Device (MPSD) laufen kann oder sowohl mit Konfigurationen in Multiple Profiles Single Device (MPSD) als auch Konfigurationen in Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) umgehen kann." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24571 +#: guix-git/doc/guix.texi:24603 msgid "'off" msgstr "'off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24574 +#: guix-git/doc/guix.texi:24606 msgid "'single" msgstr "'single" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24577 +#: guix-git/doc/guix.texi:24609 msgid "'multiple" msgstr "'multiple" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24580 +#: guix-git/doc/guix.texi:24612 #, no-wrap msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fast-connectable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24585 +#: guix-git/doc/guix.texi:24617 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." msgstr "Dauerhaft eine beschleunigte Verbindung („Fast Connectable“) bei Adaptern, die sie unterstützen, ermöglichen. Ist dies aktiviert, können sich andere Geräte schneller mit unserem verbinden, jedoch steigt der Stromverbrauch. Diese Funktion steht nur auf Kernel-Version 4.1 und neuer vollständig zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24586 +#: guix-git/doc/guix.texi:24618 #, no-wrap msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{privacy} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24588 +#: guix-git/doc/guix.texi:24620 msgid "Default privacy settings." msgstr "Die Voreinstellung zur Verfolgbarkeit." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24592 +#: guix-git/doc/guix.texi:24624 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "@code{'off}: Nicht privat stellen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24597 +#: guix-git/doc/guix.texi:24629 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" msgstr "@code{'network/on}: Ein Gerät nimmt nur Mitteilungen („advertising packets“) von anderen Geräten an, die private Adressen enthalten. Mit manchen alten Geräten funktioniert das vielleicht nicht, weil es voraussetzt, dass für alles RPA(s) benutzt werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24603 +#: guix-git/doc/guix.texi:24635 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" msgstr "@code{'device}: Auf „device privacy mode“ gestellte Geräte schützen nur vor Nachverfolgbarkeit des jeweiligen Geräts, aber wenn Mitteilungen von anderen Geräten deren Identity Address preisgeben, werden sie genauso akzeptiert wie eine private Adresse. Das gilt auch bei anderen Geräten, die in der Vergangenheit ihre IRK mitgeteilt hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24607 +#: guix-git/doc/guix.texi:24639 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "Des Weiteren gibt es folgende Möglichkeiten, wenn @var{controller-mode} auf @code{'dual} gesetzt ist:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24613 +#: guix-git/doc/guix.texi:24645 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Network Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24618 +#: guix-git/doc/guix.texi:24650 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Device Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24621 +#: guix-git/doc/guix.texi:24653 #, no-wrap msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{just-works-repairing} (Vorgabe: @code{'never})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24623 +#: guix-git/doc/guix.texi:24655 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "Wie auf einen vom anderen Gerät ausgelösten JUST-WORKS-Vorgang reagiert werden soll. Bei @code{'always} wird das andere Gerät akzeptiert, bei @code{'never} abgelehnt und bei @code{'confirm} nachgefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24625 guix-git/doc/guix.texi:24650 -#: guix-git/doc/guix.texi:24867 +#: guix-git/doc/guix.texi:24657 guix-git/doc/guix.texi:24682 +#: guix-git/doc/guix.texi:24899 msgid "Possible values:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24628 +#: guix-git/doc/guix.texi:24660 msgid "'never" msgstr "'never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24631 +#: guix-git/doc/guix.texi:24663 msgid "'confirm" msgstr "'confirm" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24634 +#: guix-git/doc/guix.texi:24666 msgid "'always" msgstr "'always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24637 +#: guix-git/doc/guix.texi:24669 #, no-wrap msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{temporary-timeout} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24640 +#: guix-git/doc/guix.texi:24672 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." msgstr "Wie lange ein temporäres Gerät koppelbar bleibt. Der Wert wird in Sekunden angegeben. Bei @code{0} läuft die Zeit nie aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24641 +#: guix-git/doc/guix.texi:24673 #, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{refresh-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24644 +#: guix-git/doc/guix.texi:24676 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." msgstr "Zulassen, dass das Gerät eine SDP-Anfrage schickt, um bekannte Dienste zu ermitteln, sobald eine Verbindung hergestellt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24645 +#: guix-git/doc/guix.texi:24677 #, no-wrap msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{experimental} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24648 +#: guix-git/doc/guix.texi:24680 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." msgstr "Experimentelle Funktionen und Schnittstellen bereitstellen. Sie können auch als Liste von UUIDs angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24654 +#: guix-git/doc/guix.texi:24686 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24657 +#: guix-git/doc/guix.texi:24689 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24660 guix-git/doc/guix.texi:24874 +#: guix-git/doc/guix.texi:24692 guix-git/doc/guix.texi:24906 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "@code{(list (uuid ) (uuid ) …)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24663 +#: guix-git/doc/guix.texi:24695 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "Die Liste der möglichen UUIDs:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24666 +#: guix-git/doc/guix.texi:24698 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24669 +#: guix-git/doc/guix.texi:24701 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24672 +#: guix-git/doc/guix.texi:24704 msgid "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," msgstr "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24675 +#: guix-git/doc/guix.texi:24707 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24678 +#: guix-git/doc/guix.texi:24710 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24680 +#: guix-git/doc/guix.texi:24712 #, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24683 +#: guix-git/doc/guix.texi:24715 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." msgstr "Wie lange nach einer fehlgeschlagenen Namensauflösung @emph{keine} erneute Auflösung des Namens des anderen Geräts versucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24684 +#: guix-git/doc/guix.texi:24716 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24686 +#: guix-git/doc/guix.texi:24718 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung („Scan“) von Verbindungsversuchen („Paging“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24687 +#: guix-git/doc/guix.texi:24719 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24689 +#: guix-git/doc/guix.texi:24721 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24690 +#: guix-git/doc/guix.texi:24722 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24692 +#: guix-git/doc/guix.texi:24724 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24693 +#: guix-git/doc/guix.texi:24725 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24695 +#: guix-git/doc/guix.texi:24727 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung von Gerätesuchen („Inquiry“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24696 +#: guix-git/doc/guix.texi:24728 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24698 +#: guix-git/doc/guix.texi:24730 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24699 +#: guix-git/doc/guix.texi:24731 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24701 +#: guix-git/doc/guix.texi:24733 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24702 +#: guix-git/doc/guix.texi:24734 #, no-wrap msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{link-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24704 +#: guix-git/doc/guix.texi:24736 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung bei BR/EDR als getrennt gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24705 +#: guix-git/doc/guix.texi:24737 #, no-wrap msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24707 +#: guix-git/doc/guix.texi:24739 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der ein unbeantworteter Verbindungsversuch bei BR/EDR als gescheitert gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24708 +#: guix-git/doc/guix.texi:24740 #, no-wrap msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24710 +#: guix-git/doc/guix.texi:24742 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "Minimale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24711 +#: guix-git/doc/guix.texi:24743 #, no-wrap msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24713 +#: guix-git/doc/guix.texi:24745 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "Maximale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24714 +#: guix-git/doc/guix.texi:24746 #, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24716 +#: guix-git/doc/guix.texi:24748 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Minimale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24717 +#: guix-git/doc/guix.texi:24749 #, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24719 +#: guix-git/doc/guix.texi:24751 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Maximale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24720 +#: guix-git/doc/guix.texi:24752 #, no-wrap msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24722 +#: guix-git/doc/guix.texi:24754 msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "Wenn verschiedene Mitteilungen ausgegeben werden, mit welchem Intervall dazwischen rotiert wird, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24723 +#: guix-git/doc/guix.texi:24755 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24725 +#: guix-git/doc/guix.texi:24757 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24726 +#: guix-git/doc/guix.texi:24758 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24728 +#: guix-git/doc/guix.texi:24760 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24729 +#: guix-git/doc/guix.texi:24761 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24731 +#: guix-git/doc/guix.texi:24763 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24732 +#: guix-git/doc/guix.texi:24764 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24734 +#: guix-git/doc/guix.texi:24766 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24735 +#: guix-git/doc/guix.texi:24767 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24737 +#: guix-git/doc/guix.texi:24769 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24738 +#: guix-git/doc/guix.texi:24770 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24740 +#: guix-git/doc/guix.texi:24772 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24741 +#: guix-git/doc/guix.texi:24773 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24743 +#: guix-git/doc/guix.texi:24775 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24744 +#: guix-git/doc/guix.texi:24776 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24746 +#: guix-git/doc/guix.texi:24778 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24747 +#: guix-git/doc/guix.texi:24779 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24749 +#: guix-git/doc/guix.texi:24781 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24750 +#: guix-git/doc/guix.texi:24782 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24752 +#: guix-git/doc/guix.texi:24784 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24753 +#: guix-git/doc/guix.texi:24785 #, no-wrap msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24756 +#: guix-git/doc/guix.texi:24788 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Kleinstes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24757 +#: guix-git/doc/guix.texi:24789 #, no-wrap msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24760 +#: guix-git/doc/guix.texi:24792 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Größtes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24761 +#: guix-git/doc/guix.texi:24793 #, no-wrap msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-latency} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24764 +#: guix-git/doc/guix.texi:24796 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Latenz für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24765 +#: guix-git/doc/guix.texi:24797 #, no-wrap msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24768 +#: guix-git/doc/guix.texi:24800 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24769 +#: guix-git/doc/guix.texi:24801 #, no-wrap msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconnect-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24772 +#: guix-git/doc/guix.texi:24804 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung für autonome Verbindungsversuche, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24773 +#: guix-git/doc/guix.texi:24805 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24776 +#: guix-git/doc/guix.texi:24808 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für Geräte auf der Liste erlaubter Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24777 +#: guix-git/doc/guix.texi:24809 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (Vorgabe: @code{500})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24780 +#: guix-git/doc/guix.texi:24812 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für ungefiltert alle Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24781 +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 #, no-wrap msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24783 +#: guix-git/doc/guix.texi:24815 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." msgstr "Verzahnte Arten der Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzen, was beim Energiesparen hilft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24784 +#: guix-git/doc/guix.texi:24816 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{'always})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24786 +#: guix-git/doc/guix.texi:24818 msgid "GATT attribute cache." msgstr "GATT-Attribute-Zwischenspeicher." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24794 +#: guix-git/doc/guix.texi:24826 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" msgstr "@code{'always}: Immer Attribute zwischenspeichern, selbst von nicht gekoppelten Geräten. So klappt die Zusammenarbeit mit Geräten am besten, die Dauer für eine erneute Verbindung bleibt konsistent und man kann Benachrichtigungen für alle Geräte nachvollziehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24797 +#: guix-git/doc/guix.texi:24829 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" msgstr "@code{'yes}: Nur für gekoppelte Geräte deren Attribute speichern." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24800 +#: guix-git/doc/guix.texi:24832 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "@code{'no}: Niemals Attribute zwischenspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24802 +#: guix-git/doc/guix.texi:24834 #, no-wrap msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{key-size} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +#: guix-git/doc/guix.texi:24836 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." msgstr "Kleinste von diesem Gerät eingeforderte Schlüsselgröße („Encryption Key Size“), um auf die gesicherten Charakteristika zuzugreifen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24809 +#: guix-git/doc/guix.texi:24841 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "@code{0}: Keine Anforderungen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24812 +#: guix-git/doc/guix.texi:24844 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "7 <= N <= 16" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24814 +#: guix-git/doc/guix.texi:24846 #, no-wrap msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{exchange-mtu} (Vorgabe: @code{517})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24816 +#: guix-git/doc/guix.texi:24848 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Wie groß die „Exchange MTU“ für GATT sein soll. Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24820 +#: guix-git/doc/guix.texi:24852 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "23 <= N <= 517" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24822 +#: guix-git/doc/guix.texi:24854 #, no-wrap msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{att-channels} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24824 +#: guix-git/doc/guix.texi:24856 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Anzahl der ATT-Kanäle. Mögliche Werte sind:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24828 +#: guix-git/doc/guix.texi:24860 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "@code{1}: EATT ist deaktiviert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24831 +#: guix-git/doc/guix.texi:24863 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "2 <= N <= 5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24833 +#: guix-git/doc/guix.texi:24865 #, no-wrap msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{session-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24835 +#: guix-git/doc/guix.texi:24867 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP-Signaling-Kanals." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24841 guix-git/doc/guix.texi:24854 +#: guix-git/doc/guix.texi:24873 guix-git/doc/guix.texi:24886 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "@code{'basic}: L2CAP Basic Mode benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24844 +#: guix-git/doc/guix.texi:24876 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "@code{'ertm}: L2CAP Enhanced Retransmission Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24846 +#: guix-git/doc/guix.texi:24878 #, no-wrap msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{stream-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24848 +#: guix-git/doc/guix.texi:24880 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP Transport Channel." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24857 +#: guix-git/doc/guix.texi:24889 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "@code{'streaming}: L2CAP Streaming Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24859 +#: guix-git/doc/guix.texi:24891 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{reconnect-uuids} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24865 +#: guix-git/doc/guix.texi:24897 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." msgstr "Als die ReconnectUUIDs definieren Sie diejenigen Dienste entfernter Geräte, mit denen eine neue Verbindung aufgebaut werden soll, wenn die Verbindung abreißt (durch „link supervision timeout“, d.h.@: die Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt). Im Policy-Plugin sollte eine vernünftige Voreinstellung zu finden sein. Die Liste hier hat Vorrang. Wenn Sie die leere Liste angeben, werden Verbindungen @emph{nicht} neu aufgebaut." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24871 +#: guix-git/doc/guix.texi:24903 msgid "'()" msgstr "'()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24876 +#: guix-git/doc/guix.texi:24908 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{reconnect-attempts} (Vorgabe: @code{7})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24879 +#: guix-git/doc/guix.texi:24911 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." msgstr "Wie oft bei einem Verbindungsverlust versucht werden soll, eine neue Verbindung aufzubauen. Für den Wert 0 wird Neuverbinden deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24880 +#: guix-git/doc/guix.texi:24912 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{reconnect-intervals} (Vorgabe: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24884 +#: guix-git/doc/guix.texi:24916 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." msgstr "Definiert eine Liste von Zeitintervallen in Sekunden, wie lange nach jedem Versuch gewartet wird. Wenn die in @var{reconnect-attempts} festgelegte Anzahl Versuche größer ist als die Liste der Zeitintervalle lang ist, wird das letzte Intervall wiederholt, bis alle Versuche ausgeschöpft sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24885 +#: guix-git/doc/guix.texi:24917 #, no-wrap msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24888 +#: guix-git/doc/guix.texi:24920 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." msgstr "Ob alle erkannten Controller sofort aktiviert werden sollen. Dazu zählen Adapter, die beim Hochfahren schon verfügbar sind, wie auch Adapter, die später erst eingesteckt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24889 +#: guix-git/doc/guix.texi:24921 #, no-wrap msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{resume-delay} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24894 +#: guix-git/doc/guix.texi:24926 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." msgstr "Audio-Geräte, die durch einen Ruhezustand getrennt wurden, werden beim Aufwecken neu verbunden. Mit @var{resume-delay} wird festgelegt, wie lange nach dem Aufwecken des Controllers mit einem Neuverbindungsversuch gewartet wird. Wenn mit der Neuverbindung länger gewartet wird, gibt es weniger Probleme mit gleichzeitig genutztem WLAN. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24895 +#: guix-git/doc/guix.texi:24927 #, no-wrap msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{rssi-sampling-period} (Vorgabe: @code{#xFF})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24898 +#: guix-git/doc/guix.texi:24930 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." msgstr "Voreinstellung für die RSSI-Abtastperiode. Sie wird benutzt, wenn ein Client einen Advertisement Monitor registriert und die RSSISamplingPeriod @emph{nicht} vorgibt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24903 +#: guix-git/doc/guix.texi:24935 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "@code{#x0}: Alle Mitteilungen melden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24906 +#: guix-git/doc/guix.texi:24938 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" msgstr "@code{N = #xXX}: Mitteilungen alle N x 100 msec melden (aus dem Bereich: #x01 to #xFE)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:24909 +#: guix-git/doc/guix.texi:24941 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." msgstr "@code{#xFF}: In der Beobachtungsphase nur eine Mitteilung pro Gerät melden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24914 +#: guix-git/doc/guix.texi:24946 #, no-wrap msgid "gnome-keyring-service-type" msgstr "gnome-keyring-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24918 +#: guix-git/doc/guix.texi:24950 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24922 +#: guix-git/doc/guix.texi:24954 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24924 +#: guix-git/doc/guix.texi:24956 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24926 +#: guix-git/doc/guix.texi:24958 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24928 +#: guix-git/doc/guix.texi:24960 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24930 +#: guix-git/doc/guix.texi:24962 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:24931 +#: guix-git/doc/guix.texi:24963 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24936 +#: guix-git/doc/guix.texi:24968 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24942 +#: guix-git/doc/guix.texi:24974 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24945 +#: guix-git/doc/guix.texi:24977 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24948 +#: guix-git/doc/guix.texi:24980 #, no-wrap msgid "seatd-service-type" msgstr "seatd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24951 +#: guix-git/doc/guix.texi:24983 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} ist ein minimaler Daemon zur Sitzungsverwaltung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24954 +#: guix-git/doc/guix.texi:24986 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." msgstr "Sitzungsverwaltung bedeutet, dass der Zugriff auf gemeinsame Geräte (Grafik, Eingabegeräte) vermittelt wird, ohne dass die Anwendungen, die zugreifen wollen, Administratorrechte brauchen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24960 +#: guix-git/doc/guix.texi:24992 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -47674,7 +47910,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24963 +#: guix-git/doc/guix.texi:24995 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" @@ -47686,12 +47922,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24972 +#: guix-git/doc/guix.texi:25004 msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" msgstr "@code{seatd} funktioniert über einen Unix-Socket. Dabei stellt @code{libseat} den clientseitigen Teil des Protokolls bereit. Wenn Anwendungen über @code{seatd} Zugriff auf die gemeinsamen Ressourcen brauchen (z.B.@: @code{sway}), dann müssen sie Zugriff auf diesen Socket haben. Um das zu bewerkstelligen, kann man das Benutzerkonto, mit dem sie laufen, zur Gruppe hinzufügen, der der Socket von @code{seatd} gehört (in der Regel die Gruppe „seat“). Das geht so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:24983 +#: guix-git/doc/guix.texi:25015 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -47715,177 +47951,177 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:24988 +#: guix-git/doc/guix.texi:25020 msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." msgstr "Je nachdem, wie Sie das System einrichten, müssen Sie nicht nur normale Benutzer, sondern auch Systembenutzerkonten, zu dieser Gruppe hinzufügen. Zum Beispiel verlangen manche greetd-Greeter, dass Grafik zur Verfügung steht, also müssen auch diese Benutzerkonten das mit seatd aushandeln können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24991 +#: guix-git/doc/guix.texi:25023 #, no-wrap msgid "{Data Type} seatd-configuration" msgstr "{Datentyp} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:24993 +#: guix-git/doc/guix.texi:25025 msgid "Configuration record for the seatd daemon service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des seatd-Daemon-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24995 +#: guix-git/doc/guix.texi:25027 #, no-wrap msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" msgstr "@code{seatd} (Vorgabe: @code{seatd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24997 +#: guix-git/doc/guix.texi:25029 msgid "The seatd package to use." msgstr "Das zu benutzende seatd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24998 +#: guix-git/doc/guix.texi:25030 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @samp{\"seat\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25000 +#: guix-git/doc/guix.texi:25032 msgid "Group to own the seatd socket." msgstr "Die Gruppe, die den seatd-Socket besitzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25001 +#: guix-git/doc/guix.texi:25033 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25003 +#: guix-git/doc/guix.texi:25035 msgid "Where to create the seatd socket." msgstr "Wo der seatd-Socket erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25004 +#: guix-git/doc/guix.texi:25036 #, no-wrap msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" msgstr "@code{logfile} (Vorgabe: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25006 +#: guix-git/doc/guix.texi:25038 msgid "Log file to write to." msgstr "In welche Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25007 +#: guix-git/doc/guix.texi:25039 #, no-wrap msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @samp{\"error\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25010 +#: guix-git/doc/guix.texi:25042 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." msgstr "Die Protokollierungsstufe, wie ausführlich die Ausgaben ins Protokoll sind. Mögliche Werte: @samp{\"silent\"} (keine Ausgaben), @samp{\"error\"} (nur Fehler), @samp{\"info\"} und @samp{\"debug\"} (zur Fehlersuche)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25018 +#: guix-git/doc/guix.texi:25050 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "Sound-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25019 +#: guix-git/doc/guix.texi:25051 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25020 +#: guix-git/doc/guix.texi:25052 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25025 +#: guix-git/doc/guix.texi:25057 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +#: guix-git/doc/guix.texi:25058 #, no-wrap msgid "alsa-service-type" msgstr "alsa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25031 +#: guix-git/doc/guix.texi:25063 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25034 +#: guix-git/doc/guix.texi:25066 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25037 +#: guix-git/doc/guix.texi:25069 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25039 +#: guix-git/doc/guix.texi:25071 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Datentyp} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25041 +#: guix-git/doc/guix.texi:25073 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25043 +#: guix-git/doc/guix.texi:25075 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25045 +#: guix-git/doc/guix.texi:25077 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25046 +#: guix-git/doc/guix.texi:25078 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25049 +#: guix-git/doc/guix.texi:25081 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25053 +#: guix-git/doc/guix.texi:25085 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +#: guix-git/doc/guix.texi:25086 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25056 +#: guix-git/doc/guix.texi:25088 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25062 +#: guix-git/doc/guix.texi:25094 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25068 +#: guix-git/doc/guix.texi:25100 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -47901,7 +48137,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: guix-git/doc/guix.texi:25109 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -47925,7 +48161,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25083 +#: guix-git/doc/guix.texi:25115 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -47943,7 +48179,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25090 +#: guix-git/doc/guix.texi:25122 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -47961,104 +48197,104 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25094 +#: guix-git/doc/guix.texi:25126 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25095 +#: guix-git/doc/guix.texi:25127 #, no-wrap msgid "pulseaudio-service-type" msgstr "pulseaudio-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25099 +#: guix-git/doc/guix.texi:25131 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25105 +#: guix-git/doc/guix.texi:25137 msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer @file{~/.bash_profile} deaktivieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:25113 +#: guix-git/doc/guix.texi:25145 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25116 +#: guix-git/doc/guix.texi:25148 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25118 +#: guix-git/doc/guix.texi:25150 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25120 +#: guix-git/doc/guix.texi:25152 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25125 +#: guix-git/doc/guix.texi:25157 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25126 +#: guix-git/doc/guix.texi:25158 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25129 +#: guix-git/doc/guix.texi:25161 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25130 +#: guix-git/doc/guix.texi:25162 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25135 +#: guix-git/doc/guix.texi:25167 msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." msgstr "Eine Datei mit dem als @file{default.pa} zu nutzenden Skript. Wenn Sie das Feld @code{extra-script-files} von weiter unten benutzen, wird ans Ende des angegebenen Skripts eine @code{.include}-Direktive angehängt, die auf @file{/etc/pulse/default.pa.d} zeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25136 +#: guix-git/doc/guix.texi:25168 #, no-wrap msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25143 +#: guix-git/doc/guix.texi:25175 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zusätzliche PulseAudio-Skripte definieren, die bei der Initialisierung des @command{pulseaudio}-Daemons ausgeführt werden, nachdem das Hauptskript aus @code{script-file} durchgelaufen ist. Die Skripte werden im Verzeichnis @file{/etc/pulse/default.pa.d} abgelegt und sollten als Dateinamenserweiterung ebenso @samp{.pa} haben. Eine Referenz der verfügbaren Befehle bekommen Sie durch Ausführen von @command{man pulse-cli-syntax}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25144 +#: guix-git/doc/guix.texi:25176 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25146 +#: guix-git/doc/guix.texi:25178 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25151 +#: guix-git/doc/guix.texi:25183 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" msgstr "Im folgenden Beispiel werden das Standard-PulseAudio-Kartenprofil, das Standard-Ziel und die Standard-Quelle für eine alte SoundBlaster-Audigy-Soundkarte eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25160 +#: guix-git/doc/guix.texi:25192 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -48080,28 +48316,28 @@ msgstr "" "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25168 +#: guix-git/doc/guix.texi:25200 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." msgstr "Wir merken an, dass @code{pulseaudio-service-type} zu @code{%desktop-services} dazugehört. Wenn Ihre Betriebssystemdeklaration also von einer der „Desktop“-Vorlagen abstammt, dann werden Sie das obige Beispiel anpassen wollen, damit stattdessen der in @code{%desktop-services} bestehende @code{pulseaudio-service-type}-Dienst modifiziert wird mit @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}) und kein neuer Dienst angelegt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25171 +#: guix-git/doc/guix.texi:25203 #, no-wrap msgid "ladspa-service-type" msgstr "ladspa-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25174 +#: guix-git/doc/guix.texi:25206 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25177 +#: guix-git/doc/guix.texi:25209 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25181 +#: guix-git/doc/guix.texi:25213 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -48111,198 +48347,198 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25185 +#: guix-git/doc/guix.texi:25217 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25192 +#: guix-git/doc/guix.texi:25224 #, no-wrap msgid "searching for a file" msgstr "Suche nach einer Datei" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25196 +#: guix-git/doc/guix.texi:25228 msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you search for files on your machine. These services are provided by the @code{(gnu services admin)} module." msgstr "Die Dienste in diesem Abschnitt tragen Informationen in eine @dfn{Dateidatenbank} ein, mit deren Hilfe Dateien auf Ihrer Maschine schnell gefunden werden können. Diese Dienste werden vom Modul @code{(gnu services admin)} zur Verfügung gestellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25202 +#: guix-git/doc/guix.texi:25234 msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). That command populates a database of file names that you can then search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}), as in this example:" msgstr "Als Erstes gibt es @code{file-database-service-type}, wodurch regelmäßig der altehrwürdige Befehl @command{updatedb} aufgerufen wird (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). Durch den Befehl werden Dateinamen in einer Datenbank gesammelt, die mit dem Befehl @command{locate} durchsucht werden kann (siehe @ref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}) wie im Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25205 +#: guix-git/doc/guix.texi:25237 #, no-wrap msgid "locate important-notes.txt\n" msgstr "locate wichtige-notizen.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25209 +#: guix-git/doc/guix.texi:25241 msgid "You can enable this service with its default settings by adding this snippet to your operating system services:" msgstr "Sie können diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen aktivieren, indem Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer Betriebssystemkonfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25212 +#: guix-git/doc/guix.texi:25244 #, no-wrap msgid "(service file-database-service-type)\n" msgstr "(service file-database-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25218 +#: guix-git/doc/guix.texi:25250 msgid "This updates the database once a week, excluding files from @file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom configuration, as described below." msgstr "Dann wird die Datenbank einmal pro Woche aktualisiert; dabei werden Dateien aus @file{/gnu/store} ignoriert@tie{}– solche sucht man besser mit @command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Es ist Ihnen natürlich auch möglich, eine eigene Konfiguration wie unten beschrieben anzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25219 +#: guix-git/doc/guix.texi:25251 #, no-wrap msgid "file-database-service-type" msgstr "file-database-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25223 +#: guix-git/doc/guix.texi:25255 msgid "This is the type of the file database service, which runs @command{updatedb} periodically. Its associated value must be a @code{file-database-configuration} record, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dateidatenbank-Dienstes, der regelmäßig @command{updatedb} aufruft. Sein Wert muss ein @code{file-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25225 +#: guix-git/doc/guix.texi:25257 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-database-configuration" msgstr "{Datentyp} file-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25228 +#: guix-git/doc/guix.texi:25260 msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, with the following fields:" msgstr "Der Verbundsdatentyp, der die Konfiguration von @code{file-database-service-type} repräsentiert, mit den folgenden Feldern:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25230 +#: guix-git/doc/guix.texi:25262 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{findutils})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{findutils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25233 +#: guix-git/doc/guix.texi:25265 msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} command is taken." msgstr "Das Paket für GNU@tie{}Findutils, dessen Befehl @command{updatedb} verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25234 +#: guix-git/doc/guix.texi:25266 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-file-database-update-schedule})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{%default-file-database-update-schedule})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25237 +#: guix-git/doc/guix.texi:25269 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{updatedb} (siehe @ref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25238 +#: guix-git/doc/guix.texi:25270 #, no-wrap msgid "@code{excluded-directories} (default @code{%default-file-database-excluded-directories})" msgstr "@code{excluded-directories} (Vorgabe: @code{%default-file-database-excluded-directories})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25244 +#: guix-git/doc/guix.texi:25276 msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." msgstr "Eine Liste, welche Verzeichnisse @emph{nicht} in die Dateidatenbank eingetragen werden sollen, als reguläre Ausdrücke. Vorgegeben ist, @file{/tmp} und @file{/gnu/store} zu ignorieren; @file{/gnu/store} macht man besser durch @command{guix locate} suchbar (siehe @ref{Invoking guix locate}). Diese Liste wird über die Befehlszeilenoption @option{--prunepaths} an @command{updatedb} übergeben (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25254 +#: guix-git/doc/guix.texi:25286 msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically updates a system-wide database, which will be readily available to anyone running @command{guix locate} on the system. To use this service with its default settings, add this snippet to your service list:" msgstr "Der zweite Dienst @code{package-database-service-type} macht Einträge in die Datenbank für @command{guix locate}, mit der Sie nach Paketen suchen können, die die angegebene Datei enthalten (siehe @ref{Invoking guix locate}). Über den Dienst wird eine systemweite Datenbank regelmäßig aktualisiert, die jedem, der auf dem System @command{guix locate} aufruft, zur Verfügung steht. Um diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen zu aktivieren, fügen Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25257 +#: guix-git/doc/guix.texi:25289 #, no-wrap msgid "(service package-database-service-type)\n" msgstr "(service package-database-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25260 +#: guix-git/doc/guix.texi:25292 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week." msgstr "Dadurch wird @command{guix locate --update} einmal die Woche aufgerufen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25261 +#: guix-git/doc/guix.texi:25293 #, no-wrap msgid "package-database-service-type" msgstr "package-database-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25265 +#: guix-git/doc/guix.texi:25297 msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates (@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a @code{package-database-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für regelmäßige Aktualisierungen von @command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Sein Wert muss ein @code{package-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25267 +#: guix-git/doc/guix.texi:25299 #, no-wrap msgid "{Data Type} package-database-configuration" msgstr "{Datentyp} package-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25270 +#: guix-git/doc/guix.texi:25302 msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, um die regelmäßige Aktualisierung der Datenbank mit Paketinformationen einzustellen. Er hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25272 +#: guix-git/doc/guix.texi:25304 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25275 +#: guix-git/doc/guix.texi:25307 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{%default-package-database-update-schedule})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{%default-package-database-update-schedule})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25279 +#: guix-git/doc/guix.texi:25311 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic @command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{guix locate --update} (siehe @ref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25280 +#: guix-git/doc/guix.texi:25312 #, no-wrap msgid "@code{method} (default: @code{'store})" msgstr "@code{method} (Vorgabe: @code{'store})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25284 +#: guix-git/doc/guix.texi:25316 msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value, @code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in terms of CPU and input/output." msgstr "Nach welcher Methode ausgewählt werden soll, welche Pakete in den Index aufgenommn werden. Beim Vorgabewert @code{'store} wird eine eher vollständige Datenbank unter größerer Auslastung von Prozessor und Ein- und Ausgaben angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25288 +#: guix-git/doc/guix.texi:25320 msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database (@pxref{Channels})." msgstr "Ein G-Ausdruck, welche Kanäle beim Aktualisieren der Datenbank benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25296 +#: guix-git/doc/guix.texi:25328 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25298 +#: guix-git/doc/guix.texi:25330 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25299 +#: guix-git/doc/guix.texi:25331 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25303 +#: guix-git/doc/guix.texi:25335 msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner Vorgabekonfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25308 +#: guix-git/doc/guix.texi:25340 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -48314,17 +48550,17 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25314 +#: guix-git/doc/guix.texi:25346 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25321 +#: guix-git/doc/guix.texi:25353 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein Konto für einen PostgreSQL-Administrator (einen „Superuser“) mit demselben Namen wie einer der Benutzer des Systems einrichten und dann die zugehörige Datenbank erstellen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25326 +#: guix-git/doc/guix.texi:25358 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -48336,101 +48572,101 @@ msgstr "" "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME # muss angepasst werden\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25328 +#: guix-git/doc/guix.texi:25360 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25331 +#: guix-git/doc/guix.texi:25363 msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den @code{postgresql-service-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:25333 +#: guix-git/doc/guix.texi:25365 #, no-wrap msgid "postgresql" msgstr "postgresql" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25335 +#: guix-git/doc/guix.texi:25367 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25336 +#: guix-git/doc/guix.texi:25368 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25338 +#: guix-git/doc/guix.texi:25370 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25341 +#: guix-git/doc/guix.texi:25373 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des Datenbankverbunds voreingestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25342 +#: guix-git/doc/guix.texi:25374 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25346 +#: guix-git/doc/guix.texi:25378 msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25347 +#: guix-git/doc/guix.texi:25379 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25351 +#: guix-git/doc/guix.texi:25383 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25352 +#: guix-git/doc/guix.texi:25384 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25354 +#: guix-git/doc/guix.texi:25386 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25355 +#: guix-git/doc/guix.texi:25387 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25356 +#: guix-git/doc/guix.texi:25388 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25361 +#: guix-git/doc/guix.texi:25393 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25362 +#: guix-git/doc/guix.texi:25394 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25365 +#: guix-git/doc/guix.texi:25397 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -48440,7 +48676,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25378 +#: guix-git/doc/guix.texi:25410 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -48470,12 +48706,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25382 +#: guix-git/doc/guix.texi:25414 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:25389 +#: guix-git/doc/guix.texi:25421 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -48491,55 +48727,55 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25394 +#: guix-git/doc/guix.texi:25426 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25395 +#: guix-git/doc/guix.texi:25427 #, no-wrap msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-account?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25397 +#: guix-git/doc/guix.texi:25429 msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created." msgstr "Ob ein Benutzer und eine Benutzergruppe @code{postgres} angelegt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25402 +#: guix-git/doc/guix.texi:25434 msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You normally do not need to specify this, in which case a free UID will be automatically assigned." msgstr "Hier kann der Benutzeridentifikator (UID) für das Benutzerkonto des @code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden. Das brauchen Sie normalerweise nicht, weil automatisch eine freie UID zugewiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25405 +#: guix-git/doc/guix.texi:25437 msgid "One situation where this option might be useful is if the @var{data-directory} is located on a mounted network share." msgstr "Eine Situation, in der die Option doch hilfreich sein kann, ist, wenn @var{data-directory} auf einer Netzwerkfreigabe liegt, die eingebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25406 +#: guix-git/doc/guix.texi:25438 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25408 +#: guix-git/doc/guix.texi:25440 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group." msgstr "Hier kann der Gruppenidentifikator (GID) für die Benutzergruppe des @code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25412 +#: guix-git/doc/guix.texi:25444 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25418 +#: guix-git/doc/guix.texi:25450 msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei benutzen möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25438 +#: guix-git/doc/guix.texi:25470 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -48581,77 +48817,77 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25441 +#: guix-git/doc/guix.texi:25473 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25444 +#: guix-git/doc/guix.texi:25476 msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25445 +#: guix-git/doc/guix.texi:25477 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25448 +#: guix-git/doc/guix.texi:25480 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25449 +#: guix-git/doc/guix.texi:25481 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25451 +#: guix-git/doc/guix.texi:25483 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Benutzernamensabbildung („User name mapping“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25452 +#: guix-git/doc/guix.texi:25484 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25457 +#: guix-git/doc/guix.texi:25489 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket, so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25460 +#: guix-git/doc/guix.texi:25492 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25465 +#: guix-git/doc/guix.texi:25497 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25471 +#: guix-git/doc/guix.texi:25503 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated}, abgebildet, die @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier} beschrieben werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25475 +#: guix-git/doc/guix.texi:25507 #, no-wrap msgid "postgresql-role-service-type" msgstr "postgresql-role-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25478 +#: guix-git/doc/guix.texi:25510 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25486 +#: guix-git/doc/guix.texi:25518 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -48669,12 +48905,12 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25490 +#: guix-git/doc/guix.texi:25522 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25496 +#: guix-git/doc/guix.texi:25528 #, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -48688,442 +48924,442 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25499 +#: guix-git/doc/guix.texi:25531 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Datentyp} postgresql-role" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25505 +#: guix-git/doc/guix.texi:25537 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25509 +#: guix-git/doc/guix.texi:25541 msgid "The role name." msgstr "Der Rollenname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25510 +#: guix-git/doc/guix.texi:25542 #, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25514 +#: guix-git/doc/guix.texi:25546 msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} und @code{superuser}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25515 +#: guix-git/doc/guix.texi:25547 #, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25517 +#: guix-git/doc/guix.texi:25549 msgid "whether to create a database with the same name as the role." msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25518 +#: guix-git/doc/guix.texi:25550 #, no-wrap msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})" msgstr "@code{encoding} (Vorgabe: @code{\"UTF8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25520 +#: guix-git/doc/guix.texi:25552 msgid "The character set to use for storing text in the database." msgstr "Mit welchem Zeichensatz in der Datenbank Text gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25521 +#: guix-git/doc/guix.texi:25553 #, no-wrap msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{collation} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25523 +#: guix-git/doc/guix.texi:25555 msgid "The string sort order locale setting." msgstr "Nach welcher Reihenfolge Zeichenketten in der Locale sortiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25524 +#: guix-git/doc/guix.texi:25556 #, no-wrap msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{ctype} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25526 +#: guix-git/doc/guix.texi:25558 msgid "The character classification locale setting." msgstr "Nach welchen Vorgaben Zeichen in der Locale klassifiziert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25527 +#: guix-git/doc/guix.texi:25559 #, no-wrap msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})" msgstr "@code{template} (Vorgabe: @code{\"template1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25531 +#: guix-git/doc/guix.texi:25563 msgid "The default template to copy the new database from when creating it. Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local modifications." msgstr "Welche Vorlage nach Voreinstellung kopiert wird, wenn neue Datenbanken angelegt werden. Benutzen Sie @code{\"template0\"} für eine unveränderte Datenbank ohne systemeigene Anpassungen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25535 +#: guix-git/doc/guix.texi:25567 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25538 +#: guix-git/doc/guix.texi:25570 msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{postgresql-role-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25540 +#: guix-git/doc/guix.texi:25572 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25542 +#: guix-git/doc/guix.texi:25574 msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25543 +#: guix-git/doc/guix.texi:25575 #, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25545 +#: guix-git/doc/guix.texi:25577 msgid "File name of the log file." msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25546 +#: guix-git/doc/guix.texi:25578 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25548 +#: guix-git/doc/guix.texi:25580 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25551 +#: guix-git/doc/guix.texi:25583 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: guix-git/doc/guix.texi:25585 #, no-wrap msgid "mysql-service-type" msgstr "mysql-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25557 +#: guix-git/doc/guix.texi:25589 msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25559 +#: guix-git/doc/guix.texi:25591 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Datentyp} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25561 +#: guix-git/doc/guix.texi:25593 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25563 +#: guix-git/doc/guix.texi:25595 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25566 +#: guix-git/doc/guix.texi:25598 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25569 +#: guix-git/doc/guix.texi:25601 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25570 guix-git/doc/guix.texi:29414 +#: guix-git/doc/guix.texi:25602 guix-git/doc/guix.texi:29446 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25573 +#: guix-git/doc/guix.texi:25605 msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25574 +#: guix-git/doc/guix.texi:25606 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25576 +#: guix-git/doc/guix.texi:25608 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25577 +#: guix-git/doc/guix.texi:25609 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25579 +#: guix-git/doc/guix.texi:25611 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein Netzwerk laufen) benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25582 +#: guix-git/doc/guix.texi:25614 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25583 +#: guix-git/doc/guix.texi:25615 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{extra-environment} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25585 +#: guix-git/doc/guix.texi:25617 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." msgstr "Welche Liste von Umgebungsvariablen dem @command{mysqld}-Prozess mitgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25586 +#: guix-git/doc/guix.texi:25618 #, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25591 +#: guix-git/doc/guix.texi:25623 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“ Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB 10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell vornehmen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25595 +#: guix-git/doc/guix.texi:25627 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25597 +#: guix-git/doc/guix.texi:25629 #, no-wrap msgid "memcached-service-type" msgstr "memcached-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25601 +#: guix-git/doc/guix.texi:25633 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25605 +#: guix-git/doc/guix.texi:25637 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25607 +#: guix-git/doc/guix.texi:25639 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Datentyp} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25609 +#: guix-git/doc/guix.texi:25641 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25611 +#: guix-git/doc/guix.texi:25643 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25613 +#: guix-git/doc/guix.texi:25645 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25614 +#: guix-git/doc/guix.texi:25646 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25616 +#: guix-git/doc/guix.texi:25648 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25617 +#: guix-git/doc/guix.texi:25649 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25619 +#: guix-git/doc/guix.texi:25651 msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25620 +#: guix-git/doc/guix.texi:25652 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25623 +#: guix-git/doc/guix.texi:25655 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25624 +#: guix-git/doc/guix.texi:25656 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25626 +#: guix-git/doc/guix.texi:25658 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25629 +#: guix-git/doc/guix.texi:25661 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25631 +#: guix-git/doc/guix.texi:25663 #, no-wrap msgid "redis-service-type" msgstr "redis-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25634 +#: guix-git/doc/guix.texi:25666 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25636 +#: guix-git/doc/guix.texi:25668 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Datentyp} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:25638 +#: guix-git/doc/guix.texi:25670 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25640 +#: guix-git/doc/guix.texi:25672 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25642 +#: guix-git/doc/guix.texi:25674 msgid "The Redis package to use." msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25643 +#: guix-git/doc/guix.texi:25675 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25645 +#: guix-git/doc/guix.texi:25677 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25646 +#: guix-git/doc/guix.texi:25678 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25649 +#: guix-git/doc/guix.texi:25681 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25650 +#: guix-git/doc/guix.texi:25682 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25652 +#: guix-git/doc/guix.texi:25684 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25658 +#: guix-git/doc/guix.texi:25690 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "Mail" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:25659 +#: guix-git/doc/guix.texi:25691 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25664 +#: guix-git/doc/guix.texi:25696 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:25665 +#: guix-git/doc/guix.texi:25697 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Dovecot-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25667 +#: guix-git/doc/guix.texi:25699 #, no-wrap msgid "dovecot-service-type" msgstr "dovecot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:25670 +#: guix-git/doc/guix.texi:25702 msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, whose value is a @code{} object." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt. Sein Wert ist ein @code{}-Objekt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25680 +#: guix-git/doc/guix.texi:25712 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix@tie{}– wie auch bei anderen Diensten@tie{}– mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25683 +#: guix-git/doc/guix.texi:25715 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:25688 +#: guix-git/doc/guix.texi:25720 #, no-wrap msgid "" "(service dovecot-service-type\n" @@ -49135,2478 +49371,2478 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25696 +#: guix-git/doc/guix.texi:25728 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:25706 +#: guix-git/doc/guix.texi:25738 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25707 +#: guix-git/doc/guix.texi:25739 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25709 guix-git/doc/guix.texi:27058 +#: guix-git/doc/guix.texi:25741 guix-git/doc/guix.texi:27090 msgid "The dovecot package." msgstr "Das Dovecot-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25711 +#: guix-git/doc/guix.texi:25743 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25717 +#: guix-git/doc/guix.texi:25749 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25719 +#: guix-git/doc/guix.texi:25751 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25722 +#: guix-git/doc/guix.texi:25754 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25724 +#: guix-git/doc/guix.texi:25756 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25725 +#: guix-git/doc/guix.texi:25757 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25727 +#: guix-git/doc/guix.texi:25759 msgid "The name of the protocol." msgstr "Der Name des Protokolls." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25729 +#: guix-git/doc/guix.texi:25761 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25733 +#: guix-git/doc/guix.texi:25765 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25735 +#: guix-git/doc/guix.texi:25767 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck imap-metadata?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25740 +#: guix-git/doc/guix.texi:25772 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." msgstr "Ob die Erweiterung @code{IMAP METADATA}, definiert in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, aktiviert werden soll, mit der Clients einem Postfach („Mailbox“) Metadaten und Annotationen über IMAP zuweisen und sie abfragen können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25743 +#: guix-git/doc/guix.texi:25775 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." msgstr "Wenn dies @samp{#t} ist, müssen Sie auch über das Feld @code{mail-attribute-dict} das zu nutzende Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25748 +#: guix-git/doc/guix.texi:25780 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-notify-capabilities" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25753 +#: guix-git/doc/guix.texi:25785 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche NOTIFY-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25757 +#: guix-git/doc/guix.texi:25789 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-sieve-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25762 +#: guix-git/doc/guix.texi:25794 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche SIEVE-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25767 +#: guix-git/doc/guix.texi:25799 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25769 +#: guix-git/doc/guix.texi:25801 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25771 +#: guix-git/doc/guix.texi:25803 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25775 +#: guix-git/doc/guix.texi:25807 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25779 +#: guix-git/doc/guix.texi:25811 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25783 +#: guix-git/doc/guix.texi:25815 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25785 +#: guix-git/doc/guix.texi:25817 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25786 +#: guix-git/doc/guix.texi:25818 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25791 +#: guix-git/doc/guix.texi:25823 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25793 +#: guix-git/doc/guix.texi:25825 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25798 +#: guix-git/doc/guix.texi:25830 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25800 +#: guix-git/doc/guix.texi:25832 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25801 +#: guix-git/doc/guix.texi:25833 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25804 guix-git/doc/guix.texi:25827 +#: guix-git/doc/guix.texi:25836 guix-git/doc/guix.texi:25859 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25806 +#: guix-git/doc/guix.texi:25838 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25809 guix-git/doc/guix.texi:25832 +#: guix-git/doc/guix.texi:25841 guix-git/doc/guix.texi:25864 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25811 +#: guix-git/doc/guix.texi:25843 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25814 guix-git/doc/guix.texi:25837 +#: guix-git/doc/guix.texi:25846 guix-git/doc/guix.texi:25869 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25816 +#: guix-git/doc/guix.texi:25848 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25819 guix-git/doc/guix.texi:25842 +#: guix-git/doc/guix.texi:25851 guix-git/doc/guix.texi:25874 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25823 +#: guix-git/doc/guix.texi:25855 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25824 +#: guix-git/doc/guix.texi:25856 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25829 +#: guix-git/doc/guix.texi:25861 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25834 +#: guix-git/doc/guix.texi:25866 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25839 +#: guix-git/doc/guix.texi:25871 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25846 +#: guix-git/doc/guix.texi:25878 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25847 +#: guix-git/doc/guix.texi:25879 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25849 +#: guix-git/doc/guix.texi:25881 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25851 +#: guix-git/doc/guix.texi:25883 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25854 +#: guix-git/doc/guix.texi:25886 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25856 +#: guix-git/doc/guix.texi:25888 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25858 +#: guix-git/doc/guix.texi:25890 msgid "The port on which to listen." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25860 +#: guix-git/doc/guix.texi:25892 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25864 +#: guix-git/doc/guix.texi:25896 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25868 +#: guix-git/doc/guix.texi:25900 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25873 +#: guix-git/doc/guix.texi:25905 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25878 +#: guix-git/doc/guix.texi:25910 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25883 +#: guix-git/doc/guix.texi:25915 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25886 +#: guix-git/doc/guix.texi:25918 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25889 +#: guix-git/doc/guix.texi:25921 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25894 +#: guix-git/doc/guix.texi:25926 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25897 +#: guix-git/doc/guix.texi:25929 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25899 +#: guix-git/doc/guix.texi:25931 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25903 +#: guix-git/doc/guix.texi:25935 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25907 +#: guix-git/doc/guix.texi:25939 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25910 +#: guix-git/doc/guix.texi:25942 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25912 +#: guix-git/doc/guix.texi:25944 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25913 +#: guix-git/doc/guix.texi:25945 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25916 +#: guix-git/doc/guix.texi:25948 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25920 +#: guix-git/doc/guix.texi:25952 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25923 +#: guix-git/doc/guix.texi:25955 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25925 +#: guix-git/doc/guix.texi:25957 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25926 +#: guix-git/doc/guix.texi:25958 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25931 +#: guix-git/doc/guix.texi:25963 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25933 +#: guix-git/doc/guix.texi:25965 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25936 +#: guix-git/doc/guix.texi:25968 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25940 +#: guix-git/doc/guix.texi:25972 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25943 +#: guix-git/doc/guix.texi:25975 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25945 +#: guix-git/doc/guix.texi:25977 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25946 +#: guix-git/doc/guix.texi:25978 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25950 +#: guix-git/doc/guix.texi:25982 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25952 +#: guix-git/doc/guix.texi:25984 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25955 +#: guix-git/doc/guix.texi:25987 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25957 +#: guix-git/doc/guix.texi:25989 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25960 +#: guix-git/doc/guix.texi:25992 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25964 +#: guix-git/doc/guix.texi:25996 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25967 +#: guix-git/doc/guix.texi:25999 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25969 +#: guix-git/doc/guix.texi:26001 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25972 +#: guix-git/doc/guix.texi:26004 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25974 +#: guix-git/doc/guix.texi:26006 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25975 +#: guix-git/doc/guix.texi:26007 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25977 +#: guix-git/doc/guix.texi:26009 msgid "Name for this namespace." msgstr "Der Name dieses Namensraums." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25979 +#: guix-git/doc/guix.texi:26011 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25982 +#: guix-git/doc/guix.texi:26014 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25984 +#: guix-git/doc/guix.texi:26016 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25990 +#: guix-git/doc/guix.texi:26022 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25992 +#: guix-git/doc/guix.texi:26024 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25996 +#: guix-git/doc/guix.texi:26028 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25998 +#: guix-git/doc/guix.texi:26030 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26002 +#: guix-git/doc/guix.texi:26034 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26004 +#: guix-git/doc/guix.texi:26036 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26008 +#: guix-git/doc/guix.texi:26040 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26010 +#: guix-git/doc/guix.texi:26042 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26018 +#: guix-git/doc/guix.texi:26050 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26020 +#: guix-git/doc/guix.texi:26052 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26026 +#: guix-git/doc/guix.texi:26058 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26028 +#: guix-git/doc/guix.texi:26060 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26033 +#: guix-git/doc/guix.texi:26065 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26035 +#: guix-git/doc/guix.texi:26067 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26038 +#: guix-git/doc/guix.texi:26070 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26040 +#: guix-git/doc/guix.texi:26072 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26041 +#: guix-git/doc/guix.texi:26073 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26043 +#: guix-git/doc/guix.texi:26075 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26045 +#: guix-git/doc/guix.texi:26077 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26049 +#: guix-git/doc/guix.texi:26081 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26051 +#: guix-git/doc/guix.texi:26083 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26056 +#: guix-git/doc/guix.texi:26088 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26062 +#: guix-git/doc/guix.texi:26094 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26065 +#: guix-git/doc/guix.texi:26097 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26067 +#: guix-git/doc/guix.texi:26099 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26070 +#: guix-git/doc/guix.texi:26102 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26072 +#: guix-git/doc/guix.texi:26104 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26079 +#: guix-git/doc/guix.texi:26111 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26081 +#: guix-git/doc/guix.texi:26113 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26084 +#: guix-git/doc/guix.texi:26116 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26086 +#: guix-git/doc/guix.texi:26118 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26092 +#: guix-git/doc/guix.texi:26124 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26094 +#: guix-git/doc/guix.texi:26126 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26100 +#: guix-git/doc/guix.texi:26132 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26102 +#: guix-git/doc/guix.texi:26134 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26106 +#: guix-git/doc/guix.texi:26138 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26108 +#: guix-git/doc/guix.texi:26140 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26111 +#: guix-git/doc/guix.texi:26143 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26113 +#: guix-git/doc/guix.texi:26145 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26117 +#: guix-git/doc/guix.texi:26149 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26119 +#: guix-git/doc/guix.texi:26151 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26126 +#: guix-git/doc/guix.texi:26158 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26128 +#: guix-git/doc/guix.texi:26160 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26133 +#: guix-git/doc/guix.texi:26165 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26135 +#: guix-git/doc/guix.texi:26167 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26143 +#: guix-git/doc/guix.texi:26175 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26145 +#: guix-git/doc/guix.texi:26177 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26149 +#: guix-git/doc/guix.texi:26181 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26151 +#: guix-git/doc/guix.texi:26183 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26157 +#: guix-git/doc/guix.texi:26189 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26159 +#: guix-git/doc/guix.texi:26191 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26164 +#: guix-git/doc/guix.texi:26196 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26166 +#: guix-git/doc/guix.texi:26198 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26173 +#: guix-git/doc/guix.texi:26205 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26175 +#: guix-git/doc/guix.texi:26207 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26181 +#: guix-git/doc/guix.texi:26213 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26183 +#: guix-git/doc/guix.texi:26215 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26190 +#: guix-git/doc/guix.texi:26222 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26192 +#: guix-git/doc/guix.texi:26224 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26200 +#: guix-git/doc/guix.texi:26232 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann . UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26202 +#: guix-git/doc/guix.texi:26234 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26206 +#: guix-git/doc/guix.texi:26238 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26208 +#: guix-git/doc/guix.texi:26240 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26213 +#: guix-git/doc/guix.texi:26245 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26215 +#: guix-git/doc/guix.texi:26247 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26220 +#: guix-git/doc/guix.texi:26252 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26222 +#: guix-git/doc/guix.texi:26254 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26228 +#: guix-git/doc/guix.texi:26260 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26230 +#: guix-git/doc/guix.texi:26262 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26235 +#: guix-git/doc/guix.texi:26267 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26237 +#: guix-git/doc/guix.texi:26269 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26240 +#: guix-git/doc/guix.texi:26272 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26242 +#: guix-git/doc/guix.texi:26274 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26245 +#: guix-git/doc/guix.texi:26277 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26247 +#: guix-git/doc/guix.texi:26279 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26251 +#: guix-git/doc/guix.texi:26283 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26253 +#: guix-git/doc/guix.texi:26285 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26258 +#: guix-git/doc/guix.texi:26290 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26260 +#: guix-git/doc/guix.texi:26292 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26266 +#: guix-git/doc/guix.texi:26298 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26268 +#: guix-git/doc/guix.texi:26300 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26273 +#: guix-git/doc/guix.texi:26305 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26275 +#: guix-git/doc/guix.texi:26307 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26279 +#: guix-git/doc/guix.texi:26311 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26281 +#: guix-git/doc/guix.texi:26313 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26285 +#: guix-git/doc/guix.texi:26317 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26287 +#: guix-git/doc/guix.texi:26319 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26292 +#: guix-git/doc/guix.texi:26324 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26294 +#: guix-git/doc/guix.texi:26326 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26298 +#: guix-git/doc/guix.texi:26330 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26300 +#: guix-git/doc/guix.texi:26332 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26304 +#: guix-git/doc/guix.texi:26336 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26306 +#: guix-git/doc/guix.texi:26338 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26310 +#: guix-git/doc/guix.texi:26342 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26312 +#: guix-git/doc/guix.texi:26344 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26317 +#: guix-git/doc/guix.texi:26349 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26319 +#: guix-git/doc/guix.texi:26351 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26323 +#: guix-git/doc/guix.texi:26355 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26325 +#: guix-git/doc/guix.texi:26357 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26332 +#: guix-git/doc/guix.texi:26364 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26334 +#: guix-git/doc/guix.texi:26366 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26338 +#: guix-git/doc/guix.texi:26370 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26340 +#: guix-git/doc/guix.texi:26372 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26345 +#: guix-git/doc/guix.texi:26377 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26347 +#: guix-git/doc/guix.texi:26379 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26351 +#: guix-git/doc/guix.texi:26383 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26353 +#: guix-git/doc/guix.texi:26385 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26356 +#: guix-git/doc/guix.texi:26388 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26358 +#: guix-git/doc/guix.texi:26390 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26362 +#: guix-git/doc/guix.texi:26394 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26364 +#: guix-git/doc/guix.texi:26396 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26368 +#: guix-git/doc/guix.texi:26400 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26370 +#: guix-git/doc/guix.texi:26402 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26374 +#: guix-git/doc/guix.texi:26406 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26376 +#: guix-git/doc/guix.texi:26408 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26380 +#: guix-git/doc/guix.texi:26412 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26382 +#: guix-git/doc/guix.texi:26414 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26384 +#: guix-git/doc/guix.texi:26416 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26385 +#: guix-git/doc/guix.texi:26417 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26387 +#: guix-git/doc/guix.texi:26419 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26387 +#: guix-git/doc/guix.texi:26419 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26389 +#: guix-git/doc/guix.texi:26421 msgid "Message-ID" msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26389 guix-git/doc/guix.texi:26932 +#: guix-git/doc/guix.texi:26421 guix-git/doc/guix.texi:26964 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26391 +#: guix-git/doc/guix.texi:26423 msgid "Subject" msgstr "Betreff („Subject“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26391 +#: guix-git/doc/guix.texi:26423 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26393 +#: guix-git/doc/guix.texi:26425 msgid "From address" msgstr "Absendeadresse („From“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26393 +#: guix-git/doc/guix.texi:26425 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26395 +#: guix-git/doc/guix.texi:26427 msgid "Physical size" msgstr "Physische Größe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26395 +#: guix-git/doc/guix.texi:26427 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26397 +#: guix-git/doc/guix.texi:26429 msgid "Virtual size." msgstr "Virtuelle Größe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26399 +#: guix-git/doc/guix.texi:26431 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26401 +#: guix-git/doc/guix.texi:26433 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26406 +#: guix-git/doc/guix.texi:26438 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26412 +#: guix-git/doc/guix.texi:26444 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26414 +#: guix-git/doc/guix.texi:26446 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26416 +#: guix-git/doc/guix.texi:26448 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26418 +#: guix-git/doc/guix.texi:26450 msgid "username" msgstr "Benutzername" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26418 guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: guix-git/doc/guix.texi:26450 guix-git/doc/guix.texi:26960 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26420 +#: guix-git/doc/guix.texi:26452 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26420 +#: guix-git/doc/guix.texi:26452 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26422 +#: guix-git/doc/guix.texi:26454 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26422 +#: guix-git/doc/guix.texi:26454 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26424 +#: guix-git/doc/guix.texi:26456 msgid "home director" msgstr "Persönliches Verzeichnis" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26427 +#: guix-git/doc/guix.texi:26459 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26428 +#: guix-git/doc/guix.texi:26460 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26429 +#: guix-git/doc/guix.texi:26461 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26430 +#: guix-git/doc/guix.texi:26462 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26433 guix-git/doc/guix.texi:26445 -#: guix-git/doc/guix.texi:26473 guix-git/doc/guix.texi:27240 -#: guix-git/doc/guix.texi:27254 guix-git/doc/guix.texi:27261 -#: guix-git/doc/guix.texi:27268 guix-git/doc/guix.texi:27298 -#: guix-git/doc/guix.texi:27396 guix-git/doc/guix.texi:35106 -#: guix-git/doc/guix.texi:35114 guix-git/doc/guix.texi:35122 -#: guix-git/doc/guix.texi:35130 guix-git/doc/guix.texi:35409 -#: guix-git/doc/guix.texi:36853 guix-git/doc/guix.texi:36861 -#: guix-git/doc/guix.texi:36869 guix-git/doc/guix.texi:36977 -#: guix-git/doc/guix.texi:37002 guix-git/doc/guix.texi:37133 -#: guix-git/doc/guix.texi:37141 guix-git/doc/guix.texi:37149 -#: guix-git/doc/guix.texi:37157 guix-git/doc/guix.texi:37165 -#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37196 -#: guix-git/doc/guix.texi:37204 guix-git/doc/guix.texi:37256 -#: guix-git/doc/guix.texi:37272 guix-git/doc/guix.texi:37280 -#: guix-git/doc/guix.texi:37320 guix-git/doc/guix.texi:37343 -#: guix-git/doc/guix.texi:37365 guix-git/doc/guix.texi:37372 -#: guix-git/doc/guix.texi:37407 guix-git/doc/guix.texi:37415 -#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37471 -#: guix-git/doc/guix.texi:37500 guix-git/doc/guix.texi:37507 -#: guix-git/doc/guix.texi:37514 guix-git/doc/guix.texi:37522 -#: guix-git/doc/guix.texi:37536 guix-git/doc/guix.texi:37545 -#: guix-git/doc/guix.texi:37555 guix-git/doc/guix.texi:37562 -#: guix-git/doc/guix.texi:37569 guix-git/doc/guix.texi:37576 -#: guix-git/doc/guix.texi:37647 guix-git/doc/guix.texi:37654 -#: guix-git/doc/guix.texi:37661 guix-git/doc/guix.texi:37670 -#: guix-git/doc/guix.texi:37686 guix-git/doc/guix.texi:37693 -#: guix-git/doc/guix.texi:37700 guix-git/doc/guix.texi:37707 -#: guix-git/doc/guix.texi:37715 guix-git/doc/guix.texi:37723 +#: guix-git/doc/guix.texi:26465 guix-git/doc/guix.texi:26477 +#: guix-git/doc/guix.texi:26505 guix-git/doc/guix.texi:27272 +#: guix-git/doc/guix.texi:27286 guix-git/doc/guix.texi:27293 +#: guix-git/doc/guix.texi:27300 guix-git/doc/guix.texi:27330 +#: guix-git/doc/guix.texi:27428 guix-git/doc/guix.texi:35138 +#: guix-git/doc/guix.texi:35146 guix-git/doc/guix.texi:35154 +#: guix-git/doc/guix.texi:35162 guix-git/doc/guix.texi:35441 +#: guix-git/doc/guix.texi:36885 guix-git/doc/guix.texi:36893 +#: guix-git/doc/guix.texi:36901 guix-git/doc/guix.texi:37009 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 guix-git/doc/guix.texi:37165 +#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37181 +#: guix-git/doc/guix.texi:37189 guix-git/doc/guix.texi:37197 +#: guix-git/doc/guix.texi:37205 guix-git/doc/guix.texi:37228 +#: guix-git/doc/guix.texi:37236 guix-git/doc/guix.texi:37288 +#: guix-git/doc/guix.texi:37304 guix-git/doc/guix.texi:37312 +#: guix-git/doc/guix.texi:37352 guix-git/doc/guix.texi:37375 +#: guix-git/doc/guix.texi:37397 guix-git/doc/guix.texi:37404 +#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37447 +#: guix-git/doc/guix.texi:37471 guix-git/doc/guix.texi:37503 +#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37539 +#: guix-git/doc/guix.texi:37546 guix-git/doc/guix.texi:37554 +#: guix-git/doc/guix.texi:37568 guix-git/doc/guix.texi:37577 +#: guix-git/doc/guix.texi:37587 guix-git/doc/guix.texi:37594 +#: guix-git/doc/guix.texi:37601 guix-git/doc/guix.texi:37608 +#: guix-git/doc/guix.texi:37679 guix-git/doc/guix.texi:37686 +#: guix-git/doc/guix.texi:37693 guix-git/doc/guix.texi:37702 +#: guix-git/doc/guix.texi:37718 guix-git/doc/guix.texi:37725 +#: guix-git/doc/guix.texi:37732 guix-git/doc/guix.texi:37739 +#: guix-git/doc/guix.texi:37747 guix-git/doc/guix.texi:37755 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26435 +#: guix-git/doc/guix.texi:26467 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26440 +#: guix-git/doc/guix.texi:26472 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26442 +#: guix-git/doc/guix.texi:26474 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26447 +#: guix-git/doc/guix.texi:26479 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26453 +#: guix-git/doc/guix.texi:26485 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26455 +#: guix-git/doc/guix.texi:26487 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26463 +#: guix-git/doc/guix.texi:26495 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die @samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox}, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26465 +#: guix-git/doc/guix.texi:26497 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attribute-dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26468 +#: guix-git/doc/guix.texi:26500 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." msgstr "Der Ort, wo ein Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) zu finden ist, mit dem IMAP-Metadaten gespeichert werden, entsprechend deren Definition im @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26471 +#: guix-git/doc/guix.texi:26503 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." msgstr "Die IMAP-METADATA-Befehle stehen nur zur Verfügung, wenn in der Protokollkonfiguration von „imap“ das Feld @code{imap-metadata?} auf @samp{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26476 +#: guix-git/doc/guix.texi:26508 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26482 +#: guix-git/doc/guix.texi:26514 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder @file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26484 +#: guix-git/doc/guix.texi:26516 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26488 +#: guix-git/doc/guix.texi:26520 msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26490 +#: guix-git/doc/guix.texi:26522 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26495 +#: guix-git/doc/guix.texi:26527 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26497 +#: guix-git/doc/guix.texi:26529 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26499 +#: guix-git/doc/guix.texi:26531 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26500 +#: guix-git/doc/guix.texi:26532 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26502 +#: guix-git/doc/guix.texi:26534 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26504 +#: guix-git/doc/guix.texi:26536 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} verzögert sind" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26506 +#: guix-git/doc/guix.texi:26538 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26508 +#: guix-git/doc/guix.texi:26540 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26510 +#: guix-git/doc/guix.texi:26542 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26515 +#: guix-git/doc/guix.texi:26547 msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26517 +#: guix-git/doc/guix.texi:26549 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26521 +#: guix-git/doc/guix.texi:26553 msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26523 +#: guix-git/doc/guix.texi:26555 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26529 +#: guix-git/doc/guix.texi:26561 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26531 +#: guix-git/doc/guix.texi:26563 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26535 +#: guix-git/doc/guix.texi:26567 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26537 +#: guix-git/doc/guix.texi:26569 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26543 +#: guix-git/doc/guix.texi:26575 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26545 +#: guix-git/doc/guix.texi:26577 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26550 +#: guix-git/doc/guix.texi:26582 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26555 +#: guix-git/doc/guix.texi:26587 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26557 +#: guix-git/doc/guix.texi:26589 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26562 +#: guix-git/doc/guix.texi:26594 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26566 +#: guix-git/doc/guix.texi:26598 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26568 +#: guix-git/doc/guix.texi:26600 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26578 +#: guix-git/doc/guix.texi:26610 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26580 +#: guix-git/doc/guix.texi:26612 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26589 +#: guix-git/doc/guix.texi:26621 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem @samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie @samp{/.}@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26591 +#: guix-git/doc/guix.texi:26623 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26595 +#: guix-git/doc/guix.texi:26627 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26597 +#: guix-git/doc/guix.texi:26629 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26600 +#: guix-git/doc/guix.texi:26632 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26602 +#: guix-git/doc/guix.texi:26634 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26606 +#: guix-git/doc/guix.texi:26638 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{'()}." msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{'()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26608 +#: guix-git/doc/guix.texi:26640 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26613 +#: guix-git/doc/guix.texi:26645 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26615 +#: guix-git/doc/guix.texi:26647 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26622 +#: guix-git/doc/guix.texi:26654 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26624 +#: guix-git/doc/guix.texi:26656 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26631 +#: guix-git/doc/guix.texi:26663 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26633 +#: guix-git/doc/guix.texi:26665 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26641 +#: guix-git/doc/guix.texi:26673 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26643 +#: guix-git/doc/guix.texi:26675 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26648 +#: guix-git/doc/guix.texi:26680 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26650 +#: guix-git/doc/guix.texi:26682 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26655 +#: guix-git/doc/guix.texi:26687 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26657 +#: guix-git/doc/guix.texi:26689 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26660 +#: guix-git/doc/guix.texi:26692 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26662 +#: guix-git/doc/guix.texi:26694 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26666 +#: guix-git/doc/guix.texi:26698 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Hier wird eine Datei namens .lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26666 +#: guix-git/doc/guix.texi:26698 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26669 +#: guix-git/doc/guix.texi:26701 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26669 +#: guix-git/doc/guix.texi:26701 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26671 +#: guix-git/doc/guix.texi:26703 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26671 +#: guix-git/doc/guix.texi:26703 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 guix-git/doc/guix.texi:26675 +#: guix-git/doc/guix.texi:26705 guix-git/doc/guix.texi:26707 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 +#: guix-git/doc/guix.texi:26705 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26681 +#: guix-git/doc/guix.texi:26713 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26683 +#: guix-git/doc/guix.texi:26715 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26687 +#: guix-git/doc/guix.texi:26719 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26690 +#: guix-git/doc/guix.texi:26722 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26692 +#: guix-git/doc/guix.texi:26724 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26696 +#: guix-git/doc/guix.texi:26728 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26698 +#: guix-git/doc/guix.texi:26730 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26709 +#: guix-git/doc/guix.texi:26741 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26711 +#: guix-git/doc/guix.texi:26743 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26716 +#: guix-git/doc/guix.texi:26748 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26718 +#: guix-git/doc/guix.texi:26750 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26724 +#: guix-git/doc/guix.texi:26756 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26726 +#: guix-git/doc/guix.texi:26758 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26731 +#: guix-git/doc/guix.texi:26763 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26733 +#: guix-git/doc/guix.texi:26765 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26736 +#: guix-git/doc/guix.texi:26768 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26738 +#: guix-git/doc/guix.texi:26770 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26743 +#: guix-git/doc/guix.texi:26775 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26745 +#: guix-git/doc/guix.texi:26777 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26750 +#: guix-git/doc/guix.texi:26782 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26752 +#: guix-git/doc/guix.texi:26784 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26756 +#: guix-git/doc/guix.texi:26788 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26758 +#: guix-git/doc/guix.texi:26790 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26761 +#: guix-git/doc/guix.texi:26793 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26763 +#: guix-git/doc/guix.texi:26795 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26768 +#: guix-git/doc/guix.texi:26800 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26770 +#: guix-git/doc/guix.texi:26802 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26772 +#: guix-git/doc/guix.texi:26804 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26773 +#: guix-git/doc/guix.texi:26805 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26775 +#: guix-git/doc/guix.texi:26807 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26775 +#: guix-git/doc/guix.texi:26807 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26809 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:26809 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26779 +#: guix-git/doc/guix.texi:26811 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26781 +#: guix-git/doc/guix.texi:26813 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26783 +#: guix-git/doc/guix.texi:26815 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26789 +#: guix-git/doc/guix.texi:26821 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26791 +#: guix-git/doc/guix.texi:26823 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26796 +#: guix-git/doc/guix.texi:26828 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26799 guix-git/doc/guix.texi:35192 +#: guix-git/doc/guix.texi:26831 guix-git/doc/guix.texi:35224 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26801 +#: guix-git/doc/guix.texi:26833 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26806 +#: guix-git/doc/guix.texi:26838 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26808 +#: guix-git/doc/guix.texi:26840 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26813 +#: guix-git/doc/guix.texi:26845 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26815 +#: guix-git/doc/guix.texi:26847 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26820 +#: guix-git/doc/guix.texi:26852 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26822 +#: guix-git/doc/guix.texi:26854 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26825 +#: guix-git/doc/guix.texi:26857 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26827 +#: guix-git/doc/guix.texi:26859 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26830 +#: guix-git/doc/guix.texi:26862 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26940 +#: guix-git/doc/guix.texi:26972 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26944 +#: guix-git/doc/guix.texi:26976 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26946 +#: guix-git/doc/guix.texi:26978 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26952 +#: guix-git/doc/guix.texi:26984 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26954 +#: guix-git/doc/guix.texi:26986 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26958 +#: guix-git/doc/guix.texi:26990 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26960 +#: guix-git/doc/guix.texi:26992 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26964 +#: guix-git/doc/guix.texi:26996 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26966 +#: guix-git/doc/guix.texi:26998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26972 +#: guix-git/doc/guix.texi:27004 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26974 +#: guix-git/doc/guix.texi:27006 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26976 +#: guix-git/doc/guix.texi:27008 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26977 +#: guix-git/doc/guix.texi:27009 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26979 +#: guix-git/doc/guix.texi:27011 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26979 +#: guix-git/doc/guix.texi:27011 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26981 +#: guix-git/doc/guix.texi:27013 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26984 +#: guix-git/doc/guix.texi:27016 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26986 +#: guix-git/doc/guix.texi:27018 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26990 +#: guix-git/doc/guix.texi:27022 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26992 +#: guix-git/doc/guix.texi:27024 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26996 +#: guix-git/doc/guix.texi:27028 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26998 +#: guix-git/doc/guix.texi:27030 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27004 +#: guix-git/doc/guix.texi:27036 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: guix-git/doc/guix.texi:27038 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27009 +#: guix-git/doc/guix.texi:27041 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27011 +#: guix-git/doc/guix.texi:27043 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27013 +#: guix-git/doc/guix.texi:27045 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27015 +#: guix-git/doc/guix.texi:27047 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27022 +#: guix-git/doc/guix.texi:27054 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers “ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie das Protokoll Ihres Mumble-Servers durchsehen und sicherstellen, dass Mumble auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28428 +#: guix-git/doc/guix.texi:28460 msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Mumble-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28430 +#: guix-git/doc/guix.texi:28462 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28433 +#: guix-git/doc/guix.texi:28465 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Hier muss ein @code{}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28438 +#: guix-git/doc/guix.texi:28470 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28440 +#: guix-git/doc/guix.texi:28472 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28441 guix-git/doc/guix.texi:31028 +#: guix-git/doc/guix.texi:28473 guix-git/doc/guix.texi:31060 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28443 +#: guix-git/doc/guix.texi:28475 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28446 +#: guix-git/doc/guix.texi:28478 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Datentyp} mumble-server-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28448 +#: guix-git/doc/guix.texi:28480 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines @code{mumble-server}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28452 +#: guix-git/doc/guix.texi:28484 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:28453 guix-git/doc/guix.texi:38459 -#: guix-git/doc/guix.texi:40201 +#: guix-git/doc/guix.texi:28485 guix-git/doc/guix.texi:38491 +#: guix-git/doc/guix.texi:40364 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28456 +#: guix-git/doc/guix.texi:28488 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28460 +#: guix-git/doc/guix.texi:28492 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28461 guix-git/doc/guix.texi:31917 +#: guix-git/doc/guix.texi:28493 guix-git/doc/guix.texi:31949 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28464 +#: guix-git/doc/guix.texi:28496 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28467 +#: guix-git/doc/guix.texi:28499 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "Hinweis: Folgendes wird demnächst verschwinden" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:28472 +#: guix-git/doc/guix.texi:28504 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." msgstr "Aus historischen Gründen werden alle oben genannten @code{mumble-server}-Prozeduren auch unter dem Namenspräfix @code{murmur-} exportiert. Sie sollten für die Zukunft auf @code{mumble-server-} umsteigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28479 +#: guix-git/doc/guix.texi:28511 msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern untereinander helfen („peer-to-peer“)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28480 +#: guix-git/doc/guix.texi:28512 #, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Transmission-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28488 +#: guix-git/doc/guix.texi:28520 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ @code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst wenn sie gerade nicht angemeldet sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28489 +#: guix-git/doc/guix.texi:28521 #, no-wrap msgid "transmission-daemon-service-type" msgstr "transmission-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:28493 +#: guix-git/doc/guix.texi:28525 msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28504 +#: guix-git/doc/guix.texi:28536 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -54389,7 +54625,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28509 +#: guix-git/doc/guix.texi:28541 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -54405,7 +54641,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28513 +#: guix-git/doc/guix.texi:28545 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -54419,7 +54655,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28520 +#: guix-git/doc/guix.texi:28552 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -54437,49 +54673,49 @@ msgstr "" " (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 5:30 nachmittags@tie{}/ abends\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28533 +#: guix-git/doc/guix.texi:28565 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, RPC), was nach Vorgabe jedem Nutzer auf dem System zur Verfügung steht. Sie könnten das ändern wollen, indem Sie die Einstellungen @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} und @code{rpc-password} anpassen, wie oben gezeigt und im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28541 +#: guix-git/doc/guix.texi:28573 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den Prozeduren @code{transmission-password-hash} und @code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert bestimmen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28542 +#: guix-git/doc/guix.texi:28574 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt" msgstr "{Prozedur} transmission-password-hash Passwort Salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28546 +#: guix-git/doc/guix.texi:28578 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren @code{rpc-password}-Einstellung erkennen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28550 +#: guix-git/doc/guix.texi:28582 msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28552 +#: guix-git/doc/guix.texi:28584 #, no-wrap msgid "{Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Prozedur} transmission-random-salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28556 +#: guix-git/doc/guix.texi:28588 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen. Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash} übergeben zu werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28562 +#: guix-git/doc/guix.texi:28594 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl} gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28568 +#: guix-git/doc/guix.texi:28600 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -54493,12 +54729,12 @@ msgstr "" "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28571 +#: guix-git/doc/guix.texi:28603 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen Schritt erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28576 +#: guix-git/doc/guix.texi:28608 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -54510,525 +54746,525 @@ msgstr "" "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28581 +#: guix-git/doc/guix.texi:28613 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von @code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28590 +#: guix-git/doc/guix.texi:28622 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden, indem Sie @command{transmission-remote} mit den Befehlszeilenoptionen @code{--move} zum Verschieben und @code{--remove-and-delete} zum Löschen benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28597 +#: guix-git/doc/guix.texi:28629 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit, @file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28602 +#: guix-git/doc/guix.texi:28634 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über @command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der Platte:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:28605 +#: guix-git/doc/guix.texi:28637 #, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28609 +#: guix-git/doc/guix.texi:28641 msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28610 +#: guix-git/doc/guix.texi:28642 #, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28614 +#: guix-git/doc/guix.texi:28646 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28628 +#: guix-git/doc/guix.texi:28660 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28629 +#: guix-git/doc/guix.texi:28661 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“ transmission" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28631 +#: guix-git/doc/guix.texi:28663 msgid "The Transmission package to use." msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28634 +#: guix-git/doc/guix.texi:28666 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28640 +#: guix-git/doc/guix.texi:28672 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für @command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor sein Prozess zwangsweise abgewürgt wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu erhöhen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28642 guix-git/doc/guix.texi:29014 -#: guix-git/doc/guix.texi:37211 guix-git/doc/guix.texi:37447 -#: guix-git/doc/guix.texi:37455 guix-git/doc/guix.texi:37463 +#: guix-git/doc/guix.texi:28674 guix-git/doc/guix.texi:29046 +#: guix-git/doc/guix.texi:37243 guix-git/doc/guix.texi:37479 +#: guix-git/doc/guix.texi:37487 guix-git/doc/guix.texi:37495 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28645 +#: guix-git/doc/guix.texi:28677 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette download-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28647 +#: guix-git/doc/guix.texi:28679 msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28649 +#: guix-git/doc/guix.texi:28681 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28652 +#: guix-git/doc/guix.texi:28684 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28657 +#: guix-git/doc/guix.texi:28689 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir} zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert (einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28662 +#: guix-git/doc/guix.texi:28694 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28665 +#: guix-git/doc/guix.texi:28697 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28667 guix-git/doc/guix.texi:28711 -#: guix-git/doc/guix.texi:28924 guix-git/doc/guix.texi:28980 -#: guix-git/doc/guix.texi:29154 guix-git/doc/guix.texi:29165 -#: guix-git/doc/guix.texi:29238 guix-git/doc/guix.texi:30112 -#: guix-git/doc/guix.texi:30155 guix-git/doc/guix.texi:30163 -#: guix-git/doc/guix.texi:30171 guix-git/doc/guix.texi:30179 -#: guix-git/doc/guix.texi:30188 guix-git/doc/guix.texi:30196 +#: guix-git/doc/guix.texi:28699 guix-git/doc/guix.texi:28743 +#: guix-git/doc/guix.texi:28956 guix-git/doc/guix.texi:29012 +#: guix-git/doc/guix.texi:29186 guix-git/doc/guix.texi:29197 +#: guix-git/doc/guix.texi:29270 guix-git/doc/guix.texi:30144 +#: guix-git/doc/guix.texi:30187 guix-git/doc/guix.texi:30195 #: guix-git/doc/guix.texi:30203 guix-git/doc/guix.texi:30211 -#: guix-git/doc/guix.texi:30219 guix-git/doc/guix.texi:30229 -#: guix-git/doc/guix.texi:30236 guix-git/doc/guix.texi:30260 -#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30294 -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 guix-git/doc/guix.texi:30312 -#: guix-git/doc/guix.texi:30321 guix-git/doc/guix.texi:30330 -#: guix-git/doc/guix.texi:30339 guix-git/doc/guix.texi:30347 -#: guix-git/doc/guix.texi:30355 guix-git/doc/guix.texi:30362 -#: guix-git/doc/guix.texi:30370 guix-git/doc/guix.texi:30377 -#: guix-git/doc/guix.texi:30385 guix-git/doc/guix.texi:30393 -#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30411 -#: guix-git/doc/guix.texi:30419 guix-git/doc/guix.texi:30427 -#: guix-git/doc/guix.texi:30435 guix-git/doc/guix.texi:30446 -#: guix-git/doc/guix.texi:30456 guix-git/doc/guix.texi:30467 -#: guix-git/doc/guix.texi:30476 guix-git/doc/guix.texi:30486 -#: guix-git/doc/guix.texi:30494 guix-git/doc/guix.texi:30505 -#: guix-git/doc/guix.texi:30514 guix-git/doc/guix.texi:30524 -#: guix-git/doc/guix.texi:34041 guix-git/doc/guix.texi:34048 -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 guix-git/doc/guix.texi:34062 -#: guix-git/doc/guix.texi:34069 guix-git/doc/guix.texi:34076 -#: guix-git/doc/guix.texi:34084 guix-git/doc/guix.texi:34092 -#: guix-git/doc/guix.texi:34099 guix-git/doc/guix.texi:34106 -#: guix-git/doc/guix.texi:34113 guix-git/doc/guix.texi:34120 -#: guix-git/doc/guix.texi:34150 guix-git/doc/guix.texi:34188 -#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34204 -#: guix-git/doc/guix.texi:34226 guix-git/doc/guix.texi:34234 -#: guix-git/doc/guix.texi:34241 guix-git/doc/guix.texi:34270 -#: guix-git/doc/guix.texi:34277 guix-git/doc/guix.texi:34284 -#: guix-git/doc/guix.texi:34291 guix-git/doc/guix.texi:34424 -#: guix-git/doc/guix.texi:34444 guix-git/doc/guix.texi:34459 -#: guix-git/doc/guix.texi:34466 guix-git/doc/guix.texi:37584 -#: guix-git/doc/guix.texi:37592 guix-git/doc/guix.texi:37600 -#: guix-git/doc/guix.texi:37608 guix-git/doc/guix.texi:37616 -#: guix-git/doc/guix.texi:37624 +#: guix-git/doc/guix.texi:30220 guix-git/doc/guix.texi:30228 +#: guix-git/doc/guix.texi:30235 guix-git/doc/guix.texi:30243 +#: guix-git/doc/guix.texi:30251 guix-git/doc/guix.texi:30261 +#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30292 +#: guix-git/doc/guix.texi:30300 guix-git/doc/guix.texi:30326 +#: guix-git/doc/guix.texi:30335 guix-git/doc/guix.texi:30344 +#: guix-git/doc/guix.texi:30353 guix-git/doc/guix.texi:30362 +#: guix-git/doc/guix.texi:30371 guix-git/doc/guix.texi:30379 +#: guix-git/doc/guix.texi:30387 guix-git/doc/guix.texi:30394 +#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30409 +#: guix-git/doc/guix.texi:30417 guix-git/doc/guix.texi:30425 +#: guix-git/doc/guix.texi:30434 guix-git/doc/guix.texi:30443 +#: guix-git/doc/guix.texi:30451 guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: guix-git/doc/guix.texi:30467 guix-git/doc/guix.texi:30478 +#: guix-git/doc/guix.texi:30488 guix-git/doc/guix.texi:30499 +#: guix-git/doc/guix.texi:30508 guix-git/doc/guix.texi:30518 +#: guix-git/doc/guix.texi:30526 guix-git/doc/guix.texi:30537 +#: guix-git/doc/guix.texi:30546 guix-git/doc/guix.texi:30556 +#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34080 +#: guix-git/doc/guix.texi:34087 guix-git/doc/guix.texi:34094 +#: guix-git/doc/guix.texi:34101 guix-git/doc/guix.texi:34108 +#: guix-git/doc/guix.texi:34116 guix-git/doc/guix.texi:34124 +#: guix-git/doc/guix.texi:34131 guix-git/doc/guix.texi:34138 +#: guix-git/doc/guix.texi:34145 guix-git/doc/guix.texi:34152 +#: guix-git/doc/guix.texi:34182 guix-git/doc/guix.texi:34220 +#: guix-git/doc/guix.texi:34227 guix-git/doc/guix.texi:34236 +#: guix-git/doc/guix.texi:34258 guix-git/doc/guix.texi:34266 +#: guix-git/doc/guix.texi:34273 guix-git/doc/guix.texi:34302 +#: guix-git/doc/guix.texi:34309 guix-git/doc/guix.texi:34316 +#: guix-git/doc/guix.texi:34323 guix-git/doc/guix.texi:34456 +#: guix-git/doc/guix.texi:34476 guix-git/doc/guix.texi:34491 +#: guix-git/doc/guix.texi:34498 guix-git/doc/guix.texi:37616 +#: guix-git/doc/guix.texi:37624 guix-git/doc/guix.texi:37632 +#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37648 +#: guix-git/doc/guix.texi:37656 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28670 +#: guix-git/doc/guix.texi:28702 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28673 +#: guix-git/doc/guix.texi:28705 msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden. (Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28675 +#: guix-git/doc/guix.texi:28707 msgid "Defaults to @samp{18}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28678 +#: guix-git/doc/guix.texi:28710 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28681 +#: guix-git/doc/guix.texi:28713 msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener Dateien „.part“ angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28686 +#: guix-git/doc/guix.texi:28718 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus preallocation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28691 +#: guix-git/doc/guix.texi:28723 msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@: gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full} (gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es dauert länger, die Datei zu erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28693 +#: guix-git/doc/guix.texi:28725 msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28696 +#: guix-git/doc/guix.texi:28728 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28701 +#: guix-git/doc/guix.texi:28733 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf @code{#t} steht)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28706 +#: guix-git/doc/guix.texi:28738 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette watch-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28709 +#: guix-git/doc/guix.texi:28741 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28714 +#: guix-git/doc/guix.texi:28746 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28718 +#: guix-git/doc/guix.texi:28750 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist (siehe @code{watch-directory-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28723 +#: guix-git/doc/guix.texi:28755 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28726 +#: guix-git/doc/guix.texi:28758 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28731 +#: guix-git/doc/guix.texi:28763 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28733 +#: guix-git/doc/guix.texi:28765 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28738 +#: guix-git/doc/guix.texi:28770 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28741 +#: guix-git/doc/guix.texi:28773 msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28746 +#: guix-git/doc/guix.texi:28778 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28748 +#: guix-git/doc/guix.texi:28780 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28753 +#: guix-git/doc/guix.texi:28785 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28759 +#: guix-git/doc/guix.texi:28791 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down} und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe @code{alt-speed-time-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28764 +#: guix-git/doc/guix.texi:28796 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28766 +#: guix-git/doc/guix.texi:28798 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28768 guix-git/doc/guix.texi:28775 -#: guix-git/doc/guix.texi:28947 guix-git/doc/guix.texi:37218 -#: guix-git/doc/guix.texi:37233 +#: guix-git/doc/guix.texi:28800 guix-git/doc/guix.texi:28807 +#: guix-git/doc/guix.texi:28979 guix-git/doc/guix.texi:37250 +#: guix-git/doc/guix.texi:37265 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28771 +#: guix-git/doc/guix.texi:28803 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28773 +#: guix-git/doc/guix.texi:28805 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28778 +#: guix-git/doc/guix.texi:28810 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28783 +#: guix-git/doc/guix.texi:28815 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und @code{alt-speed-time-end}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28788 +#: guix-git/doc/guix.texi:28820 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste alt-speed-time-day" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28793 +#: guix-git/doc/guix.texi:28825 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole @code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder @code{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28795 +#: guix-git/doc/guix.texi:28827 msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28798 +#: guix-git/doc/guix.texi:28830 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28801 +#: guix-git/doc/guix.texi:28833 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28803 +#: guix-git/doc/guix.texi:28835 msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28806 +#: guix-git/doc/guix.texi:28838 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28809 +#: guix-git/doc/guix.texi:28841 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28811 +#: guix-git/doc/guix.texi:28843 msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28814 +#: guix-git/doc/guix.texi:28846 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv4" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28817 +#: guix-git/doc/guix.texi:28849 msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28819 guix-git/doc/guix.texi:29122 -#: guix-git/doc/guix.texi:34990 +#: guix-git/doc/guix.texi:28851 guix-git/doc/guix.texi:29154 +#: guix-git/doc/guix.texi:35022 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28822 +#: guix-git/doc/guix.texi:28854 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv6" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28825 +#: guix-git/doc/guix.texi:28857 msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28827 +#: guix-git/doc/guix.texi:28859 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28830 +#: guix-git/doc/guix.texi:28862 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28836 +#: guix-git/doc/guix.texi:28868 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}. Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28841 +#: guix-git/doc/guix.texi:28873 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-low" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28844 +#: guix-git/doc/guix.texi:28876 msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28846 +#: guix-git/doc/guix.texi:28878 msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28849 +#: guix-git/doc/guix.texi:28881 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-high" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28852 +#: guix-git/doc/guix.texi:28884 msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28854 +#: guix-git/doc/guix.texi:28886 msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28857 +#: guix-git/doc/guix.texi:28889 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28860 +#: guix-git/doc/guix.texi:28892 msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28862 +#: guix-git/doc/guix.texi:28894 msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28865 +#: guix-git/doc/guix.texi:28897 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28869 +#: guix-git/doc/guix.texi:28901 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28874 +#: guix-git/doc/guix.texi:28906 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Verschlüsselungsmodus encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28879 +#: guix-git/doc/guix.texi:28911 msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur verschlüsselte Verbindungen benutzen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28881 +#: guix-git/doc/guix.texi:28913 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28884 +#: guix-git/doc/guix.texi:28916 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28889 +#: guix-git/doc/guix.texi:28921 msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt. Wenn nichts angegeben wird, wird die Voreinstellung des Betriebssystems angewandt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28898 +#: guix-git/doc/guix.texi:28930 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und @file{tcp_allowed_congestion_control} im Verzeichnis @file{/proc/sys/net/ipv4} an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28906 +#: guix-git/doc/guix.texi:28938 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs @code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration des bestehenden Dienstes anpassen). Fügen Sie Zeilen ähnlich der folgenden hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28913 +#: guix-git/doc/guix.texi:28945 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -55044,529 +55280,529 @@ msgstr "" " \"reno cubic lp\"))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28916 +#: guix-git/doc/guix.texi:28948 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons aktualisieren zu" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28919 +#: guix-git/doc/guix.texi:28951 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28922 +#: guix-git/doc/guix.texi:28954 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28927 +#: guix-git/doc/guix.texi:28959 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28931 +#: guix-git/doc/guix.texi:28963 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} oder @code{reliability}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28933 +#: guix-git/doc/guix.texi:28965 msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28936 +#: guix-git/doc/guix.texi:28968 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28938 +#: guix-git/doc/guix.texi:28970 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28940 +#: guix-git/doc/guix.texi:28972 msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28943 +#: guix-git/doc/guix.texi:28975 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28945 +#: guix-git/doc/guix.texi:28977 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28950 +#: guix-git/doc/guix.texi:28982 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28953 +#: guix-git/doc/guix.texi:28985 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben Torrent gleichzeitig Daten hochlädt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28955 +#: guix-git/doc/guix.texi:28987 msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28958 +#: guix-git/doc/guix.texi:28990 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28961 +#: guix-git/doc/guix.texi:28993 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28963 +#: guix-git/doc/guix.texi:28995 msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28966 +#: guix-git/doc/guix.texi:28998 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28969 +#: guix-git/doc/guix.texi:29001 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der @code{blocklist-url} herunter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28974 +#: guix-git/doc/guix.texi:29006 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28978 +#: guix-git/doc/guix.texi:29010 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers) im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28983 +#: guix-git/doc/guix.texi:29015 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28986 +#: guix-git/doc/guix.texi:29018 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig herunterladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28991 +#: guix-git/doc/guix.texi:29023 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28995 +#: guix-git/doc/guix.texi:29027 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29000 +#: guix-git/doc/guix.texi:29032 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29003 +#: guix-git/doc/guix.texi:29035 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig verteilen („seeden“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29008 +#: guix-git/doc/guix.texi:29040 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29012 +#: guix-git/doc/guix.texi:29044 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29017 +#: guix-git/doc/guix.texi:29049 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29022 +#: guix-git/doc/guix.texi:29054 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes} Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size} @emph{nicht} berücksichtigen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29027 +#: guix-git/doc/guix.texi:29059 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29031 +#: guix-git/doc/guix.texi:29063 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29036 +#: guix-git/doc/guix.texi:29068 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29039 +#: guix-git/doc/guix.texi:29071 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“) werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte Verhältnis erreicht ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29044 +#: guix-git/doc/guix.texi:29076 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29047 +#: guix-git/doc/guix.texi:29079 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird, wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29049 +#: guix-git/doc/guix.texi:29081 msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29052 +#: guix-git/doc/guix.texi:29084 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29055 +#: guix-git/doc/guix.texi:29087 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden, automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv waren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29060 +#: guix-git/doc/guix.texi:29092 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29064 +#: guix-git/doc/guix.texi:29096 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29069 +#: guix-git/doc/guix.texi:29101 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dht-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29073 +#: guix-git/doc/guix.texi:29105 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29078 +#: guix-git/doc/guix.texi:29110 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29083 +#: guix-git/doc/guix.texi:29115 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet gesendet werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29088 +#: guix-git/doc/guix.texi:29120 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck pex-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29092 +#: guix-git/doc/guix.texi:29124 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX) aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und vielleicht schneller ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29097 +#: guix-git/doc/guix.texi:29129 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck utp-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29102 +#: guix-git/doc/guix.texi:29134 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP) aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll ausgeschöpft wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29107 +#: guix-git/doc/guix.texi:29139 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29112 +#: guix-git/doc/guix.texi:29144 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC) zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge steuern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29117 +#: guix-git/doc/guix.texi:29149 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-bind-address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29120 +#: guix-git/doc/guix.texi:29152 msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29125 +#: guix-git/doc/guix.texi:29157 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer rpc-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29127 +#: guix-git/doc/guix.texi:29159 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29129 +#: guix-git/doc/guix.texi:29161 msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29132 +#: guix-git/doc/guix.texi:29164 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29134 +#: guix-git/doc/guix.texi:29166 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29136 +#: guix-git/doc/guix.texi:29168 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29139 +#: guix-git/doc/guix.texi:29171 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29144 +#: guix-git/doc/guix.texi:29176 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}). Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird (siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29149 +#: guix-git/doc/guix.texi:29181 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rpc-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29152 +#: guix-git/doc/guix.texi:29184 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29157 +#: guix-git/doc/guix.texi:29189 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29163 +#: guix-git/doc/guix.texi:29195 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden @file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur @code{transmission-password-hash} erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29168 +#: guix-git/doc/guix.texi:29200 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29171 +#: guix-git/doc/guix.texi:29203 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29176 +#: guix-git/doc/guix.texi:29208 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29180 +#: guix-git/doc/guix.texi:29212 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29182 +#: guix-git/doc/guix.texi:29214 msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29185 +#: guix-git/doc/guix.texi:29217 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29190 +#: guix-git/doc/guix.texi:29222 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29193 +#: guix-git/doc/guix.texi:29225 msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29198 +#: guix-git/doc/guix.texi:29230 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29201 +#: guix-git/doc/guix.texi:29233 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn @code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29206 +#: guix-git/doc/guix.texi:29238 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe message-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29210 +#: guix-git/doc/guix.texi:29242 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in @file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht), @code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29215 +#: guix-git/doc/guix.texi:29247 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29218 +#: guix-git/doc/guix.texi:29250 msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten Zustand." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29223 +#: guix-git/doc/guix.texi:29255 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29227 +#: guix-git/doc/guix.texi:29259 msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript aufgerufen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29232 +#: guix-git/doc/guix.texi:29264 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29236 +#: guix-git/doc/guix.texi:29268 msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn @code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29241 +#: guix-git/doc/guix.texi:29273 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29244 +#: guix-git/doc/guix.texi:29276 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29249 +#: guix-git/doc/guix.texi:29281 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 +#: guix-git/doc/guix.texi:29285 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen werden muss." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29255 +#: guix-git/doc/guix.texi:29287 msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29258 +#: guix-git/doc/guix.texi:29290 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:29262 +#: guix-git/doc/guix.texi:29294 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt, auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29275 +#: guix-git/doc/guix.texi:29307 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Tailon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29279 +#: guix-git/doc/guix.texi:29311 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29282 +#: guix-git/doc/guix.texi:29314 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29285 +#: guix-git/doc/guix.texi:29317 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29289 +#: guix-git/doc/guix.texi:29321 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29296 +#: guix-git/doc/guix.texi:29328 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -55582,34 +55818,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29299 +#: guix-git/doc/guix.texi:29331 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29302 +#: guix-git/doc/guix.texi:29334 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29304 +#: guix-git/doc/guix.texi:29336 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29308 +#: guix-git/doc/guix.texi:29340 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29311 +#: guix-git/doc/guix.texi:29343 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29316 +#: guix-git/doc/guix.texi:29348 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -55621,144 +55857,144 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29318 +#: guix-git/doc/guix.texi:29350 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29320 +#: guix-git/doc/guix.texi:29352 msgid "The tailon package to use." msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29324 +#: guix-git/doc/guix.texi:29356 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29327 +#: guix-git/doc/guix.texi:29359 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29329 +#: guix-git/doc/guix.texi:29361 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29334 +#: guix-git/doc/guix.texi:29366 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29335 +#: guix-git/doc/guix.texi:29367 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29337 +#: guix-git/doc/guix.texi:29369 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29338 +#: guix-git/doc/guix.texi:29370 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29340 +#: guix-git/doc/guix.texi:29372 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29341 +#: guix-git/doc/guix.texi:29373 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29343 +#: guix-git/doc/guix.texi:29375 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29344 +#: guix-git/doc/guix.texi:29376 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29346 +#: guix-git/doc/guix.texi:29378 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29347 +#: guix-git/doc/guix.texi:29379 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29349 +#: guix-git/doc/guix.texi:29381 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29350 +#: guix-git/doc/guix.texi:29382 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29352 +#: guix-git/doc/guix.texi:29384 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29355 +#: guix-git/doc/guix.texi:29387 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29356 +#: guix-git/doc/guix.texi:29388 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29360 +#: guix-git/doc/guix.texi:29392 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29361 +#: guix-git/doc/guix.texi:29393 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29365 +#: guix-git/doc/guix.texi:29397 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29366 +#: guix-git/doc/guix.texi:29398 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29371 +#: guix-git/doc/guix.texi:29403 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29377 +#: guix-git/doc/guix.texi:29409 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -55772,35 +56008,35 @@ msgstr "" " (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29383 +#: guix-git/doc/guix.texi:29415 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Darkstat-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29384 +#: guix-git/doc/guix.texi:29416 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29387 +#: guix-git/doc/guix.texi:29419 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29388 +#: guix-git/doc/guix.texi:29420 #, no-wrap msgid "darkstat-service-type" msgstr "darkstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29393 +#: guix-git/doc/guix.texi:29425 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29398 +#: guix-git/doc/guix.texi:29430 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -55812,405 +56048,405 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29401 +#: guix-git/doc/guix.texi:29433 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29403 +#: guix-git/doc/guix.texi:29435 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29405 +#: guix-git/doc/guix.texi:29437 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29407 +#: guix-git/doc/guix.texi:29439 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29408 +#: guix-git/doc/guix.texi:29440 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29410 +#: guix-git/doc/guix.texi:29442 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29411 +#: guix-git/doc/guix.texi:29443 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29413 +#: guix-git/doc/guix.texi:29445 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29416 guix-git/doc/guix.texi:29452 +#: guix-git/doc/guix.texi:29448 guix-git/doc/guix.texi:29484 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29417 +#: guix-git/doc/guix.texi:29449 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29420 +#: guix-git/doc/guix.texi:29452 msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29425 guix-git/doc/guix.texi:29426 +#: guix-git/doc/guix.texi:29457 guix-git/doc/guix.texi:29458 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29425 +#: guix-git/doc/guix.texi:29457 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29432 +#: guix-git/doc/guix.texi:29464 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29433 +#: guix-git/doc/guix.texi:29465 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29437 +#: guix-git/doc/guix.texi:29469 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29440 +#: guix-git/doc/guix.texi:29472 #, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29443 +#: guix-git/doc/guix.texi:29475 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29445 +#: guix-git/doc/guix.texi:29477 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29447 +#: guix-git/doc/guix.texi:29479 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29449 +#: guix-git/doc/guix.texi:29481 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29450 +#: guix-git/doc/guix.texi:29482 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29453 +#: guix-git/doc/guix.texi:29485 #, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29457 +#: guix-git/doc/guix.texi:29489 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29460 +#: guix-git/doc/guix.texi:29492 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter übergeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29465 guix-git/doc/guix.texi:29466 +#: guix-git/doc/guix.texi:29497 guix-git/doc/guix.texi:29498 #, no-wrap msgid "vnstat" msgstr "vnstat" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29465 +#: guix-git/doc/guix.texi:29497 #, no-wrap msgid "vnStat Network Traffic Monitor" msgstr "vnStat-Netzwerkverkehrüberwachung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29471 +#: guix-git/doc/guix.texi:29503 msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light resource monitor, regardless of network traffic rate." msgstr "vnStat ist ein Programm zur Überwachung des Netzwerkverkehrs. Es benutzt die Statistiken, die der Kernel zu den Schnittstellen sammelt, statt den Verkehr mitzuschneiden. Dadurch wird das System selbst bei einer hohen Datenrate des Netzwerkverkehrs wenig belastet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29472 +#: guix-git/doc/guix.texi:29504 #, no-wrap msgid "vnstat-service-type" msgstr "vnstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29475 +#: guix-git/doc/guix.texi:29507 msgid "This is the service type for the @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a @code{vnstat-configuration} value." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon von @uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat}. Als Wert akzeptiert er eine @code{vnstat-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29477 +#: guix-git/doc/guix.texi:29509 msgid "The following example will configure the service with default values:" msgstr "Das folgende Beispiel richtet den Dienst mit seinen Vorgabewerten ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29480 +#: guix-git/doc/guix.texi:29512 #, no-wrap msgid "(service vnstat-service-type)\n" msgstr "(service vnstat-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29484 +#: guix-git/doc/guix.texi:29516 #, no-wrap msgid "{Data Type} vnstat-configuration" msgstr "{Datentyp} vnstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29486 +#: guix-git/doc/guix.texi:29518 msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{vnstat-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29488 +#: guix-git/doc/guix.texi:29520 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{vnstat}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29490 +#: guix-git/doc/guix.texi:29522 msgid "The vnstat package." msgstr "Das vnstat-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29491 +#: guix-git/doc/guix.texi:29523 #, no-wrap msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: string)" msgstr "@code{database-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29494 +#: guix-git/doc/guix.texi:29526 msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full path must be given and a leading '/' isn't required." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem die Datenbank gespeichert werden soll. Es muss ein vollständiger Pfad angegeben werden; ein „/“ am Ende ist freiwillig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29495 +#: guix-git/doc/guix.texi:29527 #, no-wrap msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{5-minute-hours} (Vorgabe: @code{48}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29500 +#: guix-git/doc/guix.texi:29532 msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer fünf Minuten genauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Stunden zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29501 +#: guix-git/doc/guix.texi:29533 #, no-wrap msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{64bit-interface-counters} (Vorgabe: @code{-2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29510 +#: guix-git/doc/guix.texi:29542 msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for using automatic detection based on available kernel datastructures." msgstr "Wie Zähler von Schnittstellen behandelt werden. Bei @code{1} wird für alle Schnittstellen angenommen, dass sie auf Kernel-Seite 64-Bit-Zähler benutzen; bei @code{0}, dass sie 32-Bit-Zähler benutzen. Bei @code{-1} wird die frühere Logik aus alten Versionen benutzt, nach der für Zählerwerte, die in 32 Bit passen, angenommen wird, dass der Zähler 32 Bit hat, und bei größeren wird ein 64-Bit-Zähler angenommen. Das kann zu falschen Ergebnissen führen, wenn ein 64-Bit-Zähler auf einen Wert zurückgesetzt wird, für den 32 Bits genügen. Setzen Sie dies auf @code{-2}, damit die Größe anhand von Kernel-Datenstrukturen automatisch erkannt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29511 +#: guix-git/doc/guix.texi:29543 #, no-wrap msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{always-add-new-interfaces?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29518 +#: guix-git/doc/guix.texi:29550 msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for interfaces not currently in the database even if the database file already exists when the daemon is started. New database entries will also get created for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces @samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added." msgstr "Ob neue Datenbankeinträge für Schnittstellen, die in der Datenbank noch fehlen, automatisch angelegt werden sollen, selbst wenn die Datenbank beim Starten des Daemons bereits existiert. Neue Datenbankeinträge werden außerdem angelegt, wenn der schon laufende Daemon neue Schnittstellen sieht. Die Pseudo-Schnittstellen @samp{lo}, @samp{lo0} und @samp{sit0} werden dabei immer außen vor gelassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29519 +#: guix-git/doc/guix.texi:29551 #, no-wrap msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{bandwidth-detection?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29527 +#: guix-git/doc/guix.texi:29559 msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature. @var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the used real interface." msgstr "Ob versucht werden soll, den Wert für @var{max-bandwidth} automatisch für jede beobachtete Schnittstelle zu finden. Hauptsächlich wird das nur bei Ethernet-Schnittstellen unterstützt. @var{max-bandwidth} wird notfalls benutzt, wenn die Erkennung fehlschlägt. Wenn die jeweilige Schnittstelle mit @var{max-BW} konfiguriert wurde, wird keine Erkennung dafür durchgeführt. In Linux ist die Erkennung bei tun-Schnittstellen abgeschaltet, weil der Linux-Kernel immer 10 Mbit meldet, egal was die echte Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29528 +#: guix-git/doc/guix.texi:29560 #, no-wrap msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{bandwidth-detection-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29533 +#: guix-git/doc/guix.texi:29565 msgid "How often in minutes interface specific detection of @var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when @var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}. Value range: @samp{0}..@samp{30}" msgstr "In wie viel Minuten Abstand die Erkennung möglicher Änderungen der @var{max-bandwidth} für jede Schnittstelle durchgeführt werden soll, wenn @var{bandwidth-detection} aktiv ist. Wenn Sie dies auf @code{0} setzen, deaktivieren Sie es. Wertebereich: @samp{0}..@samp{30}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29534 +#: guix-git/doc/guix.texi:29566 #, no-wrap msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{boot-variation} (Vorgabe: @code{15}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29537 +#: guix-git/doc/guix.texi:29569 msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}" msgstr "Wie viele Sekunden Abweichung bei jeder Datenbankaktualisierung zwischen der vom Systemkernel gemeldeten Boot Time und der vorigen toleriert werden sollen. Wertebereich: @samp{0}..@samp{300}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29538 +#: guix-git/doc/guix.texi:29570 #, no-wrap msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{check-disk-space?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29541 +#: guix-git/doc/guix.texi:29573 msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk space before a database write." msgstr "Ob vor dem Schreiben der Datenbank geprüft werden soll, ob zumindest etwas Plattenplatz verfügbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29542 +#: guix-git/doc/guix.texi:29574 #, no-wrap msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{create-directories?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29545 +#: guix-git/doc/guix.texi:29577 msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path doesn't exist. This includes @var{database-directory}." msgstr "Ob Verzeichnisse erstellt werden sollen, wenn deren konfigurierter Pfad nicht existiert. Dazu gehört auch @var{database-directory}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29546 +#: guix-git/doc/guix.texi:29578 #, no-wrap msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)" msgstr "@code{daemon-group} (Typ: Vielleicht-Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29549 +#: guix-git/doc/guix.texi:29581 msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching." msgstr "Zu welcher Benutzergruppe der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich seine Gruppe nicht ändern soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: guix-git/doc/guix.texi:29582 #, no-wrap msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)" msgstr "@code{daemon-user} (Typ: Vielleicht-Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29553 +#: guix-git/doc/guix.texi:29585 msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching." msgstr "Zu welchem Benutzer der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich das Benutzerkonto nicht ändern soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29554 +#: guix-git/doc/guix.texi:29586 #, no-wrap msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{daily-days} (Vorgabe: @code{62}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29559 +#: guix-git/doc/guix.texi:29591 msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer tagesgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29560 +#: guix-git/doc/guix.texi:29592 #, no-wrap msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{database-synchronous} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29571 +#: guix-git/doc/guix.texi:29603 msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing data to the database before continuing other actions. Higher values take extra steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of @code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled by @var{database-write-ahead-logging} setting. See SQLite documentation for more details regarding values from @code{1} to @code{3}. Value range: @samp{-1}..@samp{3}" msgstr "Ändert die Einstellung der „synchronous“-Option von SQLite, mit der Sie steuern, wie aufwendig sichergestellt wird, dass ein Schreiben der Datenbank auf die Platte vollzogen wurde, bevor andere Aktionen fortgeführt werden. Je höher der Wert, desto umfassender wird Datensicherheit gewährleistet, auf Kosten langsamerer Leistung. Für den Wert @code{0} wird das dem Dateisystem überlassen. Für @code{-1} wird der Standardwert anhand der Einstellung @var{database-write-ahead-logging?} für den Datenbankmodus bestimmt. Siehe die Erklärungen in der SQLite-Dokumentation für Details zu den Werten von @code{1} bis @code{3}. Wertebereich: @samp{-1}..@samp{3}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29572 +#: guix-git/doc/guix.texi:29604 #, no-wrap msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{database-write-ahead-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29576 +#: guix-git/doc/guix.texi:29608 msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database. See SQLite documentation for more details and note that support for read-only operations isn't available in older SQLite versions." msgstr "Ob Aktionen auf der SQLite-Datenbank erst protokolliert werden sollen, bevor sie durchgeführt werden („Write-Ahead Logging“). Siehe die SQLite-Dokumentation für genauere Erklärungen. Beachten Sie, dass alte Versionen von SQLite dies bei Datenbanken nur mit Lesezugriff nicht unterstützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29577 +#: guix-git/doc/guix.texi:29609 #, no-wrap msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{hourly-days} (Vorgabe: @code{4}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29582 +#: guix-git/doc/guix.texi:29614 msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer stundengenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29583 guix-git/doc/guix.texi:34579 -#: guix-git/doc/guix.texi:44898 +#: guix-git/doc/guix.texi:29615 guix-git/doc/guix.texi:34611 +#: guix-git/doc/guix.texi:45095 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29586 +#: guix-git/doc/guix.texi:29618 msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set to @code{1}." msgstr "Gibt den Dateipfad mit Namen für die Protokolldatei an, wenn @var{use-logging} auf @code{1} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29587 +#: guix-git/doc/guix.texi:29619 #, no-wrap msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-bandwidth} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29592 +#: guix-git/doc/guix.texi:29624 msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "Die maximale Bandbreite, gültig für alle Schnittstellen. Wenn der Verkehr über eine Schnittstelle diesen Wert überschreitet, wird davon ausgegangen, dass die Daten ungültig sind und sie werden abgelehnt. Setzen Sie dies auf 0, um die Funktion abzuschalten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29593 +#: guix-git/doc/guix.texi:29625 #, no-wrap msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)" msgstr "@code{max-bw} (Typ: Vielleicht-Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29597 +#: guix-git/doc/guix.texi:29629 msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as strings to integer values. For example," msgstr "Genau wie @var{max-bandwidth}, aber hiermit können Begrenzungen für einzelne Schnittstellen festgelegt werden. Anzugeben ist eine assoziative Liste von Schnittstellen als Zeichenketten auf ganzzahlige Werte. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29600 +#: guix-git/doc/guix.texi:29632 #, no-wrap msgid "" "(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n" @@ -56220,694 +56456,694 @@ msgstr "" " (\"ppp0\" . 10000)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29603 +#: guix-git/doc/guix.texi:29635 msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}" msgstr "@var{bandwidth-detection?} gilt auf allen Schnittstellen als abgeschaltet, wo @var{max-bw} konfiguriert wurde. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29604 +#: guix-git/doc/guix.texi:29636 #, no-wrap msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{monthly-months} (Vorgabe: @code{25}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29609 +#: guix-git/doc/guix.texi:29641 msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer monatsgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Monate zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29610 +#: guix-git/doc/guix.texi:29642 #, no-wrap msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{month-rotate} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29617 +#: guix-git/doc/guix.texi:29649 msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but can be set to alternative values for example for tracking monthly billed traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example, if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated. Value range: @samp{1}..@samp{28}" msgstr "An welchem Tag im Monat ein neuer Monat beginnen soll. Normalerweise setzen Sie es auf 1, aber andere Werte sind möglich, etwa um monatlich abgerechneten Netzwerkverkehr zu überblicken, wenn der Abrechnungszeitraum nicht am Monatsersten beginnt. Zum Beispiel werden beim Wert 7 die Tage im Februar bis einschließlich 6.@: Februar noch zum Januar gezählt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt @emph{keine} Neuberechnung bisheriger Daten. Wertebereich: @samp{1}..@samp{28}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29618 +#: guix-git/doc/guix.texi:29650 #, no-wrap msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{month-rotate-affects-years?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +#: guix-git/doc/guix.texi:29653 msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data. Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one." msgstr "Ob sich die Einstellung für @var{month-rotate} auch auf jährliche Daten auswirken soll. Dies ist nur von Bedeutung, wenn der Wert von @var{month-rotate} größer als eins ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29622 +#: guix-git/doc/guix.texi:29654 #, no-wrap msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{offline-save-interval} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29626 +#: guix-git/doc/guix.texi:29658 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den Schnittstellen in die Datei gespeichert werden sollen, wenn alle beobachteten Schnittstellen vom Netz getrennt sind. Wertebereich: @var{save-interval}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29627 +#: guix-git/doc/guix.texi:29659 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29629 +#: guix-git/doc/guix.texi:29661 msgid "Specify pid file path and name to be used." msgstr "Gibt Pfad und Namen der PID-Datei an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29630 +#: guix-git/doc/guix.texi:29662 #, no-wrap msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{poll-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29633 +#: guix-git/doc/guix.texi:29665 msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value range: @samp{2}..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Schnittstellen auf Statusveränderungen hin überprüft werden. Wertebereich: @samp{2}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29634 +#: guix-git/doc/guix.texi:29666 #, no-wrap msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{rescan-database-on-save?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29639 +#: guix-git/doc/guix.texi:29671 msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or @var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state." msgstr "Ob neu hinzugefügte Schnittstellen automatisch aus der Datenbank erfasst werden und mit der Beobachtung begonnen werden soll. Es wird alle @var{save-interval} bzw.@: @var{offline-save-interval} Minuten neu geprüft, je nach momentanem Aktivitätsstatus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29640 +#: guix-git/doc/guix.texi:29672 #, no-wrap msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{save-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29643 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den Schnittstellen in eine Datei gespeichert werden. Wertebereich: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29644 +#: guix-git/doc/guix.texi:29676 #, no-wrap msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{save-on-status-change?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29648 +#: guix-git/doc/guix.texi:29680 msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface goes offline or comes online." msgstr "Ob die zwischengespeicherten Daten zu den Schnittstellen außerdem in die Datei gespeichert werden sollen, wenn eine Statusveränderung bei einer Schnittstelle festgestellt wurde, d.h.@: wenn eine Schnittstelle vom Netz getrennt oder verbunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29649 +#: guix-git/doc/guix.texi:29681 #, no-wrap msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{time-sync-wait} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29655 +#: guix-git/doc/guix.texi:29687 msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync if most recent database update appears to be in the future. This may be needed in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range: @samp{0}..@samp{60}" msgstr "Wie viele Minuten beim Starten des Daemons darauf gewartet werden soll, dass sich die Systemuhr abgleicht, wenn die letzte Datenbankaktualisierung in der Zukunft zu liegen scheint. Das kann für Systeme, die keine Echtzeituhr (engl.@: „real-time clock“, RTC) haben, nötig sein, wenn sie erst einige Zeit nach dem Hochfahren ihre Uhrzeit berichtigen. @code{0} = nicht warten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{60}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29656 +#: guix-git/doc/guix.texi:29688 #, no-wrap msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{top-day-entries} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29661 +#: guix-git/doc/guix.texi:29693 msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit Spitzentagen gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Spitzentage Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29662 +#: guix-git/doc/guix.texi:29694 #, no-wrap msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{trafficless-entries?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29665 +#: guix-git/doc/guix.texi:29697 msgid "Create database entries even when there is no traffic during the entry's time period." msgstr "Ob Datenbankeinträge angelegt werden sollen, auch wenn kein Netzwerkverkehr während des entsprechenden Zeitabschnitts stattgefunden hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29666 +#: guix-git/doc/guix.texi:29698 #, no-wrap msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{update-file-owner?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29675 +#: guix-git/doc/guix.texi:29707 msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or @var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or group. During manual database creation, this option will cause file ownership to be inherited from the database directory if the directory already exists. This option only has effect when the process is started as root or via sudo." msgstr "Ob der Besitz von Dateien beim Start des Daemon-Prozesses übertragen werden soll. Beim Start des Daemons wechseln lediglich die Datenbank, die Protokolldatei und die PID-Datei den Besitzer, wenn die Felder für Benutzer und Gruppe ( @var{daemon-user} bzw.@: @var{daemon-group} ) aktiviert sind und die Dateien den falschen Besitzer haben. Bei einer manuellen Erzeugung der Datenbank bewirkt diese Einstellung, dass der Besitzer des Datenbankverzeichnisses auch für sie eingetragen wird, wenn das Verzeichnis bereits existiert. Diese Einstellung bewirkt nur dann etwas, wenn der Prozess mit dem root-Benutzer oder mit @command{sudo} gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29676 +#: guix-git/doc/guix.texi:29708 #, no-wrap msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{update-interval} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29679 +#: guix-git/doc/guix.texi:29711 msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range: @var{poll-interval}..@samp{300}" msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Daten zu den Schnittstellen aktualisiert werden. Wertebereich: @var{poll-interval}..@samp{300}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29680 +#: guix-git/doc/guix.texi:29712 #, no-wrap msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{use-logging} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29683 +#: guix-git/doc/guix.texi:29715 msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled, @code{1} = logfile and @code{2} = syslog." msgstr "Ob eine Protokolldatei geschrieben werden soll. Akzeptierte Werte sind: @code{0} = deaktiviert, @code{1} = Protokolldatei und @code{2} = syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29684 +#: guix-git/doc/guix.texi:29716 #, no-wrap msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29690 +#: guix-git/doc/guix.texi:29722 msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured system timezone will be used. Changing this setting will not result in already existing data to be modified." msgstr "Ob als Zeitzone UTC für alle Einträge genutzt werden soll. Wenn aktiviert, benutzen alle zur Datenbank hinzugefügten Einträge UTC, egal welche Zeitzone für das System eingestellt wurde. Wenn deaktiviert, wird die im System eingestellte Zeitzone benutzt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt keine Änderung bisheriger Daten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29691 +#: guix-git/doc/guix.texi:29723 #, no-wrap msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{yearly-years} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29696 +#: guix-git/doc/guix.texi:29728 msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to @code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this resolution." msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer jahresgenauen Auflösung gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Jahre zurück Einträge gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29701 +#: guix-git/doc/guix.texi:29733 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Zabbix-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29702 +#: guix-git/doc/guix.texi:29734 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "Zabbix, Zabbix-Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29707 +#: guix-git/doc/guix.texi:29739 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." msgstr "Zabbix ist ein hochleistungsfähiges Überwachungssystem, mit dem Daten von vielen Quellen gesammelt in einer Web-Oberfläche zur Schau gestellt werden. Alarm- und Berichtsfunktionen sind eingebaut; auch gibt es @dfn{Vorlagen} für gängige Betriebssystemmetriken, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29714 +#: guix-git/doc/guix.texi:29746 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." msgstr "In diesem Diensttyp steckt das zentrale Überwachungssystem von Zabbix. Zudem brauchen Sie @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}}, um Zabbix zu konfigurieren und Ergebnisse anzuzeigen, und vielleicht @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} auf den zu überwachenden Maschinen (auch andere Datenquellen werden unterstützt wie etwa @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29715 +#: guix-git/doc/guix.texi:29747 #, no-wrap msgid "zabbix-server-service-type" msgstr "zabbix-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29718 +#: guix-git/doc/guix.texi:29750 msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Server-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-server-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29722 +#: guix-git/doc/guix.texi:29754 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29724 +#: guix-git/doc/guix.texi:29756 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29726 guix-git/doc/guix.texi:29889 +#: guix-git/doc/guix.texi:29758 guix-git/doc/guix.texi:29921 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-server} (Vorgabe: @code{zabbix-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29728 +#: guix-git/doc/guix.texi:29760 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Das zabbix-server-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29729 guix-git/doc/guix.texi:29815 +#: guix-git/doc/guix.texi:29761 guix-git/doc/guix.texi:29847 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29731 +#: guix-git/doc/guix.texi:29763 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29732 guix-git/doc/guix.texi:29818 +#: guix-git/doc/guix.texi:29764 guix-git/doc/guix.texi:29850 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29734 +#: guix-git/doc/guix.texi:29766 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29735 +#: guix-git/doc/guix.texi:29767 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29737 guix-git/doc/guix.texi:29899 +#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29931 msgid "Database host name." msgstr "Rechnername der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29738 guix-git/doc/guix.texi:29903 +#: guix-git/doc/guix.texi:29770 guix-git/doc/guix.texi:29935 #, no-wrap msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-name} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29740 guix-git/doc/guix.texi:29905 +#: guix-git/doc/guix.texi:29772 guix-git/doc/guix.texi:29937 msgid "Database name." msgstr "Datenbankname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29741 guix-git/doc/guix.texi:29906 +#: guix-git/doc/guix.texi:29773 guix-git/doc/guix.texi:29938 #, no-wrap msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29743 guix-git/doc/guix.texi:29908 +#: guix-git/doc/guix.texi:29775 guix-git/doc/guix.texi:29940 msgid "Database user." msgstr "Benutzerkonto der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29744 guix-git/doc/guix.texi:29909 +#: guix-git/doc/guix.texi:29776 guix-git/doc/guix.texi:29941 #, no-wrap msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29747 +#: guix-git/doc/guix.texi:29779 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29748 guix-git/doc/guix.texi:29900 +#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29932 #, no-wrap msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29750 guix-git/doc/guix.texi:29902 +#: guix-git/doc/guix.texi:29782 guix-git/doc/guix.texi:29934 msgid "Database port." msgstr "Datenbank-Portnummer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29751 guix-git/doc/guix.texi:29825 +#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29857 #, no-wrap msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29753 guix-git/doc/guix.texi:29827 +#: guix-git/doc/guix.texi:29785 guix-git/doc/guix.texi:29859 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29756 guix-git/doc/guix.texi:29831 +#: guix-git/doc/guix.texi:29788 guix-git/doc/guix.texi:29863 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - Syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29758 +#: guix-git/doc/guix.texi:29790 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29760 guix-git/doc/guix.texi:29835 +#: guix-git/doc/guix.texi:29792 guix-git/doc/guix.texi:29867 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - Standardausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29764 +#: guix-git/doc/guix.texi:29796 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29766 guix-git/doc/guix.texi:29841 +#: guix-git/doc/guix.texi:29798 guix-git/doc/guix.texi:29873 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29767 +#: guix-git/doc/guix.texi:29799 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29844 +#: guix-git/doc/guix.texi:29801 guix-git/doc/guix.texi:29876 msgid "Name of PID file." msgstr "Name der PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29770 +#: guix-git/doc/guix.texi:29802 #, no-wrap msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-ca-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29773 +#: guix-git/doc/guix.texi:29805 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29774 +#: guix-git/doc/guix.texi:29806 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29776 +#: guix-git/doc/guix.texi:29808 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29777 guix-git/doc/guix.texi:29855 +#: guix-git/doc/guix.texi:29809 guix-git/doc/guix.texi:29887 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zusatzoptionen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29779 guix-git/doc/guix.texi:29857 +#: guix-git/doc/guix.texi:29811 guix-git/doc/guix.texi:29889 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29858 +#: guix-git/doc/guix.texi:29812 guix-git/doc/guix.texi:29890 #, no-wrap msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)" msgstr "@code{include-files} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Einzubindende-Dateien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29861 +#: guix-git/doc/guix.texi:29815 guix-git/doc/guix.texi:29893 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 +#: guix-git/doc/guix.texi:29824 msgid "zabbix-agent" msgstr "zabbix-agent" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 +#: guix-git/doc/guix.texi:29824 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Zabbix-Agent" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29793 +#: guix-git/doc/guix.texi:29825 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29800 +#: guix-git/doc/guix.texi:29832 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen über das laufende System zur Überwachung mit dem Zabbix-Server. Einige Überprüfungen sind von vornherein verfügbar; eigene können Sie über @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{Benutzerparameter}} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29801 +#: guix-git/doc/guix.texi:29833 #, no-wrap msgid "zabbix-agent-service-type" msgstr "zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29804 +#: guix-git/doc/guix.texi:29836 msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Agent-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-agent-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +#: guix-git/doc/guix.texi:29840 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29810 +#: guix-git/doc/guix.texi:29842 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29812 +#: guix-git/doc/guix.texi:29844 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29814 +#: guix-git/doc/guix.texi:29846 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Das zabbix-agent-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29817 +#: guix-git/doc/guix.texi:29849 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29820 +#: guix-git/doc/guix.texi:29852 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29821 +#: guix-git/doc/guix.texi:29853 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29824 +#: guix-git/doc/guix.texi:29856 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29832 +#: guix-git/doc/guix.texi:29864 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} - Die Datei aus dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29834 +#: guix-git/doc/guix.texi:29866 msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "@code{log-file}-Parameter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29839 +#: guix-git/doc/guix.texi:29871 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29842 +#: guix-git/doc/guix.texi:29874 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29845 +#: guix-git/doc/guix.texi:29877 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29849 +#: guix-git/doc/guix.texi:29881 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29850 +#: guix-git/doc/guix.texi:29882 #, no-wrap msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server-active} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29854 +#: guix-git/doc/guix.texi:29886 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29870 +#: guix-git/doc/guix.texi:29902 msgid "zabbix-front-end" msgstr "zabbix-front-end" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29870 +#: guix-git/doc/guix.texi:29902 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Zabbix-Frontend" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29871 +#: guix-git/doc/guix.texi:29903 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29877 +#: guix-git/doc/guix.texi:29909 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." msgstr "Mit dem Zabbix-Frontend wird eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für Zabbix bereitgestellt. Es kann auch auf einer anderen Maschine als der Zabbix-Server laufen. Dieser Diensttyp beruht darauf, die Dienste für @ref{PHP-FPM} und @ref{NGINX} mit der nötigen Konfiguration zum Laden der Zabbix-Benutzeroberfläche zu erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29878 +#: guix-git/doc/guix.texi:29910 #, no-wrap msgid "zabbix-front-end-service-type" msgstr "zabbix-front-end-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29881 +#: guix-git/doc/guix.texi:29913 msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Zabbix-Web-Frontend als Vordergrundsystem zur Verfügung. Sein Wert muss ein @code{zabbix-front-end-configuration}-Verbundsobjekt sein wie hier gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29885 +#: guix-git/doc/guix.texi:29917 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-front-end-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29887 +#: guix-git/doc/guix.texi:29919 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29891 +#: guix-git/doc/guix.texi:29923 msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "Das zabbix-server-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29892 +#: guix-git/doc/guix.texi:29924 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29896 +#: guix-git/doc/guix.texi:29928 msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." msgstr "Liste von @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}}-Blöcken für das Zabbix-Frontend. Wenn es leer gelassen wird, lässt die Vorgabeeinstellung auf Port 80 lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29897 +#: guix-git/doc/guix.texi:29929 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29911 +#: guix-git/doc/guix.texi:29943 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29912 +#: guix-git/doc/guix.texi:29944 #, no-wrap msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29916 +#: guix-git/doc/guix.texi:29948 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29917 +#: guix-git/doc/guix.texi:29949 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{zabbix-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29919 +#: guix-git/doc/guix.texi:29951 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Zabbix-Server-Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29920 +#: guix-git/doc/guix.texi:29952 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29922 +#: guix-git/doc/guix.texi:29954 msgid "Zabbix server port." msgstr "Zabbix-Server-Port." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29932 +#: guix-git/doc/guix.texi:29964 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29936 +#: guix-git/doc/guix.texi:29968 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29937 +#: guix-git/doc/guix.texi:29969 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Krb5-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29944 +#: guix-git/doc/guix.texi:29976 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29948 +#: guix-git/doc/guix.texi:29980 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt@tie{}– Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29949 +#: guix-git/doc/guix.texi:29981 #, no-wrap msgid "krb5-service-type" msgstr "krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:29951 +#: guix-git/doc/guix.texi:29983 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29955 +#: guix-git/doc/guix.texi:29987 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29969 +#: guix-git/doc/guix.texi:30001 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -56939,212 +57175,212 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29973 +#: guix-git/doc/guix.texi:30005 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29974 +#: guix-git/doc/guix.texi:30006 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29976 +#: guix-git/doc/guix.texi:30008 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29976 +#: guix-git/doc/guix.texi:30008 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29978 +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 msgid "specified by clients;" msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29978 +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29986 +#: guix-git/doc/guix.texi:30018 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29988 +#: guix-git/doc/guix.texi:30020 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Datentyp} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29989 +#: guix-git/doc/guix.texi:30021 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "Administrationsbereich, Kerberos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29995 +#: guix-git/doc/guix.texi:30027 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29996 +#: guix-git/doc/guix.texi:30028 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29999 +#: guix-git/doc/guix.texi:30031 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30000 +#: guix-git/doc/guix.texi:30032 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30003 +#: guix-git/doc/guix.texi:30035 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30006 +#: guix-git/doc/guix.texi:30038 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30009 +#: guix-git/doc/guix.texi:30041 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30012 +#: guix-git/doc/guix.texi:30044 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30013 +#: guix-git/doc/guix.texi:30045 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30020 +#: guix-git/doc/guix.texi:30052 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30021 +#: guix-git/doc/guix.texi:30053 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30026 +#: guix-git/doc/guix.texi:30058 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30030 +#: guix-git/doc/guix.texi:30062 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "PAM-krb5-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30031 +#: guix-git/doc/guix.texi:30063 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 +#: guix-git/doc/guix.texi:30069 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30038 +#: guix-git/doc/guix.texi:30070 #, no-wrap msgid "pam-krb5-service-type" msgstr "pam-krb5-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30040 +#: guix-git/doc/guix.texi:30072 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30042 +#: guix-git/doc/guix.texi:30074 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30045 +#: guix-git/doc/guix.texi:30077 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30046 +#: guix-git/doc/guix.texi:30078 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30048 +#: guix-git/doc/guix.texi:30080 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30049 +#: guix-git/doc/guix.texi:30081 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: guix-git/doc/guix.texi:30084 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30058 +#: guix-git/doc/guix.texi:30090 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30060 +#: guix-git/doc/guix.texi:30092 #, no-wrap msgid "Authentication against LDAP with nslcd" msgstr "Authentisierung per LDAP mit nslcd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30061 +#: guix-git/doc/guix.texi:30093 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, LDAP-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30068 +#: guix-git/doc/guix.texi:30100 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30072 +#: guix-git/doc/guix.texi:30104 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30095 +#: guix-git/doc/guix.texi:30127 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -57192,620 +57428,620 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30100 +#: guix-git/doc/guix.texi:30132 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30101 +#: guix-git/doc/guix.texi:30133 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30103 +#: guix-git/doc/guix.texi:30135 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30106 +#: guix-git/doc/guix.texi:30138 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30110 +#: guix-git/doc/guix.texi:30142 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30115 +#: guix-git/doc/guix.texi:30147 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30117 +#: guix-git/doc/guix.texi:30149 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30119 guix-git/doc/guix.texi:30126 +#: guix-git/doc/guix.texi:30151 guix-git/doc/guix.texi:30158 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30122 +#: guix-git/doc/guix.texi:30154 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30124 +#: guix-git/doc/guix.texi:30156 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30129 +#: guix-git/doc/guix.texi:30161 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30137 +#: guix-git/doc/guix.texi:30169 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole @samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} (Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigung), @samp{info} (Information) oder @samp{debug} (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30139 +#: guix-git/doc/guix.texi:30171 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30142 +#: guix-git/doc/guix.texi:30174 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30145 +#: guix-git/doc/guix.texi:30177 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30147 +#: guix-git/doc/guix.texi:30179 msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30150 +#: guix-git/doc/guix.texi:30182 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30153 +#: guix-git/doc/guix.texi:30185 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: guix-git/doc/guix.texi:30190 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30161 +#: guix-git/doc/guix.texi:30193 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30166 +#: guix-git/doc/guix.texi:30198 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30169 +#: guix-git/doc/guix.texi:30201 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30174 +#: guix-git/doc/guix.texi:30206 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30177 +#: guix-git/doc/guix.texi:30209 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30182 +#: guix-git/doc/guix.texi:30214 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30186 +#: guix-git/doc/guix.texi:30218 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30191 +#: guix-git/doc/guix.texi:30223 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30194 +#: guix-git/doc/guix.texi:30226 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30199 +#: guix-git/doc/guix.texi:30231 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30201 +#: guix-git/doc/guix.texi:30233 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: guix-git/doc/guix.texi:30238 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30209 +#: guix-git/doc/guix.texi:30241 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30214 +#: guix-git/doc/guix.texi:30246 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30217 +#: guix-git/doc/guix.texi:30249 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30222 +#: guix-git/doc/guix.texi:30254 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30227 +#: guix-git/doc/guix.texi:30259 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30232 +#: guix-git/doc/guix.texi:30264 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30234 +#: guix-git/doc/guix.texi:30266 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30239 +#: guix-git/doc/guix.texi:30271 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30241 +#: guix-git/doc/guix.texi:30273 msgid "The directory search base." msgstr "Basis für die Verzeichnissuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30243 +#: guix-git/doc/guix.texi:30275 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30246 +#: guix-git/doc/guix.texi:30278 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30250 +#: guix-git/doc/guix.texi:30282 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30252 +#: guix-git/doc/guix.texi:30284 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30255 +#: guix-git/doc/guix.texi:30287 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30258 +#: guix-git/doc/guix.texi:30290 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30263 +#: guix-git/doc/guix.texi:30295 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30266 +#: guix-git/doc/guix.texi:30298 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30271 +#: guix-git/doc/guix.texi:30303 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30276 +#: guix-git/doc/guix.texi:30308 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30281 +#: guix-git/doc/guix.texi:30313 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30284 +#: guix-git/doc/guix.texi:30316 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30289 +#: guix-git/doc/guix.texi:30321 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30292 +#: guix-git/doc/guix.texi:30324 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30297 +#: guix-git/doc/guix.texi:30329 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30301 +#: guix-git/doc/guix.texi:30333 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30306 +#: guix-git/doc/guix.texi:30338 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30310 +#: guix-git/doc/guix.texi:30342 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30315 +#: guix-git/doc/guix.texi:30347 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30319 +#: guix-git/doc/guix.texi:30351 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30324 +#: guix-git/doc/guix.texi:30356 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30328 +#: guix-git/doc/guix.texi:30360 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30333 +#: guix-git/doc/guix.texi:30365 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30337 +#: guix-git/doc/guix.texi:30369 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30342 +#: guix-git/doc/guix.texi:30374 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30345 +#: guix-git/doc/guix.texi:30377 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30350 +#: guix-git/doc/guix.texi:30382 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30353 +#: guix-git/doc/guix.texi:30385 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30358 +#: guix-git/doc/guix.texi:30390 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30360 +#: guix-git/doc/guix.texi:30392 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: guix-git/doc/guix.texi:30397 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30368 +#: guix-git/doc/guix.texi:30400 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30373 +#: guix-git/doc/guix.texi:30405 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30375 +#: guix-git/doc/guix.texi:30407 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30380 +#: guix-git/doc/guix.texi:30412 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30383 +#: guix-git/doc/guix.texi:30415 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30388 +#: guix-git/doc/guix.texi:30420 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30391 +#: guix-git/doc/guix.texi:30423 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30396 +#: guix-git/doc/guix.texi:30428 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30400 +#: guix-git/doc/guix.texi:30432 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30405 +#: guix-git/doc/guix.texi:30437 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30409 +#: guix-git/doc/guix.texi:30441 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30414 +#: guix-git/doc/guix.texi:30446 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 +#: guix-git/doc/guix.texi:30449 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30422 +#: guix-git/doc/guix.texi:30454 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30425 +#: guix-git/doc/guix.texi:30457 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30430 +#: guix-git/doc/guix.texi:30462 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30433 +#: guix-git/doc/guix.texi:30465 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30438 +#: guix-git/doc/guix.texi:30470 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30444 +#: guix-git/doc/guix.texi:30476 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30449 +#: guix-git/doc/guix.texi:30481 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30454 +#: guix-git/doc/guix.texi:30486 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: guix-git/doc/guix.texi:30491 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30465 +#: guix-git/doc/guix.texi:30497 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30470 +#: guix-git/doc/guix.texi:30502 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30474 +#: guix-git/doc/guix.texi:30506 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30479 +#: guix-git/doc/guix.texi:30511 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30484 +#: guix-git/doc/guix.texi:30516 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30489 +#: guix-git/doc/guix.texi:30521 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30492 +#: guix-git/doc/guix.texi:30524 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30497 +#: guix-git/doc/guix.texi:30529 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30503 +#: guix-git/doc/guix.texi:30535 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30508 +#: guix-git/doc/guix.texi:30540 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30512 +#: guix-git/doc/guix.texi:30544 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30517 +#: guix-git/doc/guix.texi:30549 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30522 +#: guix-git/doc/guix.texi:30554 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30527 +#: guix-git/doc/guix.texi:30559 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30529 +#: guix-git/doc/guix.texi:30561 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30537 +#: guix-git/doc/guix.texi:30569 #, no-wrap msgid "LDAP Directory Server" msgstr "LDAP-Verzeichnis-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30538 +#: guix-git/doc/guix.texi:30570 #, no-wrap msgid "LDAP, server" msgstr "LDAP, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30543 +#: guix-git/doc/guix.texi:30575 msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the @code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an LDAP server instance." msgstr "Das Modul @code{(gnu services ldap)} stellt den Diensttyp @code{directory-server-service-type} zur Verfügung, mit dem eine Instanz eines LDAP-Servers gestartet werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30546 +#: guix-git/doc/guix.texi:30578 msgid "Here is an example configuration of the @code{directory-server-service-type}:" msgstr "Hier sehen Sie eine Beispielkonfiguration für den @code{directory-server-service-type}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30549 +#: guix-git/doc/guix.texi:30581 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules ldap)\n" @@ -57815,7 +58051,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30561 +#: guix-git/doc/guix.texi:30593 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -57843,447 +58079,447 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30565 +#: guix-git/doc/guix.texi:30597 msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} utility that is provided by the @code{389-ds-base} package." msgstr "Das @code{root-password} sollte mit dem Hilfsprogramm @command{pwdhash} erzeugt werden, das im Paket @code{389-ds-base} enthalten ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30570 +#: guix-git/doc/guix.texi:30602 msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be applied to existing instances. You will need to back up and restore server data manually. Only new directory server instances will be created upon system reconfiguration." msgstr "Beachten Sie, dass sich Änderungen an der Konfiguration des Verzeichnis-Servers @emph{nicht} auf bestehende Instanzen auswirken. Die Server-Daten werden Sie manuell sichern und wiederherstellen müssen. Nur neue Instanzen eines Verzeichnis-Servers werden beim Rekonfigurieren des Systems erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30572 +#: guix-git/doc/guix.texi:30604 #, no-wrap msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration" msgstr "{Datentyp} directory-server-instance-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30574 +#: guix-git/doc/guix.texi:30606 msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{directory-server-instance-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30576 +#: guix-git/doc/guix.texi:30608 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{389-ds-base}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30578 +#: guix-git/doc/guix.texi:30610 msgid "The @code{389-ds-base} package." msgstr "Das @code{389-ds-base}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30579 +#: guix-git/doc/guix.texi:30611 #, no-wrap msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)" msgstr "@code{config-version} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30582 +#: guix-git/doc/guix.texi:30614 msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file with @command{dscreate}, this parameter must be 2." msgstr "Gibt die Version des Formats der Konfigurationsdatei an. Wenn Sie eine INF-Datei mit @command{dscreate} benutzen möchten, muss dieser Parameter auf 2 stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30583 +#: guix-git/doc/guix.texi:30615 #, no-wrap msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{full-machine-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30585 +#: guix-git/doc/guix.texi:30617 msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system." msgstr "Setzt den vollständigen Rechnernamen (FQDN) für das System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30586 +#: guix-git/doc/guix.texi:30618 #, no-wrap msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{selinux} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30590 +#: guix-git/doc/guix.texi:30622 msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether SELinux is enabled." msgstr "Ob SELinux bei der Installation dieser Instanz erkannt und berücksichtigt werden soll. Wenn es auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} automatisch festgestellt, ob SELinux aktiviert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30591 +#: guix-git/doc/guix.texi:30623 #, no-wrap msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{strict-host-checking} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30596 +#: guix-git/doc/guix.texi:30628 msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to @code{#false}." msgstr "Gibt vor, ob durch den Server geprüft werden soll, dass die Einträge im Parameter @code{full-machine-name} in beide Richtungen stimmen. Bei der Installation dieser Instanz mit GSSAPI-Authentifizierung hinter einer Lastverteilung (load balancer) sollten Sie diesen Parameter auf @code{#false} setzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30597 +#: guix-git/doc/guix.texi:30629 #, no-wrap msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{systemd} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30600 +#: guix-git/doc/guix.texi:30632 msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed." msgstr "Ob Funktionen für die systemd-Plattform bereitgestellt werden sollen. Wenn dies auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} automatisch festgestellt, ob systemd installiert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30601 +#: guix-git/doc/guix.texi:30633 #, no-wrap msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)" msgstr "@code{slapd} (Typ: „slapd-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30603 +#: guix-git/doc/guix.texi:30635 msgid "Configuration of slapd." msgstr "Konfiguration von slapd." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30604 +#: guix-git/doc/guix.texi:30636 #, no-wrap msgid "{Data Type} slapd-configuration" msgstr "{Datentyp} slapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30606 +#: guix-git/doc/guix.texi:30638 msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{slapd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30608 +#: guix-git/doc/guix.texi:30640 #, no-wrap msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{instance-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30612 +#: guix-git/doc/guix.texi:30644 msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note that this name cannot be changed after the installation!" msgstr "Legt den Namen der Instanz fest. Sie können sich auf diesen Wert in anderen Parametern dieser INF-Datei beziehen, indem Sie die Variable @code{@{instance_name@}} benutzen. Beachten Sie, dass dieser Name nach der Installation @emph{nicht} mehr geändert werden kann!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30613 +#: guix-git/doc/guix.texi:30645 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30616 +#: guix-git/doc/guix.texi:30648 msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Legt den Benutzernamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach dem Starten des Dienstes benutzen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30617 +#: guix-git/doc/guix.texi:30649 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30620 +#: guix-git/doc/guix.texi:30652 msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service started." msgstr "Legt den Gruppennamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach dem Starten des Dienstes benutzen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30621 +#: guix-git/doc/guix.texi:30653 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{389}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30623 +#: guix-git/doc/guix.texi:30655 msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections." msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für LDAP-Verbindungen gebraucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30624 +#: guix-git/doc/guix.texi:30656 #, no-wrap msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)" msgstr "@code{secure-port} (Vorgabe: @code{636}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30627 +#: guix-git/doc/guix.texi:30659 msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections (LDAPS)." msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für TLS-gesicherte LDAP-Verbindungen gebraucht (LDAPS)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30628 +#: guix-git/doc/guix.texi:30660 #, no-wrap msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-dn} (Vorgabe: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30631 +#: guix-git/doc/guix.texi:30663 msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for this instance." msgstr "Setzt den „Distinquished Name“ (DN) des Administratorkontos auf dieser Instanz." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30632 +#: guix-git/doc/guix.texi:30664 #, no-wrap msgid "@code{root-password} (default: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)" msgstr "@code{root-password} (Vorgabe: @code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30639 +#: guix-git/doc/guix.texi:30671 msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} parameter. You can either set this parameter to a plain text password @command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF file!" msgstr "Setzt das Passwort des im Parameter @code{root-dn} festgelegten Kontos. Sie können für diesen Parameter entweder ein Passwort im Klartext angeben, welches @command{dscreate} dann bei der Installation zu einem Hash machen wird, oder Sie geben eine Zeichenkette @code{\"@{algorithm@}Hash\"} an, wie das Werkzeug @command{pwdhash} eine liefert. Beachten Sie, dass das Angeben eines Klartextpassworts ein Sicherheitsrisiko darstellt, wenn unpriviligierte Nutzer die Möglichkeit haben, auf diese INF-Datei zuzugreifen!" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30640 +#: guix-git/doc/guix.texi:30672 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)" msgstr "@code{self-sign-cert} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30646 +#: guix-git/doc/guix.texi:30678 msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables TLS encryption during the installation. This is not suitable for production, but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate authority." msgstr "Legt fest, ob bei der Einrichtung ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt werden und TLS-Verschlüsselung aktiviert werden soll. Das ist ungeeignet für den Einsatz in Produktivsystemen und macht es Administratoren lediglich möglich, von der Installation an TLS zu benutzen. Sie können das selbstsignierte Zertifikat durch ein von einer Zertifikatsautorität ausgestelltes ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30647 +#: guix-git/doc/guix.texi:30679 #, no-wrap msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)" msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30650 +#: guix-git/doc/guix.texi:30682 msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be valid." msgstr "Legt die Anzahl der Monate fest, für die das ausgestellte selbstsignierte Zertifikat gültig sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30651 +#: guix-git/doc/guix.texi:30683 #, no-wrap msgid "@code{backup-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)" msgstr "@code{backup-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30653 +#: guix-git/doc/guix.texi:30685 msgid "Set the backup directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis man Sicherungskopien dieser Instanz ablegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30654 +#: guix-git/doc/guix.texi:30686 #, no-wrap msgid "@code{cert-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{cert-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30657 +#: guix-git/doc/guix.texi:30689 msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS) database." msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank für Network Security Services (NSS) dieser Instanz liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30658 +#: guix-git/doc/guix.texi:30690 #, no-wrap msgid "@code{config-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{config-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30660 +#: guix-git/doc/guix.texi:30692 msgid "Sets the configuration directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Konfiguration dieser Instanz gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30661 +#: guix-git/doc/guix.texi:30693 #, no-wrap msgid "@code{db-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30663 +#: guix-git/doc/guix.texi:30695 msgid "Sets the database directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank dieser Instanz gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30664 +#: guix-git/doc/guix.texi:30696 #, no-wrap msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: string)" msgstr "@code{initconfig-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30666 +#: guix-git/doc/guix.texi:30698 msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration directory." msgstr "Setzt, wo bei diesem Betriebssystem das Verzeichnis mit rc-Konfigurationsdateien ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30667 +#: guix-git/doc/guix.texi:30699 #, no-wrap msgid "@code{ldif-dir} (default: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)" msgstr "@code{ldif-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30669 +#: guix-git/doc/guix.texi:30701 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis für diese Instanz LDIF-Dateien exportiert und importiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30670 +#: guix-git/doc/guix.texi:30702 #, no-wrap msgid "@code{lock-dir} (default: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{lock-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30672 +#: guix-git/doc/guix.texi:30704 msgid "Sets the lock directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Sperren ablegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30673 +#: guix-git/doc/guix.texi:30705 #, no-wrap msgid "@code{log-dir} (default: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-dir} (Vorgabe: @code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30675 +#: guix-git/doc/guix.texi:30707 msgid "Sets the log directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Protokolle speichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30676 +#: guix-git/doc/guix.texi:30708 #, no-wrap msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-dir} (Vorgabe: @code{\"/run/dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30678 +#: guix-git/doc/guix.texi:30710 msgid "Sets PID directory of the instance." msgstr "Legt das Verzeichnis für die PID dieser Instanz fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30679 +#: guix-git/doc/guix.texi:30711 #, no-wrap msgid "@code{schema-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)" msgstr "@code{schema-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30681 +#: guix-git/doc/guix.texi:30713 msgid "Sets schema directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis Schemata dieser Instanz liegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30682 +#: guix-git/doc/guix.texi:30714 #, no-wrap msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)" msgstr "@code{tmp-dir} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30684 +#: guix-git/doc/guix.texi:30716 msgid "Sets the temporary directory of the instance." msgstr "In welchem Verzeichnis temporäre Dateien dieser Instanz liegen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30687 +#: guix-git/doc/guix.texi:30719 #, no-wrap msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)" msgstr "@code{backend-userroot} (Typ: „backend-userroot-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30689 +#: guix-git/doc/guix.texi:30721 msgid "Configuration of the userroot backend." msgstr "Konfiguration für das userroot-Hintergrundsystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30690 +#: guix-git/doc/guix.texi:30722 #, no-wrap msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration" msgstr "{Datentyp} backend-userroot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30692 +#: guix-git/doc/guix.texi:30724 msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{backend-userroot-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30694 +#: guix-git/doc/guix.texi:30726 #, no-wrap msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{create-suffix-entry?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30697 +#: guix-git/doc/guix.texi:30729 msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry for the suffix in the database." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit ein generischer Wurzeleintrag für das Suffix in der Datenbank erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30698 +#: guix-git/doc/guix.texi:30730 #, no-wrap msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)" msgstr "@code{require-index?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30701 +#: guix-git/doc/guix.texi:30733 msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this database." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit Suchen ohne Index in der Datenbank verweigert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30702 +#: guix-git/doc/guix.texi:30734 #, no-wrap msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)" msgstr "@code{sample-entries} (Vorgabe: @code{\"no\"}) (Typ: Zeichenkette))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30707 +#: guix-git/doc/guix.texi:30739 msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 version sample entries. Use this option, for example, to create a database for testing purposes." msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{\"yes\"}, damit die neueste Version von Beispieleinträgen zur Datenbank hinzugefügt werden, oder geben Sie @code{\"001003006\"} an für die Beispieleinträge der Version 1.3.6. Verwenden Sie diese Option zum Beispiel zum Testen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30708 +#: guix-git/doc/guix.texi:30740 #, no-wrap msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)" msgstr "@code{suffix} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30713 +#: guix-git/doc/guix.texi:30745 msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section." msgstr "Legt das Wurzelsuffix in dieser Datenbank fest. Wenn Sie kein Suffixattribut festlegen, wird beim Installationsprozess kein Hintergrundsystem/Suffix angelegt. Sie können auch mehrere Hintergrundsystem/Suffix-Werte angeben, indem Sie diesen Abschnitt wiederholt angeben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30723 +#: guix-git/doc/guix.texi:30755 #, no-wrap msgid "web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30724 +#: guix-git/doc/guix.texi:30756 #, no-wrap msgid "www" msgstr "WWW" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30725 +#: guix-git/doc/guix.texi:30757 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30728 +#: guix-git/doc/guix.texi:30760 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30729 +#: guix-git/doc/guix.texi:30761 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Apache-HTTP-Server" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30731 +#: guix-git/doc/guix.texi:30763 #, no-wrap msgid "httpd-service-type" msgstr "httpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30735 +#: guix-git/doc/guix.texi:30767 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30737 guix-git/doc/guix.texi:30919 +#: guix-git/doc/guix.texi:30769 guix-git/doc/guix.texi:30951 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30745 +#: guix-git/doc/guix.texi:30777 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -58301,12 +58537,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30749 +#: guix-git/doc/guix.texi:30781 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30758 guix-git/doc/guix.texi:30898 +#: guix-git/doc/guix.texi:30790 guix-git/doc/guix.texi:30930 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -58326,115 +58562,115 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30764 +#: guix-git/doc/guix.texi:30796 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30765 +#: guix-git/doc/guix.texi:30797 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Datentyp} httpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30767 +#: guix-git/doc/guix.texi:30799 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30769 +#: guix-git/doc/guix.texi:30801 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30771 +#: guix-git/doc/guix.texi:30803 msgid "The httpd package to use." msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30772 guix-git/doc/guix.texi:30861 +#: guix-git/doc/guix.texi:30804 guix-git/doc/guix.texi:30893 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30774 +#: guix-git/doc/guix.texi:30806 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30775 +#: guix-git/doc/guix.texi:30807 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30780 +#: guix-git/doc/guix.texi:30812 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30784 +#: guix-git/doc/guix.texi:30816 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Datentyp} httpd-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30786 +#: guix-git/doc/guix.texi:30818 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30790 +#: guix-git/doc/guix.texi:30822 msgid "The name of the module." msgstr "Der Name des Moduls." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30796 +#: guix-git/doc/guix.texi:30828 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30800 +#: guix-git/doc/guix.texi:30832 #, no-wrap msgid "%default-httpd-modules" msgstr "%default-httpd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30802 +#: guix-git/doc/guix.texi:30834 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30804 +#: guix-git/doc/guix.texi:30836 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Datentyp} httpd-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30806 +#: guix-git/doc/guix.texi:30838 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30808 +#: guix-git/doc/guix.texi:30840 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30811 +#: guix-git/doc/guix.texi:30843 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30814 +#: guix-git/doc/guix.texi:30846 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30836 +#: guix-git/doc/guix.texi:30868 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -58480,165 +58716,165 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30838 +#: guix-git/doc/guix.texi:30870 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30842 +#: guix-git/doc/guix.texi:30874 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30843 +#: guix-git/doc/guix.texi:30875 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30847 +#: guix-git/doc/guix.texi:30879 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30851 +#: guix-git/doc/guix.texi:30883 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30852 +#: guix-git/doc/guix.texi:30884 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30854 +#: guix-git/doc/guix.texi:30886 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30855 +#: guix-git/doc/guix.texi:30887 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30860 +#: guix-git/doc/guix.texi:30892 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30865 +#: guix-git/doc/guix.texi:30897 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30866 +#: guix-git/doc/guix.texi:30898 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30868 +#: guix-git/doc/guix.texi:30900 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30869 guix-git/doc/guix.texi:31448 +#: guix-git/doc/guix.texi:30901 guix-git/doc/guix.texi:31480 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30871 +#: guix-git/doc/guix.texi:30903 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30872 +#: guix-git/doc/guix.texi:30904 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30874 +#: guix-git/doc/guix.texi:30906 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30875 +#: guix-git/doc/guix.texi:30907 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30878 +#: guix-git/doc/guix.texi:30910 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30881 +#: guix-git/doc/guix.texi:30913 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30885 +#: guix-git/doc/guix.texi:30917 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 +#: guix-git/doc/guix.texi:30919 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30889 +#: guix-git/doc/guix.texi:30921 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30901 +#: guix-git/doc/guix.texi:30933 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30903 +#: guix-git/doc/guix.texi:30935 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30904 +#: guix-git/doc/guix.texi:30936 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30907 +#: guix-git/doc/guix.texi:30939 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30912 +#: guix-git/doc/guix.texi:30944 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30914 +#: guix-git/doc/guix.texi:30946 #, no-wrap msgid "nginx-service-type" msgstr "nginx-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30917 +#: guix-git/doc/guix.texi:30949 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30927 guix-git/doc/guix.texi:30994 +#: guix-git/doc/guix.texi:30959 guix-git/doc/guix.texi:31026 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -58656,12 +58892,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:30932 +#: guix-git/doc/guix.texi:30964 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30938 +#: guix-git/doc/guix.texi:30970 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -58675,109 +58911,109 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30949 +#: guix-git/doc/guix.texi:30981 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30950 +#: guix-git/doc/guix.texi:30982 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30954 +#: guix-git/doc/guix.texi:30986 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30956 +#: guix-git/doc/guix.texi:30988 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30958 +#: guix-git/doc/guix.texi:30990 msgid "The nginx package to use." msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30962 +#: guix-git/doc/guix.texi:30994 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten der nginx-Dienst abhängen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30966 +#: guix-git/doc/guix.texi:30998 msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a back-end web server or a logging service such as Anonip has been started." msgstr "Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie wollen, dass @command{nginx} erst dann gestartet wird, wenn Web-Server im Hintergrund oder Protokollierungsdienste wie Anonip bereits gestartet wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30967 +#: guix-git/doc/guix.texi:30999 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30969 +#: guix-git/doc/guix.texi:31001 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30970 +#: guix-git/doc/guix.texi:31002 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'error}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30974 +#: guix-git/doc/guix.texi:31006 msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, @code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, @code{'alert}, or @code{'emerg}." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Zur Auswahl stehen folgende Werte: @code{'debug} (Fehlersuche), @code{'info} (Informationen), @code{'notice} (Benachrichtigungen), @code{'warn} (Warnungen), @code{'error} (Fehler), @code{'crit} (kritische Fehler), @code{'alert} (Alarme) oder @code{'emerg} (Notfälle)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30975 +#: guix-git/doc/guix.texi:31007 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30978 +#: guix-git/doc/guix.texi:31010 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30979 +#: guix-git/doc/guix.texi:31011 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30983 +#: guix-git/doc/guix.texi:31015 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30987 +#: guix-git/doc/guix.texi:31019 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30996 +#: guix-git/doc/guix.texi:31028 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31000 +#: guix-git/doc/guix.texi:31032 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31007 +#: guix-git/doc/guix.texi:31039 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31026 +#: guix-git/doc/guix.texi:31058 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -58817,44 +59053,44 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31034 +#: guix-git/doc/guix.texi:31066 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31038 +#: guix-git/doc/guix.texi:31070 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31039 +#: guix-git/doc/guix.texi:31071 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31042 +#: guix-git/doc/guix.texi:31074 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31043 +#: guix-git/doc/guix.texi:31075 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31045 +#: guix-git/doc/guix.texi:31077 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31049 +#: guix-git/doc/guix.texi:31081 msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31057 +#: guix-git/doc/guix.texi:31089 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -58872,18 +59108,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31059 +#: guix-git/doc/guix.texi:31091 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31062 +#: guix-git/doc/guix.texi:31094 msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31069 +#: guix-git/doc/guix.texi:31101 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -58899,35 +59135,35 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31071 +#: guix-git/doc/guix.texi:31103 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31074 +#: guix-git/doc/guix.texi:31106 msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31077 +#: guix-git/doc/guix.texi:31109 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31079 +#: guix-git/doc/guix.texi:31111 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31082 +#: guix-git/doc/guix.texi:31114 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31088 +#: guix-git/doc/guix.texi:31120 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -58941,328 +59177,328 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31093 +#: guix-git/doc/guix.texi:31125 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31098 +#: guix-git/doc/guix.texi:31130 msgid "nginx-server-configuration" msgstr "nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31098 +#: guix-git/doc/guix.texi:31130 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: guix-git/doc/guix.texi:31133 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 +#: guix-git/doc/guix.texi:31135 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31108 +#: guix-git/doc/guix.texi:31140 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31111 +#: guix-git/doc/guix.texi:31143 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31113 +#: guix-git/doc/guix.texi:31145 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31116 +#: guix-git/doc/guix.texi:31148 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31117 +#: guix-git/doc/guix.texi:31149 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31119 +#: guix-git/doc/guix.texi:31151 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31120 +#: guix-git/doc/guix.texi:31152 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31124 +#: guix-git/doc/guix.texi:31156 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31125 +#: guix-git/doc/guix.texi:31157 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31128 +#: guix-git/doc/guix.texi:31160 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31129 +#: guix-git/doc/guix.texi:31161 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31132 +#: guix-git/doc/guix.texi:31164 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +#: guix-git/doc/guix.texi:31165 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31136 +#: guix-git/doc/guix.texi:31168 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31137 +#: guix-git/doc/guix.texi:31169 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31140 +#: guix-git/doc/guix.texi:31172 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31141 +#: guix-git/doc/guix.texi:31173 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31143 +#: guix-git/doc/guix.texi:31175 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31144 +#: guix-git/doc/guix.texi:31176 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31146 +#: guix-git/doc/guix.texi:31178 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31150 +#: guix-git/doc/guix.texi:31182 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31153 +#: guix-git/doc/guix.texi:31185 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31157 +#: guix-git/doc/guix.texi:31189 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Der Name dieser Servergruppe." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31158 +#: guix-git/doc/guix.texi:31190 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "servers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31165 +#: guix-git/doc/guix.texi:31197 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31166 +#: guix-git/doc/guix.texi:31198 #, no-wrap msgid "extra-content" msgstr "extra-content" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 +#: guix-git/doc/guix.texi:31200 msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die in den @code{upstream}-Block eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: guix-git/doc/guix.texi:31204 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31175 +#: guix-git/doc/guix.texi:31207 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31179 +#: guix-git/doc/guix.texi:31211 msgid "URI which this location block matches." msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31181 +#: guix-git/doc/guix.texi:31213 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31181 guix-git/doc/guix.texi:31202 +#: guix-git/doc/guix.texi:31213 guix-git/doc/guix.texi:31234 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31188 +#: guix-git/doc/guix.texi:31220 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31192 +#: guix-git/doc/guix.texi:31224 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31197 +#: guix-git/doc/guix.texi:31229 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31201 +#: guix-git/doc/guix.texi:31233 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31207 +#: guix-git/doc/guix.texi:31239 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31211 +#: guix-git/doc/guix.texi:31243 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Varnish Cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31212 +#: guix-git/doc/guix.texi:31244 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31217 +#: guix-git/doc/guix.texi:31249 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31218 +#: guix-git/doc/guix.texi:31250 #, no-wrap msgid "varnish-service-type" msgstr "varnish-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31220 +#: guix-git/doc/guix.texi:31252 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31222 +#: guix-git/doc/guix.texi:31254 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Datentyp} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31225 +#: guix-git/doc/guix.texi:31257 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31227 +#: guix-git/doc/guix.texi:31259 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31229 +#: guix-git/doc/guix.texi:31261 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31230 +#: guix-git/doc/guix.texi:31262 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31235 +#: guix-git/doc/guix.texi:31267 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31238 +#: guix-git/doc/guix.texi:31270 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31239 +#: guix-git/doc/guix.texi:31271 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31241 +#: guix-git/doc/guix.texi:31273 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31242 +#: guix-git/doc/guix.texi:31274 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31247 +#: guix-git/doc/guix.texi:31279 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31251 +#: guix-git/doc/guix.texi:31283 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31257 +#: guix-git/doc/guix.texi:31289 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -59278,7 +59514,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31265 +#: guix-git/doc/guix.texi:31297 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -59298,82 +59534,82 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31269 +#: guix-git/doc/guix.texi:31301 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31273 +#: guix-git/doc/guix.texi:31305 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31274 +#: guix-git/doc/guix.texi:31306 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31276 +#: guix-git/doc/guix.texi:31308 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31277 +#: guix-git/doc/guix.texi:31309 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 +#: guix-git/doc/guix.texi:31311 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31280 +#: guix-git/doc/guix.texi:31312 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31282 +#: guix-git/doc/guix.texi:31314 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31285 +#: guix-git/doc/guix.texi:31317 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31289 guix-git/doc/guix.texi:31290 +#: guix-git/doc/guix.texi:31321 guix-git/doc/guix.texi:31322 #, no-wrap msgid "Patchwork" msgstr "Patchwork" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31293 +#: guix-git/doc/guix.texi:31325 msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31294 +#: guix-git/doc/guix.texi:31326 #, no-wrap msgid "patchwork-service-type" msgstr "patchwork-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31296 +#: guix-git/doc/guix.texi:31328 msgid "Service type for Patchwork." msgstr "Diensttyp für Patchwork." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31300 +#: guix-git/doc/guix.texi:31332 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31320 +#: guix-git/doc/guix.texi:31352 #, no-wrap msgid "" "(service patchwork-service-type\n" @@ -59417,812 +59653,812 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31326 +#: guix-git/doc/guix.texi:31358 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31330 +#: guix-git/doc/guix.texi:31362 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31334 +#: guix-git/doc/guix.texi:31366 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{} muss eine @code{} benutzt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31335 +#: guix-git/doc/guix.texi:31367 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31338 +#: guix-git/doc/guix.texi:31370 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31340 +#: guix-git/doc/guix.texi:31372 #, no-wrap msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31342 +#: guix-git/doc/guix.texi:31374 msgid "The Patchwork package to use." msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31343 +#: guix-git/doc/guix.texi:31375 #, no-wrap msgid "domain" msgstr "domain" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31346 +#: guix-git/doc/guix.texi:31378 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31347 +#: guix-git/doc/guix.texi:31379 #, no-wrap msgid "settings-module" msgstr "settings-module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31353 +#: guix-git/doc/guix.texi:31385 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31354 +#: guix-git/doc/guix.texi:31386 #, no-wrap msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31356 +#: guix-git/doc/guix.texi:31388 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31357 +#: guix-git/doc/guix.texi:31389 #, no-wrap msgid "getmail-retriever-config" msgstr "getmail-retriever-config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31361 +#: guix-git/doc/guix.texi:31393 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31365 +#: guix-git/doc/guix.texi:31397 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31370 +#: guix-git/doc/guix.texi:31402 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31372 +#: guix-git/doc/guix.texi:31404 #, no-wrap msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31375 +#: guix-git/doc/guix.texi:31407 msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{}-Verbundstyp für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31376 +#: guix-git/doc/guix.texi:31408 #, no-wrap msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31379 +#: guix-git/doc/guix.texi:31411 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31382 +#: guix-git/doc/guix.texi:31414 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31384 +#: guix-git/doc/guix.texi:31416 msgid "This setting relates to Django." msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31385 +#: guix-git/doc/guix.texi:31417 #, no-wrap msgid "allowed-hosts" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31388 +#: guix-git/doc/guix.texi:31420 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31390 guix-git/doc/guix.texi:31404 -#: guix-git/doc/guix.texi:31410 guix-git/doc/guix.texi:31416 +#: guix-git/doc/guix.texi:31422 guix-git/doc/guix.texi:31436 +#: guix-git/doc/guix.texi:31442 guix-git/doc/guix.texi:31448 msgid "This is a Django setting." msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31391 +#: guix-git/doc/guix.texi:31423 #, no-wrap msgid "default-from-email" msgstr "default-from-email" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31393 +#: guix-git/doc/guix.texi:31425 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31395 guix-git/doc/guix.texi:31421 -#: guix-git/doc/guix.texi:31426 guix-git/doc/guix.texi:31431 +#: guix-git/doc/guix.texi:31427 guix-git/doc/guix.texi:31453 +#: guix-git/doc/guix.texi:31458 guix-git/doc/guix.texi:31463 msgid "This is a Patchwork setting." msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31396 +#: guix-git/doc/guix.texi:31428 #, no-wrap msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31399 +#: guix-git/doc/guix.texi:31431 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31402 +#: guix-git/doc/guix.texi:31434 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{}-Verbundsobjekt benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31405 +#: guix-git/doc/guix.texi:31437 #, no-wrap msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31408 +#: guix-git/doc/guix.texi:31440 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31414 +#: guix-git/doc/guix.texi:31446 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31417 +#: guix-git/doc/guix.texi:31449 #, no-wrap msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31419 +#: guix-git/doc/guix.texi:31451 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31422 +#: guix-git/doc/guix.texi:31454 #, no-wrap msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31424 +#: guix-git/doc/guix.texi:31456 msgid "Whether to enable the XML RPC API." msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31427 +#: guix-git/doc/guix.texi:31459 #, no-wrap msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31429 +#: guix-git/doc/guix.texi:31461 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31434 +#: guix-git/doc/guix.texi:31466 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31438 +#: guix-git/doc/guix.texi:31470 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31440 +#: guix-git/doc/guix.texi:31472 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31442 +#: guix-git/doc/guix.texi:31474 #, no-wrap msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31444 +#: guix-git/doc/guix.texi:31476 msgid "The database engine to use." msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31445 +#: guix-git/doc/guix.texi:31477 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31447 +#: guix-git/doc/guix.texi:31479 msgid "The name of the database to use." msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31450 +#: guix-git/doc/guix.texi:31482 msgid "The user to connect to the database as." msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31451 +#: guix-git/doc/guix.texi:31483 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31453 +#: guix-git/doc/guix.texi:31485 msgid "The password to use when connecting to the database." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31454 +#: guix-git/doc/guix.texi:31486 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31456 +#: guix-git/doc/guix.texi:31488 msgid "The host to make the database connection to." msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31457 +#: guix-git/doc/guix.texi:31489 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31459 +#: guix-git/doc/guix.texi:31491 msgid "The port on which to connect to the database." msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31463 +#: guix-git/doc/guix.texi:31495 #, no-wrap msgid "Mumi" msgstr "Mumi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31465 +#: guix-git/doc/guix.texi:31497 #, no-wrap msgid "Mumi, Debbugs Web interface" msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31466 +#: guix-git/doc/guix.texi:31498 #, no-wrap msgid "Debbugs, Mumi Web interface" msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31471 +#: guix-git/doc/guix.texi:31503 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31472 +#: guix-git/doc/guix.texi:31504 #, no-wrap msgid "mumi-service-type" msgstr "mumi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31474 +#: guix-git/doc/guix.texi:31506 msgid "This is the service type for Mumi." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31476 +#: guix-git/doc/guix.texi:31508 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumi-configuration" msgstr "{Datentyp} mumi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31479 +#: guix-git/doc/guix.texi:31511 msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31481 +#: guix-git/doc/guix.texi:31513 #, no-wrap msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31483 +#: guix-git/doc/guix.texi:31515 msgid "The Mumi package to use." msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31484 +#: guix-git/doc/guix.texi:31516 #, no-wrap msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31486 +#: guix-git/doc/guix.texi:31518 msgid "Whether to enable or disable the mailer component." msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31487 +#: guix-git/doc/guix.texi:31519 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-sender" msgstr "mumi-configuration-sender" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31489 +#: guix-git/doc/guix.texi:31521 msgid "The email address used as the sender for comments." msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31490 +#: guix-git/doc/guix.texi:31522 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-smtp" msgstr "mumi-configuration-smtp" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31495 +#: guix-git/doc/guix.texi:31527 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31500 +#: guix-git/doc/guix.texi:31532 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31501 +#: guix-git/doc/guix.texi:31533 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31502 +#: guix-git/doc/guix.texi:31534 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31509 +#: guix-git/doc/guix.texi:31541 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31516 +#: guix-git/doc/guix.texi:31548 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31517 +#: guix-git/doc/guix.texi:31549 #, no-wrap msgid "fcgiwrap-service-type" msgstr "fcgiwrap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31519 +#: guix-git/doc/guix.texi:31551 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31521 +#: guix-git/doc/guix.texi:31553 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31524 +#: guix-git/doc/guix.texi:31556 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31525 +#: guix-git/doc/guix.texi:31557 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31527 +#: guix-git/doc/guix.texi:31559 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31528 +#: guix-git/doc/guix.texi:31560 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 +#: guix-git/doc/guix.texi:31566 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31535 +#: guix-git/doc/guix.texi:31567 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:31536 +#: guix-git/doc/guix.texi:31568 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31541 +#: guix-git/doc/guix.texi:31573 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31548 +#: guix-git/doc/guix.texi:31580 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31552 +#: guix-git/doc/guix.texi:31584 #, no-wrap msgid "PHP-FPM" msgstr "PHP-FPM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31553 +#: guix-git/doc/guix.texi:31585 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31556 +#: guix-git/doc/guix.texi:31588 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31558 +#: guix-git/doc/guix.texi:31590 msgid "These features include:" msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: guix-git/doc/guix.texi:31591 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31560 +#: guix-git/doc/guix.texi:31592 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31561 +#: guix-git/doc/guix.texi:31593 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31562 +#: guix-git/doc/guix.texi:31594 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31564 +#: guix-git/doc/guix.texi:31596 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31564 +#: guix-git/doc/guix.texi:31596 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31565 +#: guix-git/doc/guix.texi:31597 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31566 +#: guix-git/doc/guix.texi:31598 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31567 +#: guix-git/doc/guix.texi:31599 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31568 +#: guix-git/doc/guix.texi:31600 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request()@tie{}–" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31571 +#: guix-git/doc/guix.texi:31603 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31573 +#: guix-git/doc/guix.texi:31605 msgid "...@: and much more." msgstr "…@: und vieles mehr." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31574 +#: guix-git/doc/guix.texi:31606 #, no-wrap msgid "php-fpm-service-type" msgstr "php-fpm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31576 +#: guix-git/doc/guix.texi:31608 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31578 +#: guix-git/doc/guix.texi:31610 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31580 +#: guix-git/doc/guix.texi:31612 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31581 +#: guix-git/doc/guix.texi:31613 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31583 +#: guix-git/doc/guix.texi:31615 msgid "The php package to use." msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31583 +#: guix-git/doc/guix.texi:31615 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31585 +#: guix-git/doc/guix.texi:31617 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31586 +#: guix-git/doc/guix.texi:31618 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31588 +#: guix-git/doc/guix.texi:31620 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31588 +#: guix-git/doc/guix.texi:31620 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31590 +#: guix-git/doc/guix.texi:31622 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31590 +#: guix-git/doc/guix.texi:31622 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31592 +#: guix-git/doc/guix.texi:31624 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31594 +#: guix-git/doc/guix.texi:31626 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31628 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31628 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31630 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31630 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31600 +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31602 +#: guix-git/doc/guix.texi:31634 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31602 +#: guix-git/doc/guix.texi:31634 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31605 +#: guix-git/doc/guix.texi:31637 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31605 +#: guix-git/doc/guix.texi:31637 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31607 +#: guix-git/doc/guix.texi:31639 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31607 +#: guix-git/doc/guix.texi:31639 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 +#: guix-git/doc/guix.texi:31642 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31611 +#: guix-git/doc/guix.texi:31643 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31612 +#: guix-git/doc/guix.texi:31644 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31613 +#: guix-git/doc/guix.texi:31645 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: guix-git/doc/guix.texi:31647 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31620 +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31620 +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31622 +#: guix-git/doc/guix.texi:31654 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31622 +#: guix-git/doc/guix.texi:31654 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31625 +#: guix-git/doc/guix.texi:31657 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31625 +#: guix-git/doc/guix.texi:31657 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +#: guix-git/doc/guix.texi:31660 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31628 +#: guix-git/doc/guix.texi:31660 #, no-wrap msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31632 +#: guix-git/doc/guix.texi:31664 msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31636 +#: guix-git/doc/guix.texi:31668 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31641 +#: guix-git/doc/guix.texi:31673 #, no-wrap msgid "" "(define %local-php-ini\n" @@ -60238,7 +60474,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31648 +#: guix-git/doc/guix.texi:31680 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -60256,118 +60492,118 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31653 +#: guix-git/doc/guix.texi:31685 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der @file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} nachschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31656 +#: guix-git/doc/guix.texi:31688 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31660 +#: guix-git/doc/guix.texi:31692 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31661 guix-git/doc/guix.texi:31677 -#: guix-git/doc/guix.texi:31687 +#: guix-git/doc/guix.texi:31693 guix-git/doc/guix.texi:31709 +#: guix-git/doc/guix.texi:31719 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31663 guix-git/doc/guix.texi:31679 -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 +#: guix-git/doc/guix.texi:31695 guix-git/doc/guix.texi:31711 +#: guix-git/doc/guix.texi:31721 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31663 +#: guix-git/doc/guix.texi:31695 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31665 +#: guix-git/doc/guix.texi:31697 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31665 +#: guix-git/doc/guix.texi:31697 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31667 +#: guix-git/doc/guix.texi:31699 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31667 +#: guix-git/doc/guix.texi:31699 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31669 +#: guix-git/doc/guix.texi:31701 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31672 +#: guix-git/doc/guix.texi:31704 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31676 +#: guix-git/doc/guix.texi:31708 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31682 +#: guix-git/doc/guix.texi:31714 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31686 +#: guix-git/doc/guix.texi:31718 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31689 +#: guix-git/doc/guix.texi:31721 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31691 +#: guix-git/doc/guix.texi:31723 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31695 +#: guix-git/doc/guix.texi:31727 #, no-wrap msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" msgstr "{Prozedur} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31699 +#: guix-git/doc/guix.texi:31731 msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31702 +#: guix-git/doc/guix.texi:31734 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31715 +#: guix-git/doc/guix.texi:31747 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -60397,34 +60633,34 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31717 +#: guix-git/doc/guix.texi:31749 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31721 +#: guix-git/doc/guix.texi:31753 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31722 +#: guix-git/doc/guix.texi:31754 #, no-wrap msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Prozedur} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31730 +#: guix-git/doc/guix.texi:31762 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31733 +#: guix-git/doc/guix.texi:31765 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31740 +#: guix-git/doc/guix.texi:31772 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -60442,177 +60678,177 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31742 +#: guix-git/doc/guix.texi:31774 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31744 +#: guix-git/doc/guix.texi:31776 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: guix-git/doc/guix.texi:31781 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31750 +#: guix-git/doc/guix.texi:31782 #, no-wrap msgid "hpcguix-web-service-type" msgstr "hpcguix-web-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31752 +#: guix-git/doc/guix.texi:31784 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31754 +#: guix-git/doc/guix.texi:31786 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31756 +#: guix-git/doc/guix.texi:31788 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31758 +#: guix-git/doc/guix.texi:31790 #, no-wrap msgid "@code{specs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{specs} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31762 +#: guix-git/doc/guix.texi:31794 msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} record. The main fields of that record type are:" msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes als @code{hpcguix-web-configuration}-Verbundsobjekt festlegt. Die wichtigsten Felder in diesem Verbundsobjekt sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31764 +#: guix-git/doc/guix.texi:31796 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31766 +#: guix-git/doc/guix.texi:31798 msgid "The page title prefix." msgstr "Das Präfix der Webseitentitel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31767 +#: guix-git/doc/guix.texi:31799 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31769 +#: guix-git/doc/guix.texi:31801 msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML pages." msgstr "Welcher Befehl zum Aufrufen von @command{guix} in Beispielen auf den HTML-Seiten dargestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31770 +#: guix-git/doc/guix.texi:31802 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31772 +#: guix-git/doc/guix.texi:31804 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31773 +#: guix-git/doc/guix.texi:31805 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31775 +#: guix-git/doc/guix.texi:31807 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31776 +#: guix-git/doc/guix.texi:31808 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31778 +#: guix-git/doc/guix.texi:31810 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31779 +#: guix-git/doc/guix.texi:31811 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31781 +#: guix-git/doc/guix.texi:31813 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31782 +#: guix-git/doc/guix.texi:31814 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31785 +#: guix-git/doc/guix.texi:31817 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31790 +#: guix-git/doc/guix.texi:31822 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31791 +#: guix-git/doc/guix.texi:31823 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31793 +#: guix-git/doc/guix.texi:31825 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31794 +#: guix-git/doc/guix.texi:31826 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31796 +#: guix-git/doc/guix.texi:31828 msgid "The IP address to listen to." msgstr "Die IP-Adresse, auf die gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31797 +#: guix-git/doc/guix.texi:31829 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31799 +#: guix-git/doc/guix.texi:31831 msgid "The port number to listen to." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31803 +#: guix-git/doc/guix.texi:31835 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31811 +#: guix-git/doc/guix.texi:31843 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -60630,39 +60866,39 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:31818 +#: guix-git/doc/guix.texi:31850 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:31822 +#: guix-git/doc/guix.texi:31854 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31824 guix-git/doc/guix.texi:31826 +#: guix-git/doc/guix.texi:31856 guix-git/doc/guix.texi:31858 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31829 +#: guix-git/doc/guix.texi:31861 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31830 +#: guix-git/doc/guix.texi:31862 #, no-wrap msgid "gmnisrv-service-type" msgstr "gmnisrv-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31833 +#: guix-git/doc/guix.texi:31865 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein @code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31838 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -60674,68 +60910,68 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31841 +#: guix-git/doc/guix.texi:31873 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31843 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31845 +#: guix-git/doc/guix.texi:31877 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31847 +#: guix-git/doc/guix.texi:31879 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31848 +#: guix-git/doc/guix.texi:31880 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31854 +#: guix-git/doc/guix.texi:31886 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in @file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen @command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31858 +#: guix-git/doc/guix.texi:31890 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "Agate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31860 +#: guix-git/doc/guix.texi:31892 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "agate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 +#: guix-git/doc/guix.texi:31897 msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31866 +#: guix-git/doc/guix.texi:31898 #, no-wrap msgid "agate-service-type" msgstr "agate-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31869 +#: guix-git/doc/guix.texi:31901 msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein @code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31876 +#: guix-git/doc/guix.texi:31908 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -60751,17 +60987,17 @@ msgstr "" " (key \"/srv/key.rsa\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31881 +#: guix-git/doc/guix.texi:31913 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31884 +#: guix-git/doc/guix.texi:31916 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:31888 +#: guix-git/doc/guix.texi:31920 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -60771,220 +61007,220 @@ msgstr "" " -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31893 +#: guix-git/doc/guix.texi:31925 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31896 +#: guix-git/doc/guix.texi:31928 #, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Datentyp} agate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31898 +#: guix-git/doc/guix.texi:31930 msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31900 +#: guix-git/doc/guix.texi:31932 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31902 +#: guix-git/doc/guix.texi:31934 msgid "The package object of the Agate server." msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31903 +#: guix-git/doc/guix.texi:31935 #, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31905 +#: guix-git/doc/guix.texi:31937 msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31906 +#: guix-git/doc/guix.texi:31938 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31909 +#: guix-git/doc/guix.texi:31941 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31910 guix-git/doc/guix.texi:32347 +#: guix-git/doc/guix.texi:31942 guix-git/doc/guix.texi:32379 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31913 +#: guix-git/doc/guix.texi:31945 msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31914 +#: guix-git/doc/guix.texi:31946 #, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31916 +#: guix-git/doc/guix.texi:31948 msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +#: guix-git/doc/guix.texi:31951 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31920 +#: guix-git/doc/guix.texi:31952 #, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31922 +#: guix-git/doc/guix.texi:31954 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31923 +#: guix-git/doc/guix.texi:31955 #, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31925 +#: guix-git/doc/guix.texi:31957 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31926 +#: guix-git/doc/guix.texi:31958 #, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31929 +#: guix-git/doc/guix.texi:31961 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31930 +#: guix-git/doc/guix.texi:31962 #, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31932 +#: guix-git/doc/guix.texi:31964 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31933 +#: guix-git/doc/guix.texi:31965 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31935 +#: guix-git/doc/guix.texi:31967 msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31936 +#: guix-git/doc/guix.texi:31968 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31938 +#: guix-git/doc/guix.texi:31970 msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31939 +#: guix-git/doc/guix.texi:31971 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31941 +#: guix-git/doc/guix.texi:31973 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31948 +#: guix-git/doc/guix.texi:31980 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31949 +#: guix-git/doc/guix.texi:31981 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31950 +#: guix-git/doc/guix.texi:31982 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31951 +#: guix-git/doc/guix.texi:31983 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "TLS-Zertifikate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31958 +#: guix-git/doc/guix.texi:31990 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31970 +#: guix-git/doc/guix.texi:32002 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 +#: guix-git/doc/guix.texi:32009 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31983 +#: guix-git/doc/guix.texi:32015 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31987 +#: guix-git/doc/guix.texi:32019 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31988 +#: guix-git/doc/guix.texi:32020 #, no-wrap msgid "certbot-service-type" msgstr "certbot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:31991 +#: guix-git/doc/guix.texi:32023 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31999 +#: guix-git/doc/guix.texi:32031 #, no-wrap msgid "" "(define %certbot-deploy-hook\n" @@ -60997,7 +61233,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32010 +#: guix-git/doc/guix.texi:32042 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service certbot-service-type\n" @@ -61034,241 +61270,241 @@ msgstr "" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32013 +#: guix-git/doc/guix.texi:32045 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32015 +#: guix-git/doc/guix.texi:32047 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Datentyp} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32018 +#: guix-git/doc/guix.texi:32050 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32020 +#: guix-git/doc/guix.texi:32052 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32022 +#: guix-git/doc/guix.texi:32054 msgid "The certbot package to use." msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32023 +#: guix-git/doc/guix.texi:32055 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32026 +#: guix-git/doc/guix.texi:32058 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32027 +#: guix-git/doc/guix.texi:32059 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})" msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32031 +#: guix-git/doc/guix.texi:32063 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32032 +#: guix-git/doc/guix.texi:32064 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32036 +#: guix-git/doc/guix.texi:32068 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate mitbekommen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32037 guix-git/doc/guix.texi:33860 +#: guix-git/doc/guix.texi:32069 guix-git/doc/guix.texi:33892 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32040 +#: guix-git/doc/guix.texi:32072 msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des Let’s-Encrypt-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32041 +#: guix-git/doc/guix.texi:32073 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32043 +#: guix-git/doc/guix.texi:32075 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32044 +#: guix-git/doc/guix.texi:32076 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32053 +#: guix-git/doc/guix.texi:32085 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32057 +#: guix-git/doc/guix.texi:32089 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32061 +#: guix-git/doc/guix.texi:32093 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32063 +#: guix-git/doc/guix.texi:32095 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32066 +#: guix-git/doc/guix.texi:32098 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Datentyp} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32069 +#: guix-git/doc/guix.texi:32101 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32071 +#: guix-git/doc/guix.texi:32103 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32075 +#: guix-git/doc/guix.texi:32107 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32077 +#: guix-git/doc/guix.texi:32109 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32078 +#: guix-git/doc/guix.texi:32110 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32081 +#: guix-git/doc/guix.texi:32113 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32082 +#: guix-git/doc/guix.texi:32114 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 +#: guix-git/doc/guix.texi:32121 msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32090 +#: guix-git/doc/guix.texi:32122 #, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{csr} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32097 +#: guix-git/doc/guix.texi:32129 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." msgstr "Der Dateiname der Zertifizierungsanfrage („Certificate Signing Request“, CSR) im DER- oder PEM-Format. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird kein solches Argument an den Certbot übermittelt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird der Certbot ihn anstelle einer selbsterstellten CSR verwenden. Die in @code{domains} genannten Domänen müssen dabei konsistent sein mit denen, die in der CSR-Datei aufgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32098 +#: guix-git/doc/guix.texi:32130 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32104 +#: guix-git/doc/guix.texi:32136 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32105 +#: guix-git/doc/guix.texi:32137 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32111 +#: guix-git/doc/guix.texi:32143 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32112 +#: guix-git/doc/guix.texi:32144 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32120 +#: guix-git/doc/guix.texi:32152 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32127 +#: guix-git/doc/guix.texi:32159 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32129 +#: guix-git/doc/guix.texi:32161 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (Domain Name System)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32130 +#: guix-git/doc/guix.texi:32162 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "Domain Name System (DNS)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32138 +#: guix-git/doc/guix.texi:32170 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32139 +#: guix-git/doc/guix.texi:32171 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Knot-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32143 +#: guix-git/doc/guix.texi:32175 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32150 +#: guix-git/doc/guix.texi:32182 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -61286,7 +61522,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32157 +#: guix-git/doc/guix.texi:32189 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -61306,7 +61542,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32163 +#: guix-git/doc/guix.texi:32195 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -61324,7 +61560,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32168 +#: guix-git/doc/guix.texi:32200 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -61340,7 +61576,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32177 +#: guix-git/doc/guix.texi:32209 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -61362,857 +61598,857 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32179 +#: guix-git/doc/guix.texi:32211 #, no-wrap msgid "knot-service-type" msgstr "knot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32181 +#: guix-git/doc/guix.texi:32213 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32189 +#: guix-git/doc/guix.texi:32221 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32191 +#: guix-git/doc/guix.texi:32223 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32193 +#: guix-git/doc/guix.texi:32225 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32196 +#: guix-git/doc/guix.texi:32228 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32198 guix-git/doc/guix.texi:32218 -#: guix-git/doc/guix.texi:32333 guix-git/doc/guix.texi:32359 -#: guix-git/doc/guix.texi:32394 +#: guix-git/doc/guix.texi:32230 guix-git/doc/guix.texi:32250 +#: guix-git/doc/guix.texi:32365 guix-git/doc/guix.texi:32391 +#: guix-git/doc/guix.texi:32426 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32201 guix-git/doc/guix.texi:32221 +#: guix-git/doc/guix.texi:32233 guix-git/doc/guix.texi:32253 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32202 +#: guix-git/doc/guix.texi:32234 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32206 +#: guix-git/doc/guix.texi:32238 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32207 +#: guix-git/doc/guix.texi:32239 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32209 +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 msgid "The secret key itself." msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 +#: guix-git/doc/guix.texi:32245 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32216 +#: guix-git/doc/guix.texi:32248 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32222 guix-git/doc/guix.texi:32337 +#: guix-git/doc/guix.texi:32254 guix-git/doc/guix.texi:32369 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32226 +#: guix-git/doc/guix.texi:32258 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32227 +#: guix-git/doc/guix.texi:32259 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32231 +#: guix-git/doc/guix.texi:32263 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +#: guix-git/doc/guix.texi:32264 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32236 +#: guix-git/doc/guix.texi:32268 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: guix-git/doc/guix.texi:32269 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32240 +#: guix-git/doc/guix.texi:32272 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32244 +#: guix-git/doc/guix.texi:32276 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Datentyp} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32247 +#: guix-git/doc/guix.texi:32279 msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32249 +#: guix-git/doc/guix.texi:32281 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32255 +#: guix-git/doc/guix.texi:32287 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32256 +#: guix-git/doc/guix.texi:32288 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32258 +#: guix-git/doc/guix.texi:32290 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32259 +#: guix-git/doc/guix.texi:32291 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32262 +#: guix-git/doc/guix.texi:32294 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: guix-git/doc/guix.texi:32295 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32267 +#: guix-git/doc/guix.texi:32299 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32268 +#: guix-git/doc/guix.texi:32300 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32272 +#: guix-git/doc/guix.texi:32304 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32276 +#: guix-git/doc/guix.texi:32308 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Datentyp} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32279 +#: guix-git/doc/guix.texi:32311 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32288 +#: guix-git/doc/guix.texi:32320 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32289 +#: guix-git/doc/guix.texi:32321 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32291 +#: guix-git/doc/guix.texi:32323 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32292 +#: guix-git/doc/guix.texi:32324 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32297 +#: guix-git/doc/guix.texi:32329 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32298 +#: guix-git/doc/guix.texi:32330 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32301 +#: guix-git/doc/guix.texi:32333 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{@@} umgeschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32302 +#: guix-git/doc/guix.texi:32334 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32306 +#: guix-git/doc/guix.texi:32338 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32307 +#: guix-git/doc/guix.texi:32339 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32311 +#: guix-git/doc/guix.texi:32343 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32312 +#: guix-git/doc/guix.texi:32344 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32315 +#: guix-git/doc/guix.texi:32347 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32316 +#: guix-git/doc/guix.texi:32348 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32320 +#: guix-git/doc/guix.texi:32352 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32321 +#: guix-git/doc/guix.texi:32353 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32324 +#: guix-git/doc/guix.texi:32356 msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32328 +#: guix-git/doc/guix.texi:32360 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32331 +#: guix-git/doc/guix.texi:32363 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32336 +#: guix-git/doc/guix.texi:32368 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32341 +#: guix-git/doc/guix.texi:32373 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32342 +#: guix-git/doc/guix.texi:32374 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32346 +#: guix-git/doc/guix.texi:32378 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32350 +#: guix-git/doc/guix.texi:32382 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32354 +#: guix-git/doc/guix.texi:32386 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32357 +#: guix-git/doc/guix.texi:32389 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32361 +#: guix-git/doc/guix.texi:32393 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32362 +#: guix-git/doc/guix.texi:32394 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32364 +#: guix-git/doc/guix.texi:32396 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32365 +#: guix-git/doc/guix.texi:32397 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32369 +#: guix-git/doc/guix.texi:32401 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32373 +#: guix-git/doc/guix.texi:32405 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32377 +#: guix-git/doc/guix.texi:32409 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32384 +#: guix-git/doc/guix.texi:32416 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32390 +#: guix-git/doc/guix.texi:32422 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32392 +#: guix-git/doc/guix.texi:32424 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32396 +#: guix-git/doc/guix.texi:32428 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32397 +#: guix-git/doc/guix.texi:32429 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32402 +#: guix-git/doc/guix.texi:32434 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32403 +#: guix-git/doc/guix.texi:32435 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32405 +#: guix-git/doc/guix.texi:32437 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32406 +#: guix-git/doc/guix.texi:32438 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32408 +#: guix-git/doc/guix.texi:32440 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32409 +#: guix-git/doc/guix.texi:32441 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32411 +#: guix-git/doc/guix.texi:32443 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32412 +#: guix-git/doc/guix.texi:32444 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32415 +#: guix-git/doc/guix.texi:32447 msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32416 +#: guix-git/doc/guix.texi:32448 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32419 +#: guix-git/doc/guix.texi:32451 msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32420 +#: guix-git/doc/guix.texi:32452 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32423 +#: guix-git/doc/guix.texi:32455 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32424 +#: guix-git/doc/guix.texi:32456 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32426 +#: guix-git/doc/guix.texi:32458 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32427 +#: guix-git/doc/guix.texi:32459 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32430 +#: guix-git/doc/guix.texi:32462 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32431 +#: guix-git/doc/guix.texi:32463 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32433 +#: guix-git/doc/guix.texi:32465 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32434 +#: guix-git/doc/guix.texi:32466 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32436 +#: guix-git/doc/guix.texi:32468 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32437 +#: guix-git/doc/guix.texi:32469 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32439 +#: guix-git/doc/guix.texi:32471 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32440 +#: guix-git/doc/guix.texi:32472 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32442 +#: guix-git/doc/guix.texi:32474 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32443 +#: guix-git/doc/guix.texi:32475 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32446 +#: guix-git/doc/guix.texi:32478 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32447 +#: guix-git/doc/guix.texi:32479 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32449 +#: guix-git/doc/guix.texi:32481 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32453 +#: guix-git/doc/guix.texi:32485 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32456 +#: guix-git/doc/guix.texi:32488 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32458 +#: guix-git/doc/guix.texi:32490 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32460 +#: guix-git/doc/guix.texi:32492 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32461 +#: guix-git/doc/guix.texi:32493 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32464 +#: guix-git/doc/guix.texi:32496 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32465 +#: guix-git/doc/guix.texi:32497 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32468 +#: guix-git/doc/guix.texi:32500 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32469 +#: guix-git/doc/guix.texi:32501 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32472 +#: guix-git/doc/guix.texi:32504 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32473 +#: guix-git/doc/guix.texi:32505 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32476 +#: guix-git/doc/guix.texi:32508 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32477 +#: guix-git/doc/guix.texi:32509 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32479 +#: guix-git/doc/guix.texi:32511 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32480 +#: guix-git/doc/guix.texi:32512 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32482 +#: guix-git/doc/guix.texi:32514 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32483 +#: guix-git/doc/guix.texi:32515 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32485 +#: guix-git/doc/guix.texi:32517 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32486 +#: guix-git/doc/guix.texi:32518 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32489 +#: guix-git/doc/guix.texi:32521 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32490 +#: guix-git/doc/guix.texi:32522 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32493 +#: guix-git/doc/guix.texi:32525 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32495 +#: guix-git/doc/guix.texi:32527 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32496 +#: guix-git/doc/guix.texi:32528 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32497 +#: guix-git/doc/guix.texi:32529 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32499 +#: guix-git/doc/guix.texi:32531 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32499 +#: guix-git/doc/guix.texi:32531 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32502 +#: guix-git/doc/guix.texi:32534 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32502 +#: guix-git/doc/guix.texi:32534 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32505 +#: guix-git/doc/guix.texi:32537 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32510 +#: guix-git/doc/guix.texi:32542 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32511 +#: guix-git/doc/guix.texi:32543 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32514 +#: guix-git/doc/guix.texi:32546 msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32515 +#: guix-git/doc/guix.texi:32547 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32518 +#: guix-git/doc/guix.texi:32550 msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32519 +#: guix-git/doc/guix.texi:32551 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32523 +#: guix-git/doc/guix.texi:32555 msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32524 +#: guix-git/doc/guix.texi:32556 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32528 +#: guix-git/doc/guix.texi:32560 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32529 +#: guix-git/doc/guix.texi:32561 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32531 +#: guix-git/doc/guix.texi:32563 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32535 +#: guix-git/doc/guix.texi:32567 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32538 +#: guix-git/doc/guix.texi:32570 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32540 +#: guix-git/doc/guix.texi:32572 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32542 +#: guix-git/doc/guix.texi:32574 msgid "The Knot package." msgstr "Das Knot-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32543 +#: guix-git/doc/guix.texi:32575 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32545 +#: guix-git/doc/guix.texi:32577 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32546 +#: guix-git/doc/guix.texi:32578 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32549 +#: guix-git/doc/guix.texi:32581 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32550 +#: guix-git/doc/guix.texi:32582 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32556 +#: guix-git/doc/guix.texi:32588 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann@tie{}– Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32561 +#: guix-git/doc/guix.texi:32593 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32565 +#: guix-git/doc/guix.texi:32597 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -62222,106 +62458,106 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32571 +#: guix-git/doc/guix.texi:32603 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32573 +#: guix-git/doc/guix.texi:32605 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32574 +#: guix-git/doc/guix.texi:32606 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32576 guix-git/doc/guix.texi:32579 +#: guix-git/doc/guix.texi:32608 guix-git/doc/guix.texi:32611 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32577 +#: guix-git/doc/guix.texi:32609 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32580 +#: guix-git/doc/guix.texi:32612 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32582 +#: guix-git/doc/guix.texi:32614 msgid "A port on which to listen." msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32583 +#: guix-git/doc/guix.texi:32615 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32585 +#: guix-git/doc/guix.texi:32617 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32586 +#: guix-git/doc/guix.texi:32618 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32588 +#: guix-git/doc/guix.texi:32620 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32589 +#: guix-git/doc/guix.texi:32621 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32591 +#: guix-git/doc/guix.texi:32623 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32592 +#: guix-git/doc/guix.texi:32624 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32594 +#: guix-git/doc/guix.texi:32626 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32598 +#: guix-git/doc/guix.texi:32630 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Knot-Resolver-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32600 +#: guix-git/doc/guix.texi:32632 #, no-wrap msgid "knot-resolver-service-type" msgstr "knot-resolver-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32603 +#: guix-git/doc/guix.texi:32635 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32613 +#: guix-git/doc/guix.texi:32645 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -62343,73 +62579,73 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32616 +#: guix-git/doc/guix.texi:32648 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, manual}." msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, Handbuch}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32618 +#: guix-git/doc/guix.texi:32650 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32620 +#: guix-git/doc/guix.texi:32652 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32622 +#: guix-git/doc/guix.texi:32654 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32624 +#: guix-git/doc/guix.texi:32656 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32625 +#: guix-git/doc/guix.texi:32657 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32628 +#: guix-git/doc/guix.texi:32660 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32629 +#: guix-git/doc/guix.texi:32661 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32631 +#: guix-git/doc/guix.texi:32663 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32636 +#: guix-git/doc/guix.texi:32668 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Dnsmasq-Dienst" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32638 +#: guix-git/doc/guix.texi:32670 #, no-wrap msgid "dnsmasq-service-type" msgstr "dnsmasq-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32641 +#: guix-git/doc/guix.texi:32673 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32647 +#: guix-git/doc/guix.texi:32679 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -62423,155 +62659,155 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32650 +#: guix-git/doc/guix.texi:32682 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32652 +#: guix-git/doc/guix.texi:32684 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32654 +#: guix-git/doc/guix.texi:32686 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32656 +#: guix-git/doc/guix.texi:32688 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32657 +#: guix-git/doc/guix.texi:32689 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32659 +#: guix-git/doc/guix.texi:32691 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32660 +#: guix-git/doc/guix.texi:32692 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32663 +#: guix-git/doc/guix.texi:32695 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32664 +#: guix-git/doc/guix.texi:32696 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32667 +#: guix-git/doc/guix.texi:32699 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32668 +#: guix-git/doc/guix.texi:32700 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32670 +#: guix-git/doc/guix.texi:32702 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32671 +#: guix-git/doc/guix.texi:32703 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32673 +#: guix-git/doc/guix.texi:32705 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32674 +#: guix-git/doc/guix.texi:32706 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32676 +#: guix-git/doc/guix.texi:32708 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32677 +#: guix-git/doc/guix.texi:32709 #, no-wrap msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32680 +#: guix-git/doc/guix.texi:32712 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, werden inverse Namensauflösungen in privaten IP-Adressbereichen wie „Domain existiert nicht“ beantwortet, anstatt sie an vorgelagerte Server weiterzuleiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32681 +#: guix-git/doc/guix.texi:32713 #, no-wrap msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{query-servers-in-order?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32684 +#: guix-git/doc/guix.texi:32716 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird dnsmasq die Server in genau der Reihenfolge anfragen, in der sie in @var{servers} aufgeführt sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32685 +#: guix-git/doc/guix.texi:32717 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32687 +#: guix-git/doc/guix.texi:32719 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32688 +#: guix-git/doc/guix.texi:32720 #, no-wrap msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{servers-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32691 +#: guix-git/doc/guix.texi:32723 msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object." msgstr "Hier können Sie eine Datei angeben, in der höhere DNS-Server stehen. Diese Datei wird neu eingelesen, wenn dnsmasq ein SIGHUP bekommt. Es kann entweder eine Zeichenkette oder ein dateiartiges Objekt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32692 +#: guix-git/doc/guix.texi:32724 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32696 +#: guix-git/doc/guix.texi:32728 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der festgelegten IP-Adresse beantwortet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32698 +#: guix-git/doc/guix.texi:32730 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen einzurichten, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32707 +#: guix-git/doc/guix.texi:32739 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -62591,215 +62827,215 @@ msgstr "" " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32710 +#: guix-git/doc/guix.texi:32742 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32711 +#: guix-git/doc/guix.texi:32743 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32714 +#: guix-git/doc/guix.texi:32746 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32715 +#: guix-git/doc/guix.texi:32747 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32717 +#: guix-git/doc/guix.texi:32749 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32718 +#: guix-git/doc/guix.texi:32750 #, no-wrap msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cpe-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32721 +#: guix-git/doc/guix.texi:32753 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird dies als Endgerätebezeichnung („Customer-Premises Equipment Identifier“) in DNS-Anfragen übermittelt, die an vorgelagerte Server weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32722 +#: guix-git/doc/guix.texi:32754 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32724 +#: guix-git/doc/guix.texi:32756 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32725 +#: guix-git/doc/guix.texi:32757 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32727 +#: guix-git/doc/guix.texi:32759 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32728 +#: guix-git/doc/guix.texi:32760 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32730 +#: guix-git/doc/guix.texi:32762 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32731 +#: guix-git/doc/guix.texi:32763 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32733 +#: guix-git/doc/guix.texi:32765 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32737 +#: guix-git/doc/guix.texi:32769 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das „world-readable bit“ ist gesetzt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32738 +#: guix-git/doc/guix.texi:32770 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32740 +#: guix-git/doc/guix.texi:32772 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig zugelassener Verbindungen an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32741 +#: guix-git/doc/guix.texi:32773 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32743 +#: guix-git/doc/guix.texi:32775 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32744 +#: guix-git/doc/guix.texi:32776 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32746 +#: guix-git/doc/guix.texi:32778 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} mit dem Client aushandeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32747 +#: guix-git/doc/guix.texi:32779 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32749 +#: guix-git/doc/guix.texi:32781 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32750 +#: guix-git/doc/guix.texi:32782 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32753 +#: guix-git/doc/guix.texi:32785 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus dem angegebenen Bereich (@code{\",\"}) genommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32754 +#: guix-git/doc/guix.texi:32786 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32761 +#: guix-git/doc/guix.texi:32793 msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..} enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit @samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis nur für TFTP-Anfragen über diese Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32762 +#: guix-git/doc/guix.texi:32794 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32767 +#: guix-git/doc/guix.texi:32799 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als punktgetrenntes Quadrupel)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32776 +#: guix-git/doc/guix.texi:32808 msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client @samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad @file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert, oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur aufgelöst werden können, wenn sich der Client im lokalen Netzwerk befindet oder von dnsmasq eine Adresse per DHCP zugewiesen bekommen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32782 +#: guix-git/doc/guix.texi:32814 #, no-wrap msgid "VNC (virtual network computing)" msgstr "VNC (Virtual Network Computing)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32783 +#: guix-git/doc/guix.texi:32815 #, no-wrap msgid "XDMCP (x display manager control protocol)" msgstr "XDMCP (X Display Manager Control Protocol)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32792 +#: guix-git/doc/guix.texi:32824 msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to @dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to remote an entire desktop for a multi-user environment." msgstr "Im Modul @code{(gnu services vnc)} werden Dienste angeboten, die mit @dfn{Virtual Network Computing} (VNC) zu tun haben, einer Technik, um grafische Xorg-Anwendungen, die auf einer entfernten Maschine laufen, lokal zu benutzen. Zusammen mit einer grafischen Anzeigenverwaltung, die das @dfn{X Display Manager Control Protocol} unterstützt, wie etwa GDM (siehe @ref{gdm}) oder LightDM (siehe @ref{lightdm}), kann man somit eine ganze entfernte Desktop-Arbeitsumgebung auf den eigenen Rechner bringen, um eine Mehrbenutzerumgebung herzustellen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32793 +#: guix-git/doc/guix.texi:32825 #, no-wrap msgid "Xvnc" msgstr "Xvnc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32798 +#: guix-git/doc/guix.texi:32830 msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the @code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient." msgstr "Xvnc ist ein VNC-Server, der einen eigenen X-Fensterserver startet. So lässt er sich auf Servern ohne Bildschirm („headless server“) betreiben. Die Xvnc-Implementierungen, die durch den @code{tigervnc-server} und @code{turbovnc} bereitgestellt werden, sind auf Schnelligkeit und Effizienz ausgerichtet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32799 +#: guix-git/doc/guix.texi:32831 #, no-wrap msgid "xvnc-service-type" msgstr "xvnc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32805 +#: guix-git/doc/guix.texi:32837 msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the @code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display could be made available on a remote machine via the following configuration:" msgstr "Ein Dienst des Diensttyps @code{xvnc-service-type} kann eingerichtet werden mit einem @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekt, wie es nun beschrieben wird. Über die folgende Konfiguration würde eine zweite, virtuelle Anzeige auf einer entfernten Maschine verfügbar gemacht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32810 +#: guix-git/doc/guix.texi:32842 #, no-wrap msgid "" "(service xvnc-service-type\n" @@ -62809,12 +63045,12 @@ msgstr "" " (xvnc-configuration (display-number 10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32815 +#: guix-git/doc/guix.texi:32847 msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally via the @command{vncviewer} command:" msgstr "Zu Demonstrationszwecken könnte man dann den Befehl @command{xclock} auf der entfernten Maschine auf Anzeige Nummer 10 starten und ihn über den Befehl @command{vncviewer} lokal anzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32821 +#: guix-git/doc/guix.texi:32853 #, no-wrap msgid "" "# Start xclock on the remote machine.\n" @@ -62830,12 +63066,12 @@ msgstr "" "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32826 +#: guix-git/doc/guix.texi:32858 msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM display manager:" msgstr "Die folgende Konfiguration setzt XDMCP und Inetd gemeinsam ein, damit mehrere Benutzer gleichzeitig das entfernte System nutzen können und sich grafisch über die GDM-Anzeigenverwaltung anmelden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32842 +#: guix-git/doc/guix.texi:32874 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -62869,666 +63105,666 @@ msgstr "" " (xdmcp? #t)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32847 +#: guix-git/doc/guix.texi:32879 msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} command or a compatible VNC client and start a desktop session of their choosing:" msgstr "Eine entfernte Nutzerin könnte sich damit verbinden, indem sie den Befehl @command{vncviewer} oder einen kompatiblen VNC-Client einsetzt und eine Sitzung auf einer Arbeitsumgebung ihrer Wahl beginnt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32849 +#: guix-git/doc/guix.texi:32881 #, no-wrap msgid "vncviewer remote-host:5905\n" msgstr "vncviewer name-des-entfernten-rechners:5905\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:32859 +#: guix-git/doc/guix.texi:32891 msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can expose login credentials in clear." msgstr "Sofern sich Ihre Maschine @emph{nicht} in einer kontrollierten Umgebung befindet, ist es aus Sicherheitsgründen ratsam, in der Konfiguration das Feld @code{localhost?} des @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekts beim vorgegebenen Wert @code{#t} zu belassen und den entfernten Rechner nur über sichere Mittel wie eine SSH-Portweiterleitung zugänglich zu machen. Der XDMCP-Port, UDP 177, sollte nach außen hin über eine Firewall gesperrt sein, denn VNC ist @emph{kein} sicheres Protokoll und Anmeldedaten könnten im Klartext verschickt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32864 +#: guix-git/doc/guix.texi:32896 #, no-wrap msgid "{Data Type} xvnc-configuration" msgstr "{Datentyp} xvnc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32866 +#: guix-git/doc/guix.texi:32898 msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{xvnc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32868 +#: guix-git/doc/guix.texi:32900 #, no-wrap msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{xvnc} (Vorgabe: @code{tigervnc-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32870 +#: guix-git/doc/guix.texi:32902 msgid "The package that provides the Xvnc binary." msgstr "Das Paket, das die Binärdatei Xvnc zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32871 +#: guix-git/doc/guix.texi:32903 #, no-wrap msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)" msgstr "@code{display-number} (Vorgabe: @code{0}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32874 +#: guix-git/doc/guix.texi:32906 msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not already used a Xorg server." msgstr "Die Nummer der Anzeige, um die sich Xvnc kümmert. Sie sollten eine Zahl wählen, die der Xorg-Server @emph{nicht} bereits in Beschlag nimmt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32875 +#: guix-git/doc/guix.texi:32907 #, no-wrap msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)" msgstr "@code{geometry} (Vorgabe: @code{\"1024x768\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32877 +#: guix-git/doc/guix.texi:32909 msgid "The size of the desktop to be created." msgstr "Die Ausmaße der Anzeige, die angelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32878 +#: guix-git/doc/guix.texi:32910 #, no-wrap msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)" msgstr "@code{depth} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Farbtiefe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32881 +#: guix-git/doc/guix.texi:32913 msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values are 16, 24 or 32." msgstr "Die Pixeltiefe in Bits der anzulegenden Anzeige. Akzeptiert werden die Werte 16, 24 oder 32." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32882 +#: guix-git/doc/guix.texi:32914 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32885 +#: guix-git/doc/guix.texi:32917 msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left unspecified, it defaults to 5900 plus the display number." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungen durch VNC-Betrachter gelauscht wird. Wenn keiner angegeben wird, ist 5900 plus der Anzeigennummer vorgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32886 +#: guix-git/doc/guix.texi:32918 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32888 +#: guix-git/doc/guix.texi:32920 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections." msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv4 benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32889 +#: guix-git/doc/guix.texi:32921 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32891 +#: guix-git/doc/guix.texi:32923 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections." msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv6 benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32892 +#: guix-git/doc/guix.texi:32924 #, no-wrap msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32895 +#: guix-git/doc/guix.texi:32927 msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how to generate such a file." msgstr "Welche Passwortdatei benutzt werden soll, wenn gewünscht. Schauen Sie sich vncpasswd(1) an, um zu erfahren, wie Sie so eine Datei erzeugen lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32902 +#: guix-git/doc/guix.texi:32934 msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario, you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection to the VNC server is handled separately rather than shared." msgstr "Stellt an den XDMCP-Server eine Sitzungsanfrage. Dadurch können sich Benutzer an der Oberfläche der Anmeldeverwaltung für eine Desktop-Sitzung anmelden. In einem Szenario mit mehreren Nutzern wird man außerdem die Option @code{inetd?} aktivieren wollen, damit jede Verbindung zum VNC-Server getrennt behandelt wird, statt sie zusammenzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 +#: guix-git/doc/guix.texi:32935 #, no-wrap msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{inetd?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32905 +#: guix-git/doc/guix.texi:32937 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand." msgstr "Einen Dienst im Inetd-Stil benutzen. Dadurch wird der Xvnc-Server bei Bedarf gestartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32906 +#: guix-git/doc/guix.texi:32938 #, no-wrap msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)" msgstr "@code{frame-rate} (Vorgabe: @code{60}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32908 +#: guix-git/doc/guix.texi:32940 msgid "The maximum number of updates per second sent to each client." msgstr "Wie viele Aktualisierungen höchstens pro Sekunde an jeden Client geschickt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32941 #, no-wrap msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: security-types)" msgstr "@code{security-types} (Vorgabe: @code{'(\"None\")}) (Typ: Sicherheitstypen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32915 +#: guix-git/doc/guix.texi:32947 msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to authenticate the user via the display manager, and only for local connections. Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" msgstr "Welche Sicherheitsschemata für eingehende Verbindungen zugelassen sind. Vorgegeben ist \"None\" (keine), was sicher ist, weil Xvnc so eingestellt ist, dass sich der Benutzer mit der Anzeigenverwaltung anmeldet und nur lokale Verbindungen stattfinden. Als Wert akzeptiert wird eine Teilmenge hiervon: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32916 +#: guix-git/doc/guix.texi:32948 #, no-wrap msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{localhost?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +#: guix-git/doc/guix.texi:32952 msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by default for security, which means SSH or another secure means should be used to expose the remote port." msgstr "Nur Verbindungen von derselben Maschine zulassen. Nach Vorgabe ist dies auf wahr gesetzt (@code{#true}), weil das sicherer ist, denn man sollte ohnehin nur Ports für sichere Verbindungsmethoden wie SSH freigeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32921 +#: guix-git/doc/guix.texi:32953 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Protokollstufe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32924 +#: guix-git/doc/guix.texi:32956 msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose output. The log messages are output to syslog." msgstr "Die Protokollstufe als Zahl zwischen 0 und 100. Dabei bedeutet 100 die ausführlichste Ausgabe. Protokollnachrichten werden an Syslog ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32925 +#: guix-git/doc/guix.texi:32957 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32928 +#: guix-git/doc/guix.texi:32960 msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this record." msgstr "Hiermit können zusätzliche Xvnc-Optionen angegeben werden, die über das @code{}-Verbundsobjekt anderweitig unzugänglich sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32936 +#: guix-git/doc/guix.texi:32968 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (Virtual Private Network)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32937 +#: guix-git/doc/guix.texi:32969 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "Virtual Private Network (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32941 +#: guix-git/doc/guix.texi:32973 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32942 +#: guix-git/doc/guix.texi:32974 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "Bitmask" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32944 +#: guix-git/doc/guix.texi:32976 #, no-wrap msgid "bitmask-service-type" msgstr "bitmask-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32949 +#: guix-git/doc/guix.texi:32981 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." msgstr "Ein Diensttyp für den VPN-Client @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. Damit wird der Client systemweit verfügbar gemacht und dessen Polkit-Richtlinie geladen. Beachten Sie, dass der Client nur mit einem laufenden polkit-agent funktioniert, der entweder von Ihrer „Desktop“-Arbeitsumgebung oder von Ihnen manuell gestartet wird." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32951 +#: guix-git/doc/guix.texi:32983 #, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32957 +#: guix-git/doc/guix.texi:32989 msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both @code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can be run simultaneously." msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. @code{openvpn-client-service-type} und @code{openvpn-server-service-type} können beide gleichzeitig zum Einsatz kommen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32958 +#: guix-git/doc/guix.texi:32990 #, no-wrap msgid "openvpn-client-service-type" msgstr "openvpn-client-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32960 +#: guix-git/doc/guix.texi:32992 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32963 +#: guix-git/doc/guix.texi:32995 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32965 +#: guix-git/doc/guix.texi:32997 #, no-wrap msgid "openvpn-server-service-type" msgstr "openvpn-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32967 +#: guix-git/doc/guix.texi:32999 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:32970 +#: guix-git/doc/guix.texi:33002 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32974 +#: guix-git/doc/guix.texi:33006 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-client-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32976 +#: guix-git/doc/guix.texi:33008 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32978 guix-git/doc/guix.texi:33066 +#: guix-git/doc/guix.texi:33010 guix-git/doc/guix.texi:33098 #, no-wrap msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{openvpn} (Vorgabe: @code{openvpn}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32980 guix-git/doc/guix.texi:33068 +#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Das OpenVPN-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32981 guix-git/doc/guix.texi:33069 +#: guix-git/doc/guix.texi:33013 guix-git/doc/guix.texi:33101 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32983 guix-git/doc/guix.texi:33071 +#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32984 guix-git/doc/guix.texi:33072 +#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104 #, no-wrap msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{proto} (Vorgabe: @code{udp}) (Typ: Protokoll)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32987 guix-git/doc/guix.texi:33075 +#: guix-git/doc/guix.texi:33019 guix-git/doc/guix.texi:33107 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32988 guix-git/doc/guix.texi:33076 +#: guix-git/doc/guix.texi:33020 guix-git/doc/guix.texi:33108 #, no-wrap msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{dev} (Vorgabe: @code{tun}) (Typ: Gerätetyp)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32990 guix-git/doc/guix.texi:33078 +#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32991 guix-git/doc/guix.texi:33079 +#: guix-git/doc/guix.texi:33023 guix-git/doc/guix.texi:33111 #, no-wrap msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ca} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32993 guix-git/doc/guix.texi:33081 +#: guix-git/doc/guix.texi:33025 guix-git/doc/guix.texi:33113 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32994 guix-git/doc/guix.texi:33082 +#: guix-git/doc/guix.texi:33026 guix-git/doc/guix.texi:33114 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 guix-git/doc/guix.texi:33085 +#: guix-git/doc/guix.texi:33029 guix-git/doc/guix.texi:33117 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32998 guix-git/doc/guix.texi:33086 +#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33118 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33001 guix-git/doc/guix.texi:33089 +#: guix-git/doc/guix.texi:33033 guix-git/doc/guix.texi:33121 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33002 guix-git/doc/guix.texi:33090 +#: guix-git/doc/guix.texi:33034 guix-git/doc/guix.texi:33122 #, no-wrap msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{comp-lzo?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33004 guix-git/doc/guix.texi:33092 +#: guix-git/doc/guix.texi:33036 guix-git/doc/guix.texi:33124 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33005 guix-git/doc/guix.texi:33093 +#: guix-git/doc/guix.texi:33037 guix-git/doc/guix.texi:33125 #, no-wrap msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33007 guix-git/doc/guix.texi:33095 +#: guix-git/doc/guix.texi:33039 guix-git/doc/guix.texi:33127 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33008 guix-git/doc/guix.texi:33096 +#: guix-git/doc/guix.texi:33040 guix-git/doc/guix.texi:33128 #, no-wrap msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-tun?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33011 guix-git/doc/guix.texi:33099 +#: guix-git/doc/guix.texi:33043 guix-git/doc/guix.texi:33131 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100 +#: guix-git/doc/guix.texi:33044 guix-git/doc/guix.texi:33132 #, no-wrap msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{fast-io?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103 +#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33135 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation eingespart wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104 +#: guix-git/doc/guix.texi:33048 guix-git/doc/guix.texi:33136 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{3}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33018 guix-git/doc/guix.texi:33106 +#: guix-git/doc/guix.texi:33050 guix-git/doc/guix.texi:33138 msgid "Verbosity level." msgstr "Ausführlichkeitsstufe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33019 +#: guix-git/doc/guix.texi:33051 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: TLS-Clientauthentifizierung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110 +#: guix-git/doc/guix.texi:33054 guix-git/doc/guix.texi:33142 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33023 +#: guix-git/doc/guix.texi:33055 #, no-wrap msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{auth-user-pass} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33027 +#: guix-git/doc/guix.texi:33059 msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33028 +#: guix-git/doc/guix.texi:33060 #, no-wrap msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" msgstr "@code{verify-key-usage?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Schlüsselnutzung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33030 +#: guix-git/doc/guix.texi:33062 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33031 +#: guix-git/doc/guix.texi:33063 #, no-wrap msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" msgstr "@code{bind?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Binden)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33033 +#: guix-git/doc/guix.texi:33065 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +#: guix-git/doc/guix.texi:33066 #, no-wrap msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{resolv-retry?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: resolv-retry)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33036 +#: guix-git/doc/guix.texi:33068 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33037 +#: guix-git/doc/guix.texi:33069 #, no-wrap msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{remote} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-remote“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33039 +#: guix-git/doc/guix.texi:33071 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33040 +#: guix-git/doc/guix.texi:33072 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33042 +#: guix-git/doc/guix.texi:33074 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33044 +#: guix-git/doc/guix.texi:33076 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"my-server\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33046 +#: guix-git/doc/guix.texi:33078 msgid "Server name." msgstr "Der Servername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33111 +#: guix-git/doc/guix.texi:33079 guix-git/doc/guix.texi:33143 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1194}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33049 +#: guix-git/doc/guix.texi:33081 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33062 +#: guix-git/doc/guix.texi:33094 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Datentyp} openvpn-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33064 +#: guix-git/doc/guix.texi:33096 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33107 +#: guix-git/doc/guix.texi:33139 #, no-wrap msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: TLS-Serverauthentifizierung)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33113 +#: guix-git/doc/guix.texi:33145 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33114 +#: guix-git/doc/guix.texi:33146 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (Typ: IP-Maske)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33116 +#: guix-git/doc/guix.texi:33148 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33117 +#: guix-git/doc/guix.texi:33149 #, no-wrap msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server-ipv6} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: CIDR6)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33119 +#: guix-git/doc/guix.texi:33151 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33120 +#: guix-git/doc/guix.texi:33152 #, no-wrap msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{dh} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33122 +#: guix-git/doc/guix.texi:33154 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33123 +#: guix-git/doc/guix.texi:33155 #, no-wrap msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33125 +#: guix-git/doc/guix.texi:33157 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33126 +#: guix-git/doc/guix.texi:33158 #, no-wrap msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{redirect-gateway?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zugang)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33128 +#: guix-git/doc/guix.texi:33160 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33129 +#: guix-git/doc/guix.texi:33161 #, no-wrap msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{client-to-client?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33131 +#: guix-git/doc/guix.texi:33163 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33132 +#: guix-git/doc/guix.texi:33164 #, no-wrap msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{keepalive} (Vorgabe: @code{(10 120)}) (Typ: keepalive)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33138 +#: guix-git/doc/guix.texi:33170 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33139 +#: guix-git/doc/guix.texi:33171 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{100}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33141 +#: guix-git/doc/guix.texi:33173 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33142 +#: guix-git/doc/guix.texi:33174 #, no-wrap msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{status} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33145 +#: guix-git/doc/guix.texi:33177 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33146 +#: guix-git/doc/guix.texi:33178 #, no-wrap msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{client-config-dir} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-ccd“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33148 +#: guix-git/doc/guix.texi:33180 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33155 +#: guix-git/doc/guix.texi:33187 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33159 +#: guix-git/doc/guix.texi:33191 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." msgstr "Derzeit unterstützt der strongSwan-Dienst nur die alte Art der Konfiguration über die Dateien @file{ipsec.conf} und @file{ipsec.secrets}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33160 +#: guix-git/doc/guix.texi:33192 #, no-wrap msgid "strongswan-service-type" msgstr "strongswan-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 +#: guix-git/doc/guix.texi:33196 msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp, um mit strongSwan @acronym{VPN, Virtual Private Networking} über IPsec einzurichten. Als Wert muss ein @code{strongswan-configuration}-Verbundsobjekt angegeben werden, wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33170 +#: guix-git/doc/guix.texi:33202 #, no-wrap msgid "" "(service strongswan-service-type\n" @@ -63542,68 +63778,68 @@ msgstr "" " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33174 +#: guix-git/doc/guix.texi:33206 #, no-wrap msgid "{Data Type} strongswan-configuration" msgstr "{Datentyp} strongswan-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33176 +#: guix-git/doc/guix.texi:33208 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des strongSwan-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33178 +#: guix-git/doc/guix.texi:33210 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "strongswan" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33180 +#: guix-git/doc/guix.texi:33212 msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "Das strongSwan-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33181 +#: guix-git/doc/guix.texi:33213 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-conf} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33184 +#: guix-git/doc/guix.texi:33216 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.conf}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-secrets} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33185 +#: guix-git/doc/guix.texi:33217 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-secrets} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +#: guix-git/doc/guix.texi:33220 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.secrets}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-conf} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33192 +#: guix-git/doc/guix.texi:33224 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33194 +#: guix-git/doc/guix.texi:33226 #, no-wrap msgid "wireguard-service-type" msgstr "wireguard-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33197 +#: guix-git/doc/guix.texi:33229 msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33208 +#: guix-git/doc/guix.texi:33240 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -63627,350 +63863,350 @@ msgstr "" " (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33212 +#: guix-git/doc/guix.texi:33244 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33214 +#: guix-git/doc/guix.texi:33246 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33216 +#: guix-git/doc/guix.texi:33248 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33218 +#: guix-git/doc/guix.texi:33250 msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33219 +#: guix-git/doc/guix.texi:33251 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33221 +#: guix-git/doc/guix.texi:33253 msgid "The interface name for the VPN." msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33222 +#: guix-git/doc/guix.texi:33254 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33224 +#: guix-git/doc/guix.texi:33256 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33225 +#: guix-git/doc/guix.texi:33257 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{51820})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{51820})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33227 +#: guix-git/doc/guix.texi:33259 msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Auf welchem Port auf eingehende Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33228 +#: guix-git/doc/guix.texi:33260 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{'())})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{'())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33230 +#: guix-git/doc/guix.texi:33262 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "Die DNS-Server, die den VPN-Clients per DHCP mitgeteilt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33231 +#: guix-git/doc/guix.texi:33263 #, no-wrap msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{monitor-ips?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33232 +#: guix-git/doc/guix.texi:33264 #, no-wrap msgid "Dynamic IP, with Wireguard" msgstr "Dynamische IP, bei Wireguard" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33233 +#: guix-git/doc/guix.texi:33265 #, no-wrap msgid "dyndns, usage with Wireguard" msgstr "dyndns, Nutzung mit Wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33239 +#: guix-git/doc/guix.texi:33271 msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic DNS service to keep the sessions alive." msgstr "Ob überwacht werden soll, wenn sich die Internet-Adressen (IPs) ändern, zu denen die für Netzwerkteilnehmer angegebenen Endpunkte aufgelöst werden. Dann wird der Endpunkt jedes Netzwerkteilnehmers, dessen IP-Adresse nicht mehr mit dem neu aufgelösten Rechnernamen des Netzwerkteilnehmers übereinstimmt, zurückgesetzt. Setzen Sie dies auf @code{#t}, wenn einer oder mehrere Endpunkte ihre Rechnernamen über einen Anbieter für dynamisches DNS beziehen, damit die Sitzungen bestehen bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33240 +#: guix-git/doc/guix.texi:33272 #, no-wrap msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" msgstr "@code{monitor-ips-interval} (Vorgabe: @code{'(next-minute (range 0 60 5))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33243 +#: guix-git/doc/guix.texi:33275 msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})." msgstr "Mit welchem Zeitabstand der Auftrag zur IP-Überwachung ausgeführt werden soll, als mcron-Zeitangabe (siehe @ref{Guile Syntax,,,mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33244 +#: guix-git/doc/guix.texi:33276 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33247 +#: guix-git/doc/guix.texi:33279 msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33248 +#: guix-git/doc/guix.texi:33280 #, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 +#: guix-git/doc/guix.texi:33283 msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33252 +#: guix-git/doc/guix.texi:33284 #, no-wrap msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-up} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33286 msgid "The script commands to be run before setting up the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33255 +#: guix-git/doc/guix.texi:33287 #, no-wrap msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-up} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: guix-git/doc/guix.texi:33289 msgid "The script commands to be run after setting up the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33258 +#: guix-git/doc/guix.texi:33290 #, no-wrap msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{pre-down} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33260 +#: guix-git/doc/guix.texi:33292 msgid "The script commands to be run before tearing down the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33261 +#: guix-git/doc/guix.texi:33293 #, no-wrap msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})" msgstr "@code{post-down} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33263 +#: guix-git/doc/guix.texi:33295 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface." msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33264 +#: guix-git/doc/guix.texi:33296 #, no-wrap msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})" msgstr "@code{table} (Vorgabe: @code{\"auto\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33269 +#: guix-git/doc/guix.texi:33301 msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default table and enables special handling of default routes." msgstr "Zu welcher Routing-Tabelle neue Routen hinzugefügt werden, angegeben als Zeichenkette. Es gibt zwei besondere Werte: Mit @code{\"off\"} schalten Sie die Erzeugung neuer Routen ganz ab, mit @code{\"auto\"} (was vorgegeben ist) werden Routen zur Standard-Routingtabelle hinzugefügt und Standardrouten besonders behandelt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33273 +#: guix-git/doc/guix.texi:33305 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Datentyp} wireguard-peer" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33275 +#: guix-git/doc/guix.texi:33307 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33279 +#: guix-git/doc/guix.texi:33311 msgid "The peer name." msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33280 +#: guix-git/doc/guix.texi:33312 #, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33283 +#: guix-git/doc/guix.texi:33315 msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 guix-git/doc/guix.texi:33839 -#: guix-git/doc/guix.texi:33876 guix-git/doc/guix.texi:40202 +#: guix-git/doc/guix.texi:33316 guix-git/doc/guix.texi:33871 +#: guix-git/doc/guix.texi:33908 guix-git/doc/guix.texi:40365 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33286 +#: guix-git/doc/guix.texi:33318 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als eine base64-kodierte Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: guix-git/doc/guix.texi:33319 #, no-wrap msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preshared-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33290 +#: guix-git/doc/guix.texi:33322 msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not be autogenerated." msgstr "Optional eine Datei mit einem vereinbarten „Pre-shared Key“ für diesen Netzwerkteilnehmer. Die angegebene Datei wird @emph{nicht} automatisch erzeugt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33291 +#: guix-git/doc/guix.texi:33323 #, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-ips" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33294 +#: guix-git/doc/guix.texi:33326 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33295 +#: guix-git/doc/guix.texi:33327 #, no-wrap msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-alive} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33300 +#: guix-git/doc/guix.texi:33332 msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." msgstr "Optional ein Zeitintervall in Sekunden. Einmal pro Zeitintervall wird ein Paket an den Serverendpunkt geschickt. Das hilft beim Empfangen eingehender Verbindungen von diesem Netzwerkteilnehmer, wenn Sie nur über eine Netzwerkadressübersetzung („NAT“) oder hinter einer Firewall erreichbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33306 +#: guix-git/doc/guix.texi:33338 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33311 +#: guix-git/doc/guix.texi:33343 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33315 +#: guix-git/doc/guix.texi:33347 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33316 +#: guix-git/doc/guix.texi:33348 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "NFS-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33317 +#: guix-git/doc/guix.texi:33349 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33322 +#: guix-git/doc/guix.texi:33354 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +#: guix-git/doc/guix.texi:33355 #, no-wrap msgid "nfs-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33325 +#: guix-git/doc/guix.texi:33357 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33327 +#: guix-git/doc/guix.texi:33359 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Datentyp} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33330 +#: guix-git/doc/guix.texi:33362 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33332 +#: guix-git/doc/guix.texi:33364 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Er hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33333 guix-git/doc/guix.texi:33458 -#: guix-git/doc/guix.texi:33483 +#: guix-git/doc/guix.texi:33365 guix-git/doc/guix.texi:33490 +#: guix-git/doc/guix.texi:33515 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33335 +#: guix-git/doc/guix.texi:33367 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33336 +#: guix-git/doc/guix.texi:33368 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33339 +#: guix-git/doc/guix.texi:33371 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des NFS-Protokolls." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33340 +#: guix-git/doc/guix.texi:33372 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33345 +#: guix-git/doc/guix.texi:33377 msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33351 +#: guix-git/doc/guix.texi:33383 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -63984,412 +64220,412 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33353 +#: guix-git/doc/guix.texi:33385 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33355 +#: guix-git/doc/guix.texi:33387 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33356 +#: guix-git/doc/guix.texi:33388 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33358 +#: guix-git/doc/guix.texi:33390 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33359 guix-git/doc/guix.texi:33407 +#: guix-git/doc/guix.texi:33391 guix-git/doc/guix.texi:33439 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33361 guix-git/doc/guix.texi:33409 +#: guix-git/doc/guix.texi:33393 guix-git/doc/guix.texi:33441 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33362 +#: guix-git/doc/guix.texi:33394 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33364 +#: guix-git/doc/guix.texi:33396 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33365 +#: guix-git/doc/guix.texi:33397 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33367 +#: guix-git/doc/guix.texi:33399 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33368 +#: guix-git/doc/guix.texi:33400 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33370 +#: guix-git/doc/guix.texi:33402 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33371 +#: guix-git/doc/guix.texi:33403 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33373 +#: guix-git/doc/guix.texi:33405 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33374 +#: guix-git/doc/guix.texi:33406 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33376 +#: guix-git/doc/guix.texi:33408 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33377 guix-git/doc/guix.texi:33461 -#: guix-git/doc/guix.texi:33486 +#: guix-git/doc/guix.texi:33409 guix-git/doc/guix.texi:33493 +#: guix-git/doc/guix.texi:33518 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33379 guix-git/doc/guix.texi:33463 -#: guix-git/doc/guix.texi:33488 +#: guix-git/doc/guix.texi:33411 guix-git/doc/guix.texi:33495 +#: guix-git/doc/guix.texi:33520 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33380 +#: guix-git/doc/guix.texi:33412 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33384 +#: guix-git/doc/guix.texi:33416 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33389 +#: guix-git/doc/guix.texi:33421 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33390 +#: guix-git/doc/guix.texi:33422 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "RPC-Bind-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33391 +#: guix-git/doc/guix.texi:33423 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33397 +#: guix-git/doc/guix.texi:33429 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33398 +#: guix-git/doc/guix.texi:33430 #, no-wrap msgid "rpcbind-service-type" msgstr "rpcbind-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33400 +#: guix-git/doc/guix.texi:33432 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33403 +#: guix-git/doc/guix.texi:33435 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33406 +#: guix-git/doc/guix.texi:33438 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33410 +#: guix-git/doc/guix.texi:33442 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33414 +#: guix-git/doc/guix.texi:33446 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33418 +#: guix-git/doc/guix.texi:33450 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33419 +#: guix-git/doc/guix.texi:33451 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33420 +#: guix-git/doc/guix.texi:33452 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33424 +#: guix-git/doc/guix.texi:33456 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33425 +#: guix-git/doc/guix.texi:33457 #, no-wrap msgid "pipefs-service-type" msgstr "pipefs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33427 +#: guix-git/doc/guix.texi:33459 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33429 +#: guix-git/doc/guix.texi:33461 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33432 +#: guix-git/doc/guix.texi:33464 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33433 +#: guix-git/doc/guix.texi:33465 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33435 +#: guix-git/doc/guix.texi:33467 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33439 +#: guix-git/doc/guix.texi:33471 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "GSS-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33440 +#: guix-git/doc/guix.texi:33472 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33441 +#: guix-git/doc/guix.texi:33473 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33442 +#: guix-git/doc/guix.texi:33474 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "Global Security System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33449 +#: guix-git/doc/guix.texi:33481 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33450 +#: guix-git/doc/guix.texi:33482 #, no-wrap msgid "gss-service-type" msgstr "gss-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33452 +#: guix-git/doc/guix.texi:33484 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33454 +#: guix-git/doc/guix.texi:33486 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Datentyp} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33457 +#: guix-git/doc/guix.texi:33489 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33460 +#: guix-git/doc/guix.texi:33492 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33468 +#: guix-git/doc/guix.texi:33500 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33469 +#: guix-git/doc/guix.texi:33501 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33470 +#: guix-git/doc/guix.texi:33502 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "Name-Mapper" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33474 +#: guix-git/doc/guix.texi:33506 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33475 +#: guix-git/doc/guix.texi:33507 #, no-wrap msgid "idmap-service-type" msgstr "idmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33477 +#: guix-git/doc/guix.texi:33509 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33479 +#: guix-git/doc/guix.texi:33511 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Datentyp} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33482 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33485 +#: guix-git/doc/guix.texi:33517 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33489 guix-git/doc/guix.texi:33632 +#: guix-git/doc/guix.texi:33521 guix-git/doc/guix.texi:33664 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33493 +#: guix-git/doc/guix.texi:33525 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33494 +#: guix-git/doc/guix.texi:33526 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33496 +#: guix-git/doc/guix.texi:33528 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33503 guix-git/doc/guix.texi:33509 +#: guix-git/doc/guix.texi:33535 guix-git/doc/guix.texi:33541 #, no-wrap msgid "Samba" msgstr "Samba" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33504 +#: guix-git/doc/guix.texi:33536 #, no-wrap msgid "SMB" msgstr "SMB" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33508 +#: guix-git/doc/guix.texi:33540 msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for Samba as well as additional helper services. Currently it provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services samba)} stellt Dienstdefinitionen für Samba und zugehörige Hilfsdienste zur Verfügung. Zurzeit werden die folgenden Dienste unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33516 +#: guix-git/doc/guix.texi:33548 msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an heterougenious network with different types of Computer systems." msgstr "Mit @uref{https://www.samba.org, Samba} wird das Teilen von Verzeichnissen und Druckern im Netzwerk über das Protokoll SMB/CIFS ermöglicht, was in Windows häufig verwendet wird. Mit Samba kann auch die Rolle eines Active-Directory-Domain-Controllers (AD DC) für andere Rechner in einem heterogenen Netzwerk mit vielen Arten von Computersystemen übernommen werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33517 +#: guix-git/doc/guix.texi:33549 #, no-wrap msgid "samba-service-type" msgstr "samba-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33522 +#: guix-git/doc/guix.texi:33554 msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually." msgstr "Der Diensttyp, um die Samba-Dienste @code{samba}, @code{nmbd}, @code{smbd} und @code{winbindd} zu aktivieren. Nach der Vorgabeeinstellung wird noch keiner der Samba-Daemons ausgeführt. Sie müssen einzeln angeben, welche Sie aktiviert haben möchten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33526 +#: guix-git/doc/guix.texi:33558 msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous (unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory." msgstr "Hier sehen Sie ein grundlegendes Beispiel einer schlichten, anonymen (ohne Authentifizierung) Samba-Dateifreigabe, wodurch Zugriff auf das Verzeichnis @file{/public} gewährt wird." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33531 +#: guix-git/doc/guix.texi:33563 msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it." msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass alle Benutzerkonten auf das Verzeichnis @file{/public} und enthaltene Dateien Lese- und Schreibzugriff haben, also möchten Sie vielleicht @samp{chmod -R 777 /public} darauf ausführen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: guix-git/doc/guix.texi:33565 #, no-wrap msgid "Caution" msgstr "Vorsicht" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33537 +#: guix-git/doc/guix.texi:33569 msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled environments, and you should not share any private files using it, as anyone connecting to your network would be able to access them." msgstr "Sie sollten so eine Samba-Konfiguration nur in kontrollierten Umgebungen einsetzen und darüber keine privaten Dateien teilen, denn jeder in Ihrem Netzwerk würde darauf zugreifen können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33546 +#: guix-git/doc/guix.texi:33578 #, no-wrap msgid "" "(service samba-service-type (samba-configuration\n" @@ -64409,7 +64645,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33553 +#: guix-git/doc/guix.texi:33585 #, no-wrap msgid "" "[public]\n" @@ -64427,246 +64663,246 @@ msgstr "" "guest only = yes\\n\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33557 +#: guix-git/doc/guix.texi:33589 #, no-wrap msgid "{Data Type} samba-service-configuration" msgstr "{Datentyp} samba-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33559 +#: guix-git/doc/guix.texi:33591 msgid "Configuration record for the Samba suite." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der Samba-Programme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33561 +#: guix-git/doc/guix.texi:33593 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{samba})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{samba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33563 +#: guix-git/doc/guix.texi:33595 msgid "The samba package to use." msgstr "Das Samba-Paket, das benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33567 +#: guix-git/doc/guix.texi:33599 msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man smb.conf}." msgstr "Welche Konfigurationsdatei benutzt werden soll. Die Syntax können Sie erfahren, wenn Sie @samp{man smb.conf} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33568 +#: guix-git/doc/guix.texi:33600 #, no-wrap msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-samba?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33570 +#: guix-git/doc/guix.texi:33602 msgid "Enable the @code{samba} daemon." msgstr "Den @code{samba}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33571 +#: guix-git/doc/guix.texi:33603 #, no-wrap msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-smbd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33573 +#: guix-git/doc/guix.texi:33605 msgid "Enable the @code{smbd} daemon." msgstr "Den @code{smbd}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33574 +#: guix-git/doc/guix.texi:33606 #, no-wrap msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-nmbd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33576 +#: guix-git/doc/guix.texi:33608 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon." msgstr "Den @code{nmbd}-Daemon aktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33577 +#: guix-git/doc/guix.texi:33609 #, no-wrap msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{enable-winbindd?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33579 +#: guix-git/doc/guix.texi:33611 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon." msgstr "Den @code{winbindd}-Daemon aktivieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33583 +#: guix-git/doc/guix.texi:33615 #, no-wrap msgid "wsdd, Web service discovery daemon" msgstr "wsdd, Web Service Discovery Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33584 +#: guix-git/doc/guix.texi:33616 #, no-wrap msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Web Service Discovery Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33592 +#: guix-git/doc/guix.texi:33624 msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons." msgstr "Mit dem @acronym{WSDD, Web-Service-Discovery-Daemon} wird das Protokoll @uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html, Web Services Dynamic Discovery} zum Finden anderer Rechner über Multicast DNS aktiviert, ähnlich zu dem, was Avahi macht. Es kann als Alternative einspringen für Rechner mit SMB, auf denen SMBv1 aus Sicherheitsgründen abgeschaltet wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33593 +#: guix-git/doc/guix.texi:33625 #, no-wrap msgid "wsdd-service-type" msgstr "wsdd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33597 +#: guix-git/doc/guix.texi:33629 msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the @code{wsdd-configuration} record type are given below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den WSD-Host-Daemon. Als Wert wird für diesen Diensttyp ein Verbundsobjekt vom Typ @code{wsdd-configuration} benutzt. Die Details zum @code{wsdd-configuration}-Verbundstyp folgen nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33599 +#: guix-git/doc/guix.texi:33631 #, no-wrap msgid "{Data Type} wsdd-configuration" msgstr "{Datentyp} wsdd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33601 +#: guix-git/doc/guix.texi:33633 msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des wsdd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33604 +#: guix-git/doc/guix.texi:33636 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wsdd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33606 +#: guix-git/doc/guix.texi:33638 msgid "The wsdd package to use." msgstr "Das zu benutzende wsdd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33607 +#: guix-git/doc/guix.texi:33639 #, no-wrap msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv4only?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33609 +#: guix-git/doc/guix.texi:33641 msgid "Only listen to IPv4 addresses." msgstr "Lässt nur auf IPv4-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33610 +#: guix-git/doc/guix.texi:33642 #, no-wrap msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipv6only} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33613 +#: guix-git/doc/guix.texi:33645 msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is not possible, since there would be no IP versions to listen to." msgstr "Lässt nur auf IPv6-Adressen lauschen. Beachten Sie: Es ist @emph{nicht} möglich, beide Optionen zu aktivieren, denn sonst würde @code{wsdd} auf gar keiner IP-Version lauschen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33618 +#: guix-git/doc/guix.texi:33650 msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in @command{wsdd}." msgstr "Mit Chroot in ein eigenes Verzeichnis wechseln und damit den Zugriff auf ungewollte Verzeichnisse verhindern. Dies bietet zusätzliche Sicherheit, wenn es eine Schwachstelle in @command{wsdd} geben sollte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33619 +#: guix-git/doc/guix.texi:33651 #, no-wrap msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})" msgstr "@code{hop-limit} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33622 +#: guix-git/doc/guix.texi:33654 msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is @var{1} which should prevent packets from leaving the local network." msgstr "Beschränkung, wie viele Zwischenschritte („Hops“) Multicast-Pakete nehmen dürfen. Voreingestellt ist @var{1}, um zu verhindern, dass Pakete das lokale Netzwerk verlassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33623 +#: guix-git/doc/guix.texi:33655 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33627 +#: guix-git/doc/guix.texi:33659 msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used." msgstr "Nur auf den hier angegebenen Netzwerkschnittstellen lauschen. Die Vorgabe ist, dass wsdd auf allen Schnittstellen erreichbar ist, außer der Loopback-Schnittstelle, die niemals benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33628 +#: guix-git/doc/guix.texi:33660 #, no-wrap msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uuid-device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33631 +#: guix-git/doc/guix.texi:33663 msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to manually assign the service a UUID." msgstr "Im WSD-Protokoll muss ein Gerät eine UUID haben. Sie können hier eine UUID für den Dienst selbst vergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33634 +#: guix-git/doc/guix.texi:33666 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory." msgstr "Wenn gemeldet werden soll, dass dieser Rechner zu einer Active Directory gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33639 +#: guix-git/doc/guix.texi:33671 msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used in the default case." msgstr "Legen Sie den Rechnernamen selbst fest, statt dass @command{wsdd} den Rechnernamen des Rechners verwendet. Normalerweise wird aus einem möglichen vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners nur der Teil mit dem Rechnernamen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33640 +#: guix-git/doc/guix.texi:33672 #, no-wrap msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{preserve-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33644 +#: guix-git/doc/guix.texi:33676 msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this parameter will preserve case." msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{wsdd} die Rechnernamen in der Arbeitsgruppe („Workgroup“) in Großbuchstaben wiedergibt. Das Gegenteil ist der Fall, wenn der Rechnername aus einer Domain kommt. Wenn Sie diesen Parameter auf wahr setzen, bleibt die Groß-/Kleinschreibung erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33645 +#: guix-git/doc/guix.texi:33677 #, no-wrap msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})" msgstr "@code{workgroup} (Vorgabe: @var{\"WORKGROUP\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33648 +#: guix-git/doc/guix.texi:33680 msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports this host being member of a workgroup." msgstr "Hier können Sie den Namen der Arbeitsgruppe ändern. @command{wsdd} wird diesen Rechner als Mitglied dieser Arbeitsgruppe melden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33659 +#: guix-git/doc/guix.texi:33691 msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33661 +#: guix-git/doc/guix.texi:33693 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33662 +#: guix-git/doc/guix.texi:33694 #, no-wrap msgid "{Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Prozedur} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33665 +#: guix-git/doc/guix.texi:33697 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33670 +#: guix-git/doc/guix.texi:33702 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33681 +#: guix-git/doc/guix.texi:33713 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -64692,7 +64928,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33699 +#: guix-git/doc/guix.texi:33717 guix-git/doc/guix.texi:33731 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -64704,12 +64940,12 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33689 +#: guix-git/doc/guix.texi:33721 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33695 +#: guix-git/doc/guix.texi:33727 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -64725,584 +64961,584 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33704 +#: guix-git/doc/guix.texi:33736 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,, cuirass, Handbuch zu Cuirass}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33708 +#: guix-git/doc/guix.texi:33740 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33709 +#: guix-git/doc/guix.texi:33741 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: guix-git/doc/guix.texi:33743 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33713 guix-git/doc/guix.texi:33854 +#: guix-git/doc/guix.texi:33745 guix-git/doc/guix.texi:33886 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33715 guix-git/doc/guix.texi:33856 +#: guix-git/doc/guix.texi:33747 guix-git/doc/guix.texi:33888 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33716 +#: guix-git/doc/guix.texi:33748 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33718 guix-git/doc/guix.texi:33822 -#: guix-git/doc/guix.texi:33869 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33854 +#: guix-git/doc/guix.texi:33901 msgid "Location of the log file." msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33719 +#: guix-git/doc/guix.texi:33751 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33721 +#: guix-git/doc/guix.texi:33753 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33722 +#: guix-git/doc/guix.texi:33754 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33724 +#: guix-git/doc/guix.texi:33756 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33725 +#: guix-git/doc/guix.texi:33757 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33727 +#: guix-git/doc/guix.texi:33759 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33728 +#: guix-git/doc/guix.texi:33760 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33730 +#: guix-git/doc/guix.texi:33762 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33731 +#: guix-git/doc/guix.texi:33763 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33734 +#: guix-git/doc/guix.texi:33766 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33735 +#: guix-git/doc/guix.texi:33767 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33738 +#: guix-git/doc/guix.texi:33770 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33739 +#: guix-git/doc/guix.texi:33771 #, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33742 +#: guix-git/doc/guix.texi:33774 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33743 +#: guix-git/doc/guix.texi:33775 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33748 +#: guix-git/doc/guix.texi:33780 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33749 +#: guix-git/doc/guix.texi:33781 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33751 +#: guix-git/doc/guix.texi:33783 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33755 +#: guix-git/doc/guix.texi:33787 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33756 +#: guix-git/doc/guix.texi:33788 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33760 +#: guix-git/doc/guix.texi:33792 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird. Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33761 +#: guix-git/doc/guix.texi:33793 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33764 +#: guix-git/doc/guix.texi:33796 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33765 guix-git/doc/guix.texi:42423 +#: guix-git/doc/guix.texi:33797 guix-git/doc/guix.texi:42586 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: guix-git/doc/guix.texi:33799 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33768 +#: guix-git/doc/guix.texi:33800 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33771 +#: guix-git/doc/guix.texi:33803 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33774 +#: guix-git/doc/guix.texi:33806 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33778 +#: guix-git/doc/guix.texi:33810 #, no-wrap msgid "remote build" msgstr "entfernte Erstellung" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33779 +#: guix-git/doc/guix.texi:33811 #, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33782 +#: guix-git/doc/guix.texi:33814 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33784 +#: guix-git/doc/guix.texi:33816 #, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33788 +#: guix-git/doc/guix.texi:33820 msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33789 +#: guix-git/doc/guix.texi:33821 #, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:33793 +#: guix-git/doc/guix.texi:33825 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren Erstellungsprioritäten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:33832 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument @code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33805 +#: guix-git/doc/guix.texi:33837 msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33806 +#: guix-git/doc/guix.texi:33838 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33808 +#: guix-git/doc/guix.texi:33840 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33810 +#: guix-git/doc/guix.texi:33842 #, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33813 +#: guix-git/doc/guix.texi:33845 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33814 +#: guix-git/doc/guix.texi:33846 #, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33816 +#: guix-git/doc/guix.texi:33848 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33817 +#: guix-git/doc/guix.texi:33849 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33819 +#: guix-git/doc/guix.texi:33851 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33820 +#: guix-git/doc/guix.texi:33852 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33823 +#: guix-git/doc/guix.texi:33855 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33825 +#: guix-git/doc/guix.texi:33857 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33826 +#: guix-git/doc/guix.texi:33858 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)" msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33829 +#: guix-git/doc/guix.texi:33861 msgid "The duration in seconds after which build logs collected by @command{cuirass remote-worker} may be deleted." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33830 +#: guix-git/doc/guix.texi:33862 #, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33833 +#: guix-git/doc/guix.texi:33865 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt ausgelöst." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33838 +#: guix-git/doc/guix.texi:33870 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, wird kein „Publish“-Server gestartet und das @code{publish-port}-Argument ignoriert. Verwenden Sie es, wenn bereits ein eigenständiger „Publish“-Server für den „remote-server“ läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33840 guix-git/doc/guix.texi:33877 +#: guix-git/doc/guix.texi:33872 guix-git/doc/guix.texi:33909 #, no-wrap msgid "private-key" msgstr "private-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33849 +#: guix-git/doc/guix.texi:33881 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33850 +#: guix-git/doc/guix.texi:33882 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33852 +#: guix-git/doc/guix.texi:33884 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33857 +#: guix-git/doc/guix.texi:33889 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33859 +#: guix-git/doc/guix.texi:33891 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33863 +#: guix-git/doc/guix.texi:33895 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse aufbauen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33864 +#: guix-git/doc/guix.texi:33896 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33866 +#: guix-git/doc/guix.texi:33898 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme anfragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33867 +#: guix-git/doc/guix.texi:33899 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: guix-git/doc/guix.texi:33902 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33872 +#: guix-git/doc/guix.texi:33904 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33884 +#: guix-git/doc/guix.texi:33916 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "Laminar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33889 +#: guix-git/doc/guix.texi:33921 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und Skripte verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33892 +#: guix-git/doc/guix.texi:33924 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu benutzen, statt das Rad neu zu erfinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33893 +#: guix-git/doc/guix.texi:33925 #, no-wrap msgid "laminar-service-type" msgstr "laminar-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33896 +#: guix-git/doc/guix.texi:33928 msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33900 +#: guix-git/doc/guix.texi:33932 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe läuft die Weboberfläche auf Port 8080." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33903 +#: guix-git/doc/guix.texi:33935 #, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service laminar-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33906 +#: guix-git/doc/guix.texi:33938 #, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Datentyp} laminar-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33908 +#: guix-git/doc/guix.texi:33940 msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33910 +#: guix-git/doc/guix.texi:33942 #, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33912 +#: guix-git/doc/guix.texi:33944 msgid "The Laminar package to use." msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33913 +#: guix-git/doc/guix.texi:33945 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33915 +#: guix-git/doc/guix.texi:33947 msgid "The directory for job configurations and run directories." msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33916 +#: guix-git/doc/guix.texi:33948 #, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33919 +#: guix-git/doc/guix.texi:33951 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33920 +#: guix-git/doc/guix.texi:33952 #, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33923 +#: guix-git/doc/guix.texi:33955 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33924 +#: guix-git/doc/guix.texi:33956 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33926 +#: guix-git/doc/guix.texi:33958 msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33927 +#: guix-git/doc/guix.texi:33959 #, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33931 +#: guix-git/doc/guix.texi:33963 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33932 +#: guix-git/doc/guix.texi:33964 #, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33935 +#: guix-git/doc/guix.texi:33967 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33936 +#: guix-git/doc/guix.texi:33968 #, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33938 +#: guix-git/doc/guix.texi:33970 msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33945 +#: guix-git/doc/guix.texi:33977 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "TLP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33946 +#: guix-git/doc/guix.texi:33978 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33947 +#: guix-git/doc/guix.texi:33979 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "TLP-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33951 +#: guix-git/doc/guix.texi:33983 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33957 +#: guix-git/doc/guix.texi:33989 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33958 +#: guix-git/doc/guix.texi:33990 #, no-wrap msgid "tlp-service-type" msgstr "tlp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:33962 +#: guix-git/doc/guix.texi:33994 msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33967 +#: guix-git/doc/guix.texi:33999 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -65316,944 +65552,944 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33975 +#: guix-git/doc/guix.texi:34007 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn Sie keinen Wert für sie setzen oder den Wert ausdrücklich auf @code{%unset-value} setzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33985 +#: guix-git/doc/guix.texi:34017 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33986 +#: guix-git/doc/guix.texi:34018 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33988 +#: guix-git/doc/guix.texi:34020 msgid "The TLP package." msgstr "Das TLP-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33991 +#: guix-git/doc/guix.texi:34023 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33993 +#: guix-git/doc/guix.texi:34025 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33998 +#: guix-git/doc/guix.texi:34030 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34001 +#: guix-git/doc/guix.texi:34033 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34003 +#: guix-git/doc/guix.texi:34035 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34006 +#: guix-git/doc/guix.texi:34038 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34009 +#: guix-git/doc/guix.texi:34041 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34014 +#: guix-git/doc/guix.texi:34046 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34016 +#: guix-git/doc/guix.texi:34048 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34018 +#: guix-git/doc/guix.texi:34050 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34021 +#: guix-git/doc/guix.texi:34053 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34023 +#: guix-git/doc/guix.texi:34055 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34025 guix-git/doc/guix.texi:34248 -#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:36932 +#: guix-git/doc/guix.texi:34057 guix-git/doc/guix.texi:34280 +#: guix-git/doc/guix.texi:36956 guix-git/doc/guix.texi:36964 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34028 +#: guix-git/doc/guix.texi:34060 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34030 +#: guix-git/doc/guix.texi:34062 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34032 +#: guix-git/doc/guix.texi:34064 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34035 +#: guix-git/doc/guix.texi:34067 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34039 +#: guix-git/doc/guix.texi:34071 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34044 +#: guix-git/doc/guix.texi:34076 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34046 +#: guix-git/doc/guix.texi:34078 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34051 +#: guix-git/doc/guix.texi:34083 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34053 +#: guix-git/doc/guix.texi:34085 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34058 +#: guix-git/doc/guix.texi:34090 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34060 +#: guix-git/doc/guix.texi:34092 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34065 +#: guix-git/doc/guix.texi:34097 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34067 +#: guix-git/doc/guix.texi:34099 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34072 +#: guix-git/doc/guix.texi:34104 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34074 +#: guix-git/doc/guix.texi:34106 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34079 +#: guix-git/doc/guix.texi:34111 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34082 +#: guix-git/doc/guix.texi:34114 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34087 +#: guix-git/doc/guix.texi:34119 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34090 +#: guix-git/doc/guix.texi:34122 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34095 +#: guix-git/doc/guix.texi:34127 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34097 +#: guix-git/doc/guix.texi:34129 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34102 +#: guix-git/doc/guix.texi:34134 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34104 +#: guix-git/doc/guix.texi:34136 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34109 +#: guix-git/doc/guix.texi:34141 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34111 +#: guix-git/doc/guix.texi:34143 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34116 +#: guix-git/doc/guix.texi:34148 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34118 +#: guix-git/doc/guix.texi:34150 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34123 +#: guix-git/doc/guix.texi:34155 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34126 +#: guix-git/doc/guix.texi:34158 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 +#: guix-git/doc/guix.texi:34163 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34133 +#: guix-git/doc/guix.texi:34165 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34138 +#: guix-git/doc/guix.texi:34170 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34140 +#: guix-git/doc/guix.texi:34172 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34145 +#: guix-git/doc/guix.texi:34177 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34148 +#: guix-git/doc/guix.texi:34180 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34153 +#: guix-git/doc/guix.texi:34185 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34156 +#: guix-git/doc/guix.texi:34188 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34158 guix-git/doc/guix.texi:34256 -#: guix-git/doc/guix.texi:34314 +#: guix-git/doc/guix.texi:34190 guix-git/doc/guix.texi:34288 +#: guix-git/doc/guix.texi:34346 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34161 +#: guix-git/doc/guix.texi:34193 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34163 +#: guix-git/doc/guix.texi:34195 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34165 guix-git/doc/guix.texi:34263 +#: guix-git/doc/guix.texi:34197 guix-git/doc/guix.texi:34295 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34168 +#: guix-git/doc/guix.texi:34200 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34170 +#: guix-git/doc/guix.texi:34202 msgid "Hard disk devices." msgstr "Festplattengeräte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34173 +#: guix-git/doc/guix.texi:34205 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34175 +#: guix-git/doc/guix.texi:34207 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34178 +#: guix-git/doc/guix.texi:34210 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34180 +#: guix-git/doc/guix.texi:34212 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34183 +#: guix-git/doc/guix.texi:34215 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34186 +#: guix-git/doc/guix.texi:34218 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34191 +#: guix-git/doc/guix.texi:34223 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 +#: guix-git/doc/guix.texi:34225 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34198 +#: guix-git/doc/guix.texi:34230 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34202 +#: guix-git/doc/guix.texi:34234 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34207 +#: guix-git/doc/guix.texi:34239 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34210 +#: guix-git/doc/guix.texi:34242 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34212 +#: guix-git/doc/guix.texi:34244 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34215 +#: guix-git/doc/guix.texi:34247 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34217 +#: guix-git/doc/guix.texi:34249 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34219 +#: guix-git/doc/guix.texi:34251 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34222 +#: guix-git/doc/guix.texi:34254 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34224 +#: guix-git/doc/guix.texi:34256 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34229 +#: guix-git/doc/guix.texi:34261 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34232 +#: guix-git/doc/guix.texi:34264 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34237 +#: guix-git/doc/guix.texi:34269 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34239 +#: guix-git/doc/guix.texi:34271 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34244 +#: guix-git/doc/guix.texi:34276 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34246 +#: guix-git/doc/guix.texi:34278 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Bereitschaftsmodus gehen („Suspended“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34251 +#: guix-git/doc/guix.texi:34283 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34254 +#: guix-git/doc/guix.texi:34286 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34259 +#: guix-git/doc/guix.texi:34291 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34261 +#: guix-git/doc/guix.texi:34293 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34266 +#: guix-git/doc/guix.texi:34298 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34268 +#: guix-git/doc/guix.texi:34300 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34273 +#: guix-git/doc/guix.texi:34305 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34275 +#: guix-git/doc/guix.texi:34307 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34280 +#: guix-git/doc/guix.texi:34312 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34282 +#: guix-git/doc/guix.texi:34314 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34287 +#: guix-git/doc/guix.texi:34319 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34289 +#: guix-git/doc/guix.texi:34321 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34294 +#: guix-git/doc/guix.texi:34326 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34297 +#: guix-git/doc/guix.texi:34329 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34299 +#: guix-git/doc/guix.texi:34331 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34302 +#: guix-git/doc/guix.texi:34334 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34304 +#: guix-git/doc/guix.texi:34336 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34306 +#: guix-git/doc/guix.texi:34338 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34309 +#: guix-git/doc/guix.texi:34341 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34312 +#: guix-git/doc/guix.texi:34344 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34317 +#: guix-git/doc/guix.texi:34349 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34319 +#: guix-git/doc/guix.texi:34351 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34321 +#: guix-git/doc/guix.texi:34353 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34324 +#: guix-git/doc/guix.texi:34356 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34326 +#: guix-git/doc/guix.texi:34358 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34328 guix-git/doc/guix.texi:34335 -#: guix-git/doc/guix.texi:34409 +#: guix-git/doc/guix.texi:34360 guix-git/doc/guix.texi:34367 +#: guix-git/doc/guix.texi:34441 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 +#: guix-git/doc/guix.texi:34363 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34333 +#: guix-git/doc/guix.texi:34365 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34338 +#: guix-git/doc/guix.texi:34370 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34340 +#: guix-git/doc/guix.texi:34372 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "WLAN-Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34345 +#: guix-git/doc/guix.texi:34377 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34347 +#: guix-git/doc/guix.texi:34379 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34352 +#: guix-git/doc/guix.texi:34384 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34354 +#: guix-git/doc/guix.texi:34386 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: guix-git/doc/guix.texi:34391 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34362 +#: guix-git/doc/guix.texi:34394 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34367 +#: guix-git/doc/guix.texi:34399 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34369 +#: guix-git/doc/guix.texi:34401 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34374 +#: guix-git/doc/guix.texi:34406 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34376 +#: guix-git/doc/guix.texi:34408 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34381 +#: guix-git/doc/guix.texi:34413 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34385 +#: guix-git/doc/guix.texi:34417 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34390 +#: guix-git/doc/guix.texi:34422 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34392 +#: guix-git/doc/guix.texi:34424 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34394 +#: guix-git/doc/guix.texi:34426 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34397 +#: guix-git/doc/guix.texi:34429 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34400 +#: guix-git/doc/guix.texi:34432 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34402 +#: guix-git/doc/guix.texi:34434 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34405 +#: guix-git/doc/guix.texi:34437 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34407 +#: guix-git/doc/guix.texi:34439 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34412 +#: guix-git/doc/guix.texi:34444 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?" # TODO This option does not seem to exist anymore. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34415 +#: guix-git/doc/guix.texi:34447 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34420 +#: guix-git/doc/guix.texi:34452 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: guix-git/doc/guix.texi:34454 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34427 +#: guix-git/doc/guix.texi:34459 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34430 +#: guix-git/doc/guix.texi:34462 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34433 +#: guix-git/doc/guix.texi:34465 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34435 +#: guix-git/doc/guix.texi:34467 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34440 +#: guix-git/doc/guix.texi:34472 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34442 +#: guix-git/doc/guix.texi:34474 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34447 +#: guix-git/doc/guix.texi:34479 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34449 +#: guix-git/doc/guix.texi:34481 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34454 +#: guix-git/doc/guix.texi:34486 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34457 +#: guix-git/doc/guix.texi:34489 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34462 +#: guix-git/doc/guix.texi:34494 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34464 +#: guix-git/doc/guix.texi:34496 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34469 +#: guix-git/doc/guix.texi:34501 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34472 +#: guix-git/doc/guix.texi:34504 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34477 +#: guix-git/doc/guix.texi:34509 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34478 +#: guix-git/doc/guix.texi:34510 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34479 +#: guix-git/doc/guix.texi:34511 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Thermald-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34483 +#: guix-git/doc/guix.texi:34515 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34484 +#: guix-git/doc/guix.texi:34516 #, no-wrap msgid "thermald-service-type" msgstr "thermald-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34489 +#: guix-git/doc/guix.texi:34521 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34491 +#: guix-git/doc/guix.texi:34523 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Datentyp} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34493 +#: guix-git/doc/guix.texi:34525 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34495 +#: guix-git/doc/guix.texi:34527 #, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{adaptive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34498 +#: guix-git/doc/guix.texi:34530 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." msgstr "Die sich anpassenden Tabellen aus @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} benutzen, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34499 +#: guix-git/doc/guix.texi:34531 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34501 +#: guix-git/doc/guix.texi:34533 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34502 +#: guix-git/doc/guix.texi:34534 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34504 +#: guix-git/doc/guix.texi:34536 msgid "Package object of thermald." msgstr "Paketobjekt von thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34513 +#: guix-git/doc/guix.texi:34545 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34514 +#: guix-git/doc/guix.texi:34546 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34515 +#: guix-git/doc/guix.texi:34547 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34520 +#: guix-git/doc/guix.texi:34552 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34528 +#: guix-git/doc/guix.texi:34560 msgid "The following example shows the simplest configuration to locally expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with @command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa." msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34533 +#: guix-git/doc/guix.texi:34565 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service cgit-service-type\n" @@ -66269,551 +66505,551 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:34540 +#: guix-git/doc/guix.texi:34572 msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, @samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34544 +#: guix-git/doc/guix.texi:34576 msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but you can also use the @code{update} action do to so:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34547 +#: guix-git/doc/guix.texi:34579 #, no-wrap msgid "herd update mpd\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34551 +#: guix-git/doc/guix.texi:34583 msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more complex example follows." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34552 +#: guix-git/doc/guix.texi:34584 #, no-wrap msgid "mpd-service-type" msgstr "mpd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34554 +#: guix-git/doc/guix.texi:34586 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34557 +#: guix-git/doc/guix.texi:34589 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Datentyp} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34559 +#: guix-git/doc/guix.texi:34591 msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mpd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34561 +#: guix-git/doc/guix.texi:34593 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mpd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34563 +#: guix-git/doc/guix.texi:34595 msgid "The MPD package." msgstr "Das MPD-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34564 +#: guix-git/doc/guix.texi:34596 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: user-account)" msgstr "@code{user} (Typ: Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +#: guix-git/doc/guix.texi:34598 msgid "The user to run mpd as." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34567 +#: guix-git/doc/guix.texi:34599 #, no-wrap msgid "@code{group} (type: user-group)" msgstr "@code{group} (Typ: Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34569 +#: guix-git/doc/guix.texi:34601 msgid "The group to run mpd as." msgstr "Die Benutzergruppe, mit der mpd ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34571 +#: guix-git/doc/guix.texi:34603 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mpd-group}, was für eine System-Benutzergruppe mit Namen „mpd“ steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34572 guix-git/doc/guix.texi:34822 +#: guix-git/doc/guix.texi:34604 guix-git/doc/guix.texi:34854 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: list-of-symbols)" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Symbolen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34575 +#: guix-git/doc/guix.texi:34607 msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Shepherd-Dienste angeben, von welchen dieser Dienst abhängen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34576 +#: guix-git/doc/guix.texi:34608 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" \"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34578 +#: guix-git/doc/guix.texi:34610 msgid "A list of strings specifying environment variables." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Umgebungsvariable festlegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34583 +#: guix-git/doc/guix.texi:34615 msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mpd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34584 +#: guix-git/doc/guix.texi:34616 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-level} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34588 +#: guix-git/doc/guix.texi:34620 #, fuzzy #| msgid "Suppress any messages below this threshold. Available values: @code{notice}, @code{info}, @code{verbose}, @code{warning} and @code{error}." msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, @code{warning} and @code{error}." msgstr "Unterhalb welchen Schwellwerts @emph{keine} Nachrichten protokolliert werden sollen. Zur Auswahl stehen: @code{notice} (Benachrichtigungen), @code{info} (Informationen), @code{verbose} (ausführliche Warnmeldungen), @code{warning} (Warnmeldungen) und @code{error} (nur Fehler)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34589 +#: guix-git/doc/guix.texi:34621 #, no-wrap msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{music-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34591 guix-git/doc/guix.texi:34594 +#: guix-git/doc/guix.texi:34623 guix-git/doc/guix.texi:34626 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34592 +#: guix-git/doc/guix.texi:34624 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{music-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34595 +#: guix-git/doc/guix.texi:34627 #, no-wrap msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{playlist-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34597 guix-git/doc/guix.texi:34600 +#: guix-git/doc/guix.texi:34629 guix-git/doc/guix.texi:34632 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34598 +#: guix-git/doc/guix.texi:34630 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)" msgstr "@code{playlist-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34601 +#: guix-git/doc/guix.texi:34633 #, no-wrap msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{db-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34604 +#: guix-git/doc/guix.texi:34636 msgid "The location of the music database. When left unspecified, @file{~/.cache/db} is used." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34605 +#: guix-git/doc/guix.texi:34637 #, no-wrap msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{state-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34607 +#: guix-git/doc/guix.texi:34639 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34608 +#: guix-git/doc/guix.texi:34640 #, no-wrap msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34610 +#: guix-git/doc/guix.texi:34642 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34611 +#: guix-git/doc/guix.texi:34643 #, no-wrap msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{default-port} (Vorgabe: @code{6600}) (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34613 +#: guix-git/doc/guix.texi:34645 msgid "The default port to run mpd on." msgstr "Was die Voreinstellung dafür sein soll, auf welchem Port mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34614 +#: guix-git/doc/guix.texi:34646 #, no-wrap msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{endpoints} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34620 +#: guix-git/doc/guix.texi:34652 msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from @var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6 addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used. To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} can be specified here." msgstr "Die Adressen, an die sich mpd binden wird. Sie können dabei auch einen Port angeben, um einen anderen Port als den voreingestellten @var{default-port} zu benutzen, etwa @code{localhost:6602}, und wenn Sie IPv6-Adressen angeben, müssen Sie außen herum eckige Klammern schreiben, um den Port angeben zu können. Um einen Unix-Socket zu benutzen, würden Sie hier einen absoluten Pfad angeben oder einen Pfad, der mit @code{~} beginnt, angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34621 +#: guix-git/doc/guix.texi:34653 #, no-wrap msgid "@code{address} (type: maybe-string)" msgstr "@code{address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: guix-git/doc/guix.texi:34656 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34625 +#: guix-git/doc/guix.texi:34657 #, no-wrap msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{database} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34627 +#: guix-git/doc/guix.texi:34659 msgid "MPD database plugin configuration." msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Datenbank-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34628 +#: guix-git/doc/guix.texi:34660 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)" msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-partition“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34630 +#: guix-git/doc/guix.texi:34662 msgid "List of MPD \"partitions\"." msgstr "Liste von MPD-Partitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34631 +#: guix-git/doc/guix.texi:34663 #, no-wrap msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{neighbors} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34633 +#: guix-git/doc/guix.texi:34665 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Neighbor-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34634 +#: guix-git/doc/guix.texi:34666 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34636 +#: guix-git/doc/guix.texi:34668 msgid "List of MPD input plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Eingaben-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34637 +#: guix-git/doc/guix.texi:34669 #, no-wrap msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{archive-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34639 +#: guix-git/doc/guix.texi:34671 msgid "List of MPD archive plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Archiv-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34640 +#: guix-git/doc/guix.texi:34672 #, no-wrap msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34643 +#: guix-git/doc/guix.texi:34675 msgid "Whether to automatically update the music database when files are changed in the @var{music-directory}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34644 +#: guix-git/doc/guix.texi:34676 #, no-wrap msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)" msgstr "@code{input-cache-size} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34646 +#: guix-git/doc/guix.texi:34678 msgid "MPD input cache size." msgstr "Größe von MPDs Zwischenspeicherung der Eingabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34647 +#: guix-git/doc/guix.texi:34679 #, no-wrap msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{decoders} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34649 +#: guix-git/doc/guix.texi:34681 msgid "List of MPD decoder plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Decoder-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34650 +#: guix-git/doc/guix.texi:34682 #, no-wrap msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)" msgstr "@code{resampler} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34652 +#: guix-git/doc/guix.texi:34684 msgid "MPD resampler plugin configuration." msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Resampler-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34653 +#: guix-git/doc/guix.texi:34685 #, no-wrap msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{filters} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34655 +#: guix-git/doc/guix.texi:34687 msgid "List of MPD filter plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Filter-Plugins." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34656 +#: guix-git/doc/guix.texi:34688 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)" msgstr "@code{outputs} (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“-oder-von-„mpd-output“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34659 +#: guix-git/doc/guix.texi:34691 msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 +#: guix-git/doc/guix.texi:34692 #, no-wrap msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)" msgstr "@code{playlist-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34662 +#: guix-git/doc/guix.texi:34694 msgid "List of MPD playlist plugin configurations." msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Plugins für Wiedergabelisten (Playlists)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34663 guix-git/doc/guix.texi:34684 -#: guix-git/doc/guix.texi:34700 guix-git/doc/guix.texi:34756 +#: guix-git/doc/guix.texi:34695 guix-git/doc/guix.texi:34716 +#: guix-git/doc/guix.texi:34732 guix-git/doc/guix.texi:34788 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34666 +#: guix-git/doc/guix.texi:34698 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Konfiguration angehängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34671 +#: guix-git/doc/guix.texi:34703 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-plugin" msgstr "{Datentyp} mpd-plugin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34673 +#: guix-git/doc/guix.texi:34705 msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin." msgstr "Datentyp, der ein Plugin für @command{mpd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34675 +#: guix-git/doc/guix.texi:34707 #, no-wrap msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)" msgstr "@code{plugin} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: guix-git/doc/guix.texi:34709 msgid "Plugin name." msgstr "Plugin-Name." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34678 +#: guix-git/doc/guix.texi:34710 #, no-wrap msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34680 +#: guix-git/doc/guix.texi:34712 msgid "Name." msgstr "Name." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34681 +#: guix-git/doc/guix.texi:34713 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34683 +#: guix-git/doc/guix.texi:34715 msgid "Whether the plugin is enabled/disabled." msgstr "Gibt an, ob das Plugin aktiviert ist oder nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34689 +#: guix-git/doc/guix.texi:34721 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the plugin configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} for available options." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} für eine Liste, welche Optionen es gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34693 +#: guix-git/doc/guix.texi:34725 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-partition" msgstr "{Datentyp} mpd-partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34695 +#: guix-git/doc/guix.texi:34727 msgid "Data type representing a @command{mpd} partition." msgstr "Datentyp, der eine Partition von @command{mpd} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34699 +#: guix-git/doc/guix.texi:34731 msgid "Partition name." msgstr "Name der Partition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34705 +#: guix-git/doc/guix.texi:34737 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the partition configuration. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} for available options." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring Partitions} für eine Liste, welche Optionen bei Partitionen möglich sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34710 +#: guix-git/doc/guix.texi:34742 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Datentyp} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34712 +#: guix-git/doc/guix.texi:34744 msgid "Available @code{mpd-output} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mpd-output}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34714 +#: guix-git/doc/guix.texi:34746 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34716 +#: guix-git/doc/guix.texi:34748 msgid "The name of the audio output." msgstr "Der Name der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34717 +#: guix-git/doc/guix.texi:34749 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34719 +#: guix-git/doc/guix.texi:34751 msgid "The type of audio output." msgstr "Der Typ der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34720 guix-git/doc/guix.texi:39842 +#: guix-git/doc/guix.texi:34752 guix-git/doc/guix.texi:40005 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34725 +#: guix-git/doc/guix.texi:34757 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34726 +#: guix-git/doc/guix.texi:34758 #, no-wrap msgid "@code{format} (type: maybe-string)" msgstr "@code{format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34730 +#: guix-git/doc/guix.texi:34762 msgid "Force a specific audio format on output. See @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} for a more detailed description." msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Tonformat für die Ausgabe. Siehe @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global Audio Format} für eine genauere Beschreibung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34731 +#: guix-git/doc/guix.texi:34763 #, no-wrap msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34735 +#: guix-git/doc/guix.texi:34767 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34736 +#: guix-git/doc/guix.texi:34768 #, no-wrap msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34740 +#: guix-git/doc/guix.texi:34772 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: guix-git/doc/guix.texi:34773 #, no-wrap msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mixer-type} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34748 +#: guix-git/doc/guix.texi:34780 msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for devices that support it." msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren. Wenn nichts angegeben wird, wird das @code{hardware}-Mischpult benutzt, wenn es vom Gerät unterstützt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34749 +#: guix-git/doc/guix.texi:34781 #, no-wrap msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)" msgstr "@code{replay-gain-handler} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34755 +#: guix-git/doc/guix.texi:34787 msgid "This field accepts a string that specifies how @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control, @code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} disables replay gain on this audio output." msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die die anzuwendende @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Wiedergabe-Verstärkung} benennt. Bei @code{software} wird eine interne Lautstärkeregelung in Software verwendet, bei @code{mixer} wird die externe Hardware verwendet, die konfiguriert ist, und bei @code{none} findet auf dieser Ausgabe keine Wiedergabe-Verstärkung statt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34759 +#: guix-git/doc/guix.texi:34791 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be appended to the audio output configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34766 +#: guix-git/doc/guix.texi:34798 msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die einige Plugins konfiguriert und eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34790 +#: guix-git/doc/guix.texi:34822 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -66863,35 +67099,35 @@ msgstr "" " (extra-options `((type . 0)))))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34792 +#: guix-git/doc/guix.texi:34824 #, no-wrap msgid "myMPD" msgstr "myMPD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34794 +#: guix-git/doc/guix.texi:34826 #, no-wrap msgid "MPD, web interface" msgstr "MPD, Weboberfläche" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34795 +#: guix-git/doc/guix.texi:34827 #, no-wrap msgid "myMPD service" msgstr "myMPD-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34799 +#: guix-git/doc/guix.texi:34831 msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD." msgstr "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} ist eine für Mobilgeräte geeignete Oberfläche für MPD auf einem Webserver." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34802 +#: guix-git/doc/guix.texi:34834 msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with album cover caching disabled." msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Instanz von myMPD, die auf Port 80 lauscht, wobei Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34808 +#: guix-git/doc/guix.texi:34840 #, no-wrap msgid "" "(service mympd-service-type\n" @@ -66905,335 +67141,335 @@ msgstr "" " (covercache-ttl 0)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34810 +#: guix-git/doc/guix.texi:34842 #, no-wrap msgid "mympd-service-type" msgstr "mympd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34812 +#: guix-git/doc/guix.texi:34844 msgid "The service type for @command{mympd}." msgstr "Der Diensttyp für @command{mympd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34815 +#: guix-git/doc/guix.texi:34847 #, no-wrap msgid "{Data Type} mympd-configuration" msgstr "{Datentyp} mympd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34817 +#: guix-git/doc/guix.texi:34849 msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mympd-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34819 +#: guix-git/doc/guix.texi:34851 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mympd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34821 +#: guix-git/doc/guix.texi:34853 msgid "The package object of the myMPD server." msgstr "Das Paketobjekt von myMPD." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34825 +#: guix-git/doc/guix.texi:34857 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die andere Shepherd-Dienste angeben, von denen dieser Dienst abhängen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34826 +#: guix-git/doc/guix.texi:34858 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{%mympd-user}) (Typ: Benutzerkonto)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34828 +#: guix-git/doc/guix.texi:34860 msgid "Owner of the @command{mympd} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{mympd}-Prozess gehören soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34831 +#: guix-git/doc/guix.texi:34863 msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name ``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-user}, was für ein System-Benutzerkonto mit Namen „mympd“ steht, das Mitglied der Benutzergruppe @var{group} ist (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34831 +#: guix-git/doc/guix.texi:34863 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{%mympd-group}) (Typ: Benutzergruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34833 +#: guix-git/doc/guix.texi:34865 msgid "Owner group of the @command{mympd} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{mympd}-Prozesses." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34835 +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''." msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-group}, was für eine System-Benutzergruppe mit Namen „mympd“ steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34835 +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 #, no-wrap msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{work-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34837 +#: guix-git/doc/guix.texi:34869 msgid "Where myMPD will store its data." msgstr "Wo die Daten von myMPD gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34838 +#: guix-git/doc/guix.texi:34870 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: string)" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34840 +#: guix-git/doc/guix.texi:34872 msgid "Where myMPD will store its cache." msgstr "Wo der Zwischenspeicher von myMPD gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34841 +#: guix-git/doc/guix.texi:34873 #, no-wrap msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{acl} (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34843 +#: guix-git/doc/guix.texi:34875 msgid "ACL to access the myMPD webserver." msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf den myMPD-Webserver zugreifen dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34844 +#: guix-git/doc/guix.texi:34876 #, no-wrap msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)" msgstr "@code{covercache-ttl} (Vorgabe: @code{31}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34846 +#: guix-git/doc/guix.texi:34878 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching." msgstr "Wie lange Albenbilder zwischengespeichert werden. Bei @code{0} werden Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34847 +#: guix-git/doc/guix.texi:34879 #, no-wrap msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{http?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34849 +#: guix-git/doc/guix.texi:34881 msgid "HTTP support." msgstr "HTTP-Unterstützung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34850 +#: guix-git/doc/guix.texi:34882 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"[::]\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34852 +#: guix-git/doc/guix.texi:34884 msgid "Host name to listen on." msgstr "Rechnername, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: guix-git/doc/guix.texi:34885 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34855 +#: guix-git/doc/guix.texi:34887 msgid "HTTP port to listen on." msgstr "Auf welchen HTTP-Port gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34856 +#: guix-git/doc/guix.texi:34888 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34859 +#: guix-git/doc/guix.texi:34891 msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to @code{7}." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Möglich sind Werte von @code{0} bis @code{7}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34860 +#: guix-git/doc/guix.texi:34892 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-to} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34864 +#: guix-git/doc/guix.texi:34896 msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34865 +#: guix-git/doc/guix.texi:34897 #, no-wrap msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{lualibs} (Vorgabe: @code{\"all\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34868 +#: guix-git/doc/guix.texi:34900 msgid "See @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." msgstr "Siehe @uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34869 +#: guix-git/doc/guix.texi:34901 #, no-wrap msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: guix-git/doc/guix.texi:34904 msgid "Override URI to myMPD. See @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." msgstr "Eine andere URI für myMPD vorgeben. Siehe @uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34873 +#: guix-git/doc/guix.texi:34905 #, no-wrap msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)" msgstr "@code{script-acl} (Vorgabe: @code{(mympd-ip-acl (allow '(\"127.0.0.1\")))}) (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34875 +#: guix-git/doc/guix.texi:34907 msgid "ACL to access the myMPD script backend." msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf die Scripting-Schnittstelle zugreifen dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34876 +#: guix-git/doc/guix.texi:34908 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34878 +#: guix-git/doc/guix.texi:34910 msgid "SSL/TLS support." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: guix-git/doc/guix.texi:34911 #, no-wrap msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)" msgstr "@code{ssl-port} (Vorgabe: @code{443}) (Typ: Vielleicht-Port)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34881 +#: guix-git/doc/guix.texi:34913 msgid "Port to listen for HTTPS." msgstr "Port, auf dem auf HTTPS gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34882 +#: guix-git/doc/guix.texi:34914 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-cert} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34884 +#: guix-git/doc/guix.texi:34916 msgid "Path to PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key)." msgstr "Pfad zum PEM-kodierten X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34885 +#: guix-git/doc/guix.texi:34917 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34887 +#: guix-git/doc/guix.texi:34919 msgid "Path to PEM encoded SSL/TLS private key." msgstr "Pfad zum PEM-kodierten privaten Schlüssel für SSL/TLS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34888 +#: guix-git/doc/guix.texi:34920 #, no-wrap msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34891 +#: guix-git/doc/guix.texi:34923 msgid "SHA-256 hashed pin used by myMPD to control settings access by prompting a pin from the user." msgstr "Mit SHA-256 gehashte PIN, die durch myMPD vom Benutzer angefordert wird, wenn der Benutzer auf Einstellungen zugreifen möchte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34892 +#: guix-git/doc/guix.texi:34924 #, no-wrap msgid "@code{save-caches?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{save-caches?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34894 +#: guix-git/doc/guix.texi:34926 msgid "Whether to preserve caches between service restarts." msgstr "Ob Zwischenspeicher erhalten werden, wenn der Dienst neu gestartet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34900 +#: guix-git/doc/guix.texi:34932 #, no-wrap msgid "{Data Type} mympd-ip-acl" msgstr "{Datentyp} mympd-ip-acl" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34902 +#: guix-git/doc/guix.texi:34934 msgid "Available @code{mympd-ip-acl} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mympd-ip-acl}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34904 +#: guix-git/doc/guix.texi:34936 #, no-wrap msgid "@code{allow} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{allow} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34906 +#: guix-git/doc/guix.texi:34938 msgid "Allowed IP addresses." msgstr "Zugelassene IP-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34907 +#: guix-git/doc/guix.texi:34939 #, no-wrap msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34941 msgid "Disallowed IP addresses." msgstr "Verbotene IP-Adressen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34920 +#: guix-git/doc/guix.texi:34952 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34921 +#: guix-git/doc/guix.texi:34953 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "Libvirt-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34926 +#: guix-git/doc/guix.texi:34958 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests." msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34927 +#: guix-git/doc/guix.texi:34959 #, no-wrap msgid "libvirt-service-type" msgstr "libvirt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:34930 +#: guix-git/doc/guix.texi:34962 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34936 +#: guix-git/doc/guix.texi:34968 #, no-wrap msgid "" "(service libvirt-service-type\n" @@ -67247,880 +67483,880 @@ msgstr "" " (tls-port \"16555\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34941 +#: guix-git/doc/guix.texi:34973 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34942 +#: guix-git/doc/guix.texi:34974 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34944 guix-git/doc/guix.texi:35507 +#: guix-git/doc/guix.texi:34976 guix-git/doc/guix.texi:35539 msgid "Libvirt package." msgstr "Libvirt-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34947 +#: guix-git/doc/guix.texi:34979 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34950 +#: guix-git/doc/guix.texi:34982 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34953 +#: guix-git/doc/guix.texi:34985 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34958 +#: guix-git/doc/guix.texi:34990 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34961 +#: guix-git/doc/guix.texi:34993 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34965 +#: guix-git/doc/guix.texi:34997 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)." msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34970 +#: guix-git/doc/guix.texi:35002 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34973 +#: guix-git/doc/guix.texi:35005 msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34975 +#: guix-git/doc/guix.texi:35007 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34978 +#: guix-git/doc/guix.texi:35010 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34981 +#: guix-git/doc/guix.texi:35013 msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34983 +#: guix-git/doc/guix.texi:35015 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34986 +#: guix-git/doc/guix.texi:35018 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34988 +#: guix-git/doc/guix.texi:35020 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34993 +#: guix-git/doc/guix.texi:35025 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34995 +#: guix-git/doc/guix.texi:35027 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34998 +#: guix-git/doc/guix.texi:35030 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35003 +#: guix-git/doc/guix.texi:35035 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35006 +#: guix-git/doc/guix.texi:35038 msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35008 +#: guix-git/doc/guix.texi:35040 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35011 +#: guix-git/doc/guix.texi:35043 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35015 +#: guix-git/doc/guix.texi:35047 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35017 +#: guix-git/doc/guix.texi:35049 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35020 +#: guix-git/doc/guix.texi:35052 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35023 +#: guix-git/doc/guix.texi:35055 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35025 guix-git/doc/guix.texi:35043 +#: guix-git/doc/guix.texi:35057 guix-git/doc/guix.texi:35075 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35028 +#: guix-git/doc/guix.texi:35060 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35032 +#: guix-git/doc/guix.texi:35064 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35034 +#: guix-git/doc/guix.texi:35066 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35037 +#: guix-git/doc/guix.texi:35069 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35041 +#: guix-git/doc/guix.texi:35073 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35046 +#: guix-git/doc/guix.texi:35078 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35048 +#: guix-git/doc/guix.texi:35080 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35050 +#: guix-git/doc/guix.texi:35082 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35053 +#: guix-git/doc/guix.texi:35085 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35056 +#: guix-git/doc/guix.texi:35088 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35058 guix-git/doc/guix.texi:35067 +#: guix-git/doc/guix.texi:35090 guix-git/doc/guix.texi:35099 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35061 +#: guix-git/doc/guix.texi:35093 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35065 +#: guix-git/doc/guix.texi:35097 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35070 +#: guix-git/doc/guix.texi:35102 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35074 +#: guix-git/doc/guix.texi:35106 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35076 +#: guix-git/doc/guix.texi:35108 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35079 +#: guix-git/doc/guix.texi:35111 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35083 +#: guix-git/doc/guix.texi:35115 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35086 +#: guix-git/doc/guix.texi:35118 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35088 +#: guix-git/doc/guix.texi:35120 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35091 +#: guix-git/doc/guix.texi:35123 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35093 +#: guix-git/doc/guix.texi:35125 msgid "API access control scheme." msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35096 +#: guix-git/doc/guix.texi:35128 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35101 +#: guix-git/doc/guix.texi:35133 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35104 +#: guix-git/doc/guix.texi:35136 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35109 +#: guix-git/doc/guix.texi:35141 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35112 +#: guix-git/doc/guix.texi:35144 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35117 +#: guix-git/doc/guix.texi:35149 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35120 +#: guix-git/doc/guix.texi:35152 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35125 +#: guix-git/doc/guix.texi:35157 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35128 +#: guix-git/doc/guix.texi:35160 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35133 +#: guix-git/doc/guix.texi:35165 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35135 +#: guix-git/doc/guix.texi:35167 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35138 +#: guix-git/doc/guix.texi:35170 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35143 +#: guix-git/doc/guix.texi:35175 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35145 +#: guix-git/doc/guix.texi:35177 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35149 +#: guix-git/doc/guix.texi:35181 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35154 +#: guix-git/doc/guix.texi:35186 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: guix-git/doc/guix.texi:35188 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35161 +#: guix-git/doc/guix.texi:35193 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35164 +#: guix-git/doc/guix.texi:35196 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35169 +#: guix-git/doc/guix.texi:35201 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35173 +#: guix-git/doc/guix.texi:35205 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel @samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35175 +#: guix-git/doc/guix.texi:35207 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35178 +#: guix-git/doc/guix.texi:35210 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35181 guix-git/doc/guix.texi:35609 +#: guix-git/doc/guix.texi:35213 guix-git/doc/guix.texi:35641 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35183 +#: guix-git/doc/guix.texi:35215 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35186 +#: guix-git/doc/guix.texi:35218 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35190 +#: guix-git/doc/guix.texi:35222 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35195 +#: guix-git/doc/guix.texi:35227 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35198 +#: guix-git/doc/guix.texi:35230 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35200 guix-git/doc/guix.texi:35218 -#: guix-git/doc/guix.texi:35234 +#: guix-git/doc/guix.texi:35232 guix-git/doc/guix.texi:35250 +#: guix-git/doc/guix.texi:35266 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35203 +#: guix-git/doc/guix.texi:35235 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35205 +#: guix-git/doc/guix.texi:35237 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35210 +#: guix-git/doc/guix.texi:35242 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35212 +#: guix-git/doc/guix.texi:35244 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35216 +#: guix-git/doc/guix.texi:35248 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35221 +#: guix-git/doc/guix.texi:35253 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35225 +#: guix-git/doc/guix.texi:35257 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35230 +#: guix-git/doc/guix.texi:35262 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35232 +#: guix-git/doc/guix.texi:35264 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35237 +#: guix-git/doc/guix.texi:35269 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35241 +#: guix-git/doc/guix.texi:35273 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35246 +#: guix-git/doc/guix.texi:35278 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35248 +#: guix-git/doc/guix.texi:35280 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35253 +#: guix-git/doc/guix.texi:35285 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35255 +#: guix-git/doc/guix.texi:35287 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35260 +#: guix-git/doc/guix.texi:35292 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35262 +#: guix-git/doc/guix.texi:35294 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35267 +#: guix-git/doc/guix.texi:35299 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35269 +#: guix-git/doc/guix.texi:35301 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35274 +#: guix-git/doc/guix.texi:35306 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35276 +#: guix-git/doc/guix.texi:35308 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35281 +#: guix-git/doc/guix.texi:35313 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35283 guix-git/doc/guix.texi:35511 +#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35543 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35285 guix-git/doc/guix.texi:35513 +#: guix-git/doc/guix.texi:35317 guix-git/doc/guix.texi:35545 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35288 +#: guix-git/doc/guix.texi:35320 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35290 guix-git/doc/guix.texi:35518 +#: guix-git/doc/guix.texi:35322 guix-git/doc/guix.texi:35550 msgid "Logging filters." msgstr "Protokollfilter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35293 +#: guix-git/doc/guix.texi:35325 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35297 guix-git/doc/guix.texi:35525 +#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35557 msgid "x:name" msgstr "x:Name" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35300 guix-git/doc/guix.texi:35528 +#: guix-git/doc/guix.texi:35332 guix-git/doc/guix.texi:35560 msgid "x:+name" msgstr "x:+Name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35311 +#: guix-git/doc/guix.texi:35343 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35360 -#: guix-git/doc/guix.texi:35542 guix-git/doc/guix.texi:35587 +#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35392 +#: guix-git/doc/guix.texi:35574 guix-git/doc/guix.texi:35619 msgid "1: DEBUG" msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35318 guix-git/doc/guix.texi:35363 -#: guix-git/doc/guix.texi:35545 guix-git/doc/guix.texi:35590 +#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35395 +#: guix-git/doc/guix.texi:35577 guix-git/doc/guix.texi:35622 msgid "2: INFO" msgstr "2: Informationen („INFO“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35321 guix-git/doc/guix.texi:35366 -#: guix-git/doc/guix.texi:35548 guix-git/doc/guix.texi:35593 +#: guix-git/doc/guix.texi:35353 guix-git/doc/guix.texi:35398 +#: guix-git/doc/guix.texi:35580 guix-git/doc/guix.texi:35625 msgid "3: WARNING" msgstr "3: Warnungen („WARNING“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35324 guix-git/doc/guix.texi:35369 -#: guix-git/doc/guix.texi:35551 guix-git/doc/guix.texi:35596 +#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35401 +#: guix-git/doc/guix.texi:35583 guix-git/doc/guix.texi:35628 msgid "4: ERROR" msgstr "4: Fehler („ERROR“)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35556 +#: guix-git/doc/guix.texi:35361 guix-git/doc/guix.texi:35588 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35331 guix-git/doc/guix.texi:35558 +#: guix-git/doc/guix.texi:35363 guix-git/doc/guix.texi:35590 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35334 +#: guix-git/doc/guix.texi:35366 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35336 guix-git/doc/guix.texi:35563 +#: guix-git/doc/guix.texi:35368 guix-git/doc/guix.texi:35595 msgid "Logging outputs." msgstr "Ausgaben für die Protokollierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35339 +#: guix-git/doc/guix.texi:35371 msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35341 guix-git/doc/guix.texi:35568 +#: guix-git/doc/guix.texi:35373 guix-git/doc/guix.texi:35600 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35343 guix-git/doc/guix.texi:35570 +#: guix-git/doc/guix.texi:35375 guix-git/doc/guix.texi:35602 msgid "output goes to stderr" msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35344 guix-git/doc/guix.texi:35571 +#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:Name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35346 guix-git/doc/guix.texi:35573 +#: guix-git/doc/guix.texi:35378 guix-git/doc/guix.texi:35605 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35574 +#: guix-git/doc/guix.texi:35379 guix-git/doc/guix.texi:35606 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:Dateipfad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35349 guix-git/doc/guix.texi:35576 +#: guix-git/doc/guix.texi:35381 guix-git/doc/guix.texi:35608 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35577 +#: guix-git/doc/guix.texi:35382 guix-git/doc/guix.texi:35609 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35352 guix-git/doc/guix.texi:35579 +#: guix-git/doc/guix.texi:35384 guix-git/doc/guix.texi:35611 msgid "output to journald logging system" msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35583 +#: guix-git/doc/guix.texi:35388 guix-git/doc/guix.texi:35615 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35374 guix-git/doc/guix.texi:35601 +#: guix-git/doc/guix.texi:35406 guix-git/doc/guix.texi:35633 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603 +#: guix-git/doc/guix.texi:35408 guix-git/doc/guix.texi:35635 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35379 +#: guix-git/doc/guix.texi:35411 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 +#: guix-git/doc/guix.texi:35413 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35385 +#: guix-git/doc/guix.texi:35417 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35388 +#: guix-git/doc/guix.texi:35420 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35391 +#: guix-git/doc/guix.texi:35423 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35398 +#: guix-git/doc/guix.texi:35430 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35400 +#: guix-git/doc/guix.texi:35432 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35405 +#: guix-git/doc/guix.texi:35437 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35407 +#: guix-git/doc/guix.texi:35439 msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35412 +#: guix-git/doc/guix.texi:35444 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35414 +#: guix-git/doc/guix.texi:35446 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35418 +#: guix-git/doc/guix.texi:35450 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35421 +#: guix-git/doc/guix.texi:35453 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35426 +#: guix-git/doc/guix.texi:35458 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35428 +#: guix-git/doc/guix.texi:35460 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35431 +#: guix-git/doc/guix.texi:35463 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35436 +#: guix-git/doc/guix.texi:35468 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35441 +#: guix-git/doc/guix.texi:35473 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35445 +#: guix-git/doc/guix.texi:35477 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35452 +#: guix-git/doc/guix.texi:35484 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35457 +#: guix-git/doc/guix.texi:35489 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35459 guix-git/doc/guix.texi:35466 +#: guix-git/doc/guix.texi:35491 guix-git/doc/guix.texi:35498 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35464 +#: guix-git/doc/guix.texi:35496 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35471 +#: guix-git/doc/guix.texi:35503 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35473 +#: guix-git/doc/guix.texi:35505 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35477 +#: guix-git/doc/guix.texi:35509 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35484 +#: guix-git/doc/guix.texi:35516 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Virtlog-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35487 +#: guix-git/doc/guix.texi:35519 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35493 +#: guix-git/doc/guix.texi:35525 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35494 +#: guix-git/doc/guix.texi:35526 #, no-wrap msgid "virtlog-service-type" msgstr "virtlog-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35497 +#: guix-git/doc/guix.texi:35529 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35502 +#: guix-git/doc/guix.texi:35534 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -68132,128 +68368,128 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35505 +#: guix-git/doc/guix.texi:35537 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35509 +#: guix-git/doc/guix.texi:35541 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35516 +#: guix-git/doc/guix.texi:35548 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35521 +#: guix-git/doc/guix.texi:35553 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35538 +#: guix-git/doc/guix.texi:35570 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35561 +#: guix-git/doc/guix.texi:35593 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35566 +#: guix-git/doc/guix.texi:35598 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35606 +#: guix-git/doc/guix.texi:35638 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35611 +#: guix-git/doc/guix.texi:35643 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35614 +#: guix-git/doc/guix.texi:35646 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35616 +#: guix-git/doc/guix.texi:35648 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35618 +#: guix-git/doc/guix.texi:35650 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35621 +#: guix-git/doc/guix.texi:35653 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35623 +#: guix-git/doc/guix.texi:35655 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:35625 +#: guix-git/doc/guix.texi:35657 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35661 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35629 +#: guix-git/doc/guix.texi:35661 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Transparente Emulation mit QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35631 guix-git/doc/guix.texi:35711 +#: guix-git/doc/guix.texi:35663 guix-git/doc/guix.texi:35743 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "Emulation" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35632 +#: guix-git/doc/guix.texi:35664 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35640 +#: guix-git/doc/guix.texi:35672 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein GNU/Linux-System, das auf einer anderen Architektur läuft, emulieren. Unterstützung für GNU/Hurd ist auch möglich, lesen Sie dazu unten weiter." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35641 +#: guix-git/doc/guix.texi:35673 #, no-wrap msgid "qemu-binfmt-service-type" msgstr "qemu-binfmt-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35646 +#: guix-git/doc/guix.texi:35678 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35651 +#: guix-git/doc/guix.texi:35683 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -68265,39 +68501,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 +#: guix-git/doc/guix.texi:35689 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35659 +#: guix-git/doc/guix.texi:35691 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35661 +#: guix-git/doc/guix.texi:35693 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35663 +#: guix-git/doc/guix.texi:35695 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35666 +#: guix-git/doc/guix.texi:35698 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35669 +#: guix-git/doc/guix.texi:35701 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35674 +#: guix-git/doc/guix.texi:35706 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -68309,79 +68545,79 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35677 +#: guix-git/doc/guix.texi:35709 msgid "You can run:" msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35680 +#: guix-git/doc/guix.texi:35712 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35687 +#: guix-git/doc/guix.texi:35719 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35688 +#: guix-git/doc/guix.texi:35720 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35690 guix-git/doc/guix.texi:35748 -#: guix-git/doc/guix.texi:35886 +#: guix-git/doc/guix.texi:35722 guix-git/doc/guix.texi:35780 +#: guix-git/doc/guix.texi:35918 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35693 +#: guix-git/doc/guix.texi:35725 #, no-wrap msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}" msgstr "{Prozedur} lookup-qemu-platforms Plattformen…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35730 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35700 +#: guix-git/doc/guix.texi:35732 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform? obj" msgstr "{Prozedur} qemu-platform? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35702 +#: guix-git/doc/guix.texi:35734 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35704 +#: guix-git/doc/guix.texi:35736 #, no-wrap msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform" msgstr "{Prozedur} qemu-platform-name Plattform" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35706 +#: guix-git/doc/guix.texi:35738 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35709 +#: guix-git/doc/guix.texi:35741 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "QEMU Guest Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35717 +#: guix-git/doc/guix.texi:35749 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" msgstr "Mit dem QEMU Guest Agent kann das emulierte System vom Wirtssystem aus gesteuert werden. Der Dienst für den @code{qemu-guest-agent} führt den Agenten auf einem Guix-basierten Gastsystem aus. Um den Agenten vom Wirt aus zu steuern, öffnen Sie einen Socket, indem Sie QEMU mit folgenden Argumenten aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35724 +#: guix-git/doc/guix.texi:35756 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -68397,12 +68633,12 @@ msgstr "" "\t…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35728 +#: guix-git/doc/guix.texi:35760 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" msgstr "Dadurch wird auf dem Wirtssystem ein Socket unter @file{/tmp/qga.sock} angelegt. Sobald der Guest Agent gestartet hat, können Sie mit @code{socat} Befehle erteilen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35733 +#: guix-git/doc/guix.texi:35765 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -68414,81 +68650,81 @@ msgstr "" "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35737 +#: guix-git/doc/guix.texi:35769 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." msgstr "Siehe die @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,Dokumentation zum QEMU Guest Agent} für mehr Optionen und Befehle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35738 +#: guix-git/doc/guix.texi:35770 #, no-wrap msgid "qemu-guest-agent-service-type" msgstr "qemu-guest-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35740 +#: guix-git/doc/guix.texi:35772 msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den QEMU Guest Agent." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35742 +#: guix-git/doc/guix.texi:35774 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-guest-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35744 +#: guix-git/doc/guix.texi:35776 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "Die Konfiguration des @code{qemu-guest-agent}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35746 guix-git/doc/guix.texi:35884 +#: guix-git/doc/guix.texi:35778 guix-git/doc/guix.texi:35916 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:35781 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35752 +#: guix-git/doc/guix.texi:35784 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." msgstr "Der Dateiname des Geräts bzw.@: Sockets, über das der Agent mit dem Wirtssystem kommuniziert. Wird nichts angegeben, verwendet QEMU einen voreingestellten Dateinamen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35757 +#: guix-git/doc/guix.texi:35789 #, fuzzy #| msgid "hurd" msgid "hurd-vm" msgstr "hurd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35757 +#: guix-git/doc/guix.texi:35789 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35760 +#: guix-git/doc/guix.texi:35792 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "Hurd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35761 +#: guix-git/doc/guix.texi:35793 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35769 +#: guix-git/doc/guix.texi:35801 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie @code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den folgenden gesteuert werden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35773 +#: guix-git/doc/guix.texi:35805 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -68498,42 +68734,42 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35777 +#: guix-git/doc/guix.texi:35809 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35780 +#: guix-git/doc/guix.texi:35812 #, no-wrap msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35790 +#: guix-git/doc/guix.texi:35822 #, fuzzy #| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" -msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" +msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is what happens when running a command like the following one, where @code{i586-gnu} is the system type of 32-bit GNU/Hurd:" msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH verbinden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35793 +#: guix-git/doc/guix.texi:35825 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35802 +#: guix-git/doc/guix.texi:35834 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Rechnerschlüssel („Host Keys“), Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter@tie{}– siehe die Erklärung zu @code{secret-root} unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35809 +#: guix-git/doc/guix.texi:35841 msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35815 +#: guix-git/doc/guix.texi:35847 #, no-wrap msgid "" "(define childhurd-os\n" @@ -68544,7 +68780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35823 +#: guix-git/doc/guix.texi:35855 #, no-wrap msgid "" " ;; Add a user account.\n" @@ -68558,7 +68794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35839 +#: guix-git/doc/guix.texi:35871 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -68580,7 +68816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35849 +#: guix-git/doc/guix.texi:35881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(operating-system\n" @@ -68608,25 +68844,25 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35853 +#: guix-git/doc/guix.texi:35885 #, fuzzy #| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the service configuration." msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35854 +#: guix-git/doc/guix.texi:35886 #, no-wrap msgid "hurd-vm-service-type" msgstr "hurd-vm-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35860 +#: guix-git/doc/guix.texi:35892 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35868 +#: guix-git/doc/guix.texi:35900 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -68640,99 +68876,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35872 +#: guix-git/doc/guix.texi:35904 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35874 +#: guix-git/doc/guix.texi:35906 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35877 +#: guix-git/doc/guix.texi:35909 msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35879 +#: guix-git/doc/guix.texi:35911 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35883 +#: guix-git/doc/guix.texi:35915 msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35887 +#: guix-git/doc/guix.texi:35919 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35890 +#: guix-git/doc/guix.texi:35922 msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine (@pxref{System Images})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35891 +#: guix-git/doc/guix.texi:35923 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35893 +#: guix-git/doc/guix.texi:35925 msgid "The size of the disk image." msgstr "Die Größe des Disk-Images." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35894 +#: guix-git/doc/guix.texi:35926 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35896 +#: guix-git/doc/guix.texi:35928 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35897 +#: guix-git/doc/guix.texi:35929 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35899 +#: guix-git/doc/guix.texi:35931 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35904 +#: guix-git/doc/guix.texi:35936 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35905 +#: guix-git/doc/guix.texi:35937 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35907 +#: guix-git/doc/guix.texi:35939 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35909 +#: guix-git/doc/guix.texi:35941 msgid "By default, it produces" msgstr "Nach Vorgabe liefert sie" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35917 +#: guix-git/doc/guix.texi:35949 #, no-wrap msgid "" "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -68750,12 +68986,12 @@ msgstr "" " \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35920 +#: guix-git/doc/guix.texi:35952 msgid "with forwarded ports:" msgstr "mit Portweiterleitungen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35925 +#: guix-git/doc/guix.texi:35957 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -68767,91 +69003,91 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35927 +#: guix-git/doc/guix.texi:35959 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "Childhurd, Auslagern auf" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35928 +#: guix-git/doc/guix.texi:35960 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, Auslagern auf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35929 +#: guix-git/doc/guix.texi:35961 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35931 +#: guix-git/doc/guix.texi:35963 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35935 +#: guix-git/doc/guix.texi:35967 msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command like this:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35938 +#: guix-git/doc/guix.texi:35970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix build emacs guile\n" msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35941 +#: guix-git/doc/guix.texi:35973 msgid "This option automatically sets up offloading like so:" msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35948 +#: guix-git/doc/guix.texi:35980 #, fuzzy #| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:" msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so (@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on that)." msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35952 +#: guix-git/doc/guix.texi:35984 msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to offloading in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35956 +#: guix-git/doc/guix.texi:35988 msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of the @code{offloading} account in the childhurd." msgstr "" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:35960 +#: guix-git/doc/guix.texi:35992 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35962 +#: guix-git/doc/guix.texi:35994 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35967 +#: guix-git/doc/guix.texi:35999 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Rechnerschlüssel und Signierschlüssel von Guix neu angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35971 +#: guix-git/doc/guix.texi:36003 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste von Geheimnissen geschickt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35974 +#: guix-git/doc/guix.texi:36006 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch @emph{nicht} existieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:35984 +#: guix-git/doc/guix.texi:36016 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" @@ -68880,12 +69116,12 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35993 +#: guix-git/doc/guix.texi:36025 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35999 +#: guix-git/doc/guix.texi:36031 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -68899,34 +69135,34 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36001 +#: guix-git/doc/guix.texi:36033 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36003 +#: guix-git/doc/guix.texi:36035 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36010 +#: guix-git/doc/guix.texi:36042 msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36020 +#: guix-git/doc/guix.texi:36052 msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) und müssen in die Datei @file{/etc/hosts} (siehe @ref{Service Reference, @code{hosts-service-type}}) den Namen des Clusters mit Adresse eintragen lassen (oder Sie verwenden einen eigenen DNS-Server)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36025 +#: guix-git/doc/guix.texi:36057 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die @dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie @code{guix} installiert hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36032 +#: guix-git/doc/guix.texi:36064 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -68944,7 +69180,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36053 +#: guix-git/doc/guix.texi:36085 #, no-wrap msgid "" " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -68993,7 +69229,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36058 +#: guix-git/doc/guix.texi:36090 #, no-wrap msgid "" " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -69009,7 +69245,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36066 +#: guix-git/doc/guix.texi:36098 #, no-wrap msgid "" " (simple-service 'ganeti-hosts-entries hosts-service-type\n" @@ -69031,7 +69267,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36076 +#: guix-git/doc/guix.texi:36108 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -69057,120 +69293,120 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36084 +#: guix-git/doc/guix.texi:36116 msgid "Users are advised to read the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgstr "Benutzern wird geraten, die @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Anleitung für Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag}, der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36085 +#: guix-git/doc/guix.texi:36117 #, no-wrap msgid "ganeti-service-type" msgstr "ganeti-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36088 +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36093 +#: guix-git/doc/guix.texi:36125 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36095 +#: guix-git/doc/guix.texi:36127 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36097 +#: guix-git/doc/guix.texi:36129 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36099 guix-git/doc/guix.texi:36349 -#: guix-git/doc/guix.texi:36399 guix-git/doc/guix.texi:36429 -#: guix-git/doc/guix.texi:36456 guix-git/doc/guix.texi:36488 -#: guix-git/doc/guix.texi:36541 guix-git/doc/guix.texi:36561 -#: guix-git/doc/guix.texi:36587 guix-git/doc/guix.texi:36620 -#: guix-git/doc/guix.texi:36660 +#: guix-git/doc/guix.texi:36131 guix-git/doc/guix.texi:36381 +#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36461 +#: guix-git/doc/guix.texi:36488 guix-git/doc/guix.texi:36520 +#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36593 +#: guix-git/doc/guix.texi:36619 guix-git/doc/guix.texi:36652 +#: guix-git/doc/guix.texi:36692 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36104 +#: guix-git/doc/guix.texi:36136 msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36105 +#: guix-git/doc/guix.texi:36137 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36106 +#: guix-git/doc/guix.texi:36138 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36107 +#: guix-git/doc/guix.texi:36139 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36108 +#: guix-git/doc/guix.texi:36140 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36109 +#: guix-git/doc/guix.texi:36141 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36110 +#: guix-git/doc/guix.texi:36142 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36111 +#: guix-git/doc/guix.texi:36143 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36112 +#: guix-git/doc/guix.texi:36144 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36113 +#: guix-git/doc/guix.texi:36145 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36114 +#: guix-git/doc/guix.texi:36146 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36119 +#: guix-git/doc/guix.texi:36151 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36129 +#: guix-git/doc/guix.texi:36161 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -69192,45 +69428,45 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36131 +#: guix-git/doc/guix.texi:36163 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36133 +#: guix-git/doc/guix.texi:36165 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde Hintergrundsystem („File Storage Backend“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36134 +#: guix-git/doc/guix.texi:36166 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36137 +#: guix-git/doc/guix.texi:36169 msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution hooks}." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt dies ein dateiartiges Objekt für ein Verzeichnis mit auszuführenden @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,Cluster Execution Hooks} an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36138 +#: guix-git/doc/guix.texi:36170 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36140 +#: guix-git/doc/guix.texi:36172 msgid "List of @code{} records." msgstr "Liste von @code{}-Verbundsobjekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36144 +#: guix-git/doc/guix.texi:36176 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden Dienst einzeln zu deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36155 +#: guix-git/doc/guix.texi:36187 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -69254,55 +69490,55 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36159 +#: guix-git/doc/guix.texi:36191 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den @code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36162 +#: guix-git/doc/guix.texi:36194 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Datentyp} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36165 +#: guix-git/doc/guix.texi:36197 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der @code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36171 +#: guix-git/doc/guix.texi:36203 msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird „debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36172 +#: guix-git/doc/guix.texi:36204 #, no-wrap msgid "@code{extension} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extension} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36175 +#: guix-git/doc/guix.texi:36207 msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if set." msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}. Wenn Sie Variantendateinamen angeben, wird sie angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36176 +#: guix-git/doc/guix.texi:36208 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36180 +#: guix-git/doc/guix.texi:36212 msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) representing the variants directory." msgstr "Entweder eine Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses Betriebssystem oder ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das das Variantenverzeichnis darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36184 +#: guix-git/doc/guix.texi:36216 msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a local directory instead of declaring individual variants (see @var{guix-variants} below), you can do:" msgstr "Wenn Sie den Betriebssystemanbieter für Guix möchten, die Definitionen Ihrer Varianten aber aus einem lokalen Verzeichnis lesen möchten, statt sie einzeln zu deklarieren (siehe dazu @var{guix-variants} weiter unten), dann geht das so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36190 +#: guix-git/doc/guix.texi:36222 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -69316,259 +69552,259 @@ msgstr "" " #:recursive? #true)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36196 +#: guix-git/doc/guix.texi:36228 msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case." msgstr "Allerdings werden Sie sich um die Datei @file{variants.list} darin in diesem Fall selbst kümmern müssen (siehe @code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html, ganeti-os-interface(7)}})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36200 +#: guix-git/doc/guix.texi:36232 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36203 +#: guix-git/doc/guix.texi:36235 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36207 +#: guix-git/doc/guix.texi:36239 msgid "The name of this variant." msgstr "Der Name dieser Variante." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36208 +#: guix-git/doc/guix.texi:36240 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: guix-git/doc/guix.texi:36242 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36213 +#: guix-git/doc/guix.texi:36245 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-hooks" msgstr "%default-debootstrap-hooks" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36215 +#: guix-git/doc/guix.texi:36247 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36217 +#: guix-git/doc/guix.texi:36249 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs" msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36219 +#: guix-git/doc/guix.texi:36251 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36221 +#: guix-git/doc/guix.texi:36253 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36224 +#: guix-git/doc/guix.texi:36256 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36226 +#: guix-git/doc/guix.texi:36258 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36230 +#: guix-git/doc/guix.texi:36262 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36233 +#: guix-git/doc/guix.texi:36265 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36238 +#: guix-git/doc/guix.texi:36270 msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens @code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte benutzt, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36238 +#: guix-git/doc/guix.texi:36270 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 +#: guix-git/doc/guix.texi:36272 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36240 guix-git/doc/guix.texi:38650 +#: guix-git/doc/guix.texi:36272 guix-git/doc/guix.texi:38682 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36243 +#: guix-git/doc/guix.texi:36275 msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie @code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von der Distribution ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36243 +#: guix-git/doc/guix.texi:36275 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36246 +#: guix-git/doc/guix.texi:36278 msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36246 +#: guix-git/doc/guix.texi:36278 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36249 +#: guix-git/doc/guix.texi:36281 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den Betriebssystemanbieter benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36249 +#: guix-git/doc/guix.texi:36281 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36252 +#: guix-git/doc/guix.texi:36284 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen System installiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36252 +#: guix-git/doc/guix.texi:36284 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: guix-git/doc/guix.texi:36287 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36255 +#: guix-git/doc/guix.texi:36287 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36257 +#: guix-git/doc/guix.texi:36289 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36257 +#: guix-git/doc/guix.texi:36289 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36260 +#: guix-git/doc/guix.texi:36292 msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36260 +#: guix-git/doc/guix.texi:36292 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36263 +#: guix-git/doc/guix.texi:36295 msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36263 +#: guix-git/doc/guix.texi:36295 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36265 +#: guix-git/doc/guix.texi:36297 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36268 +#: guix-git/doc/guix.texi:36300 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration" msgstr "{Prozedur} debootstrap-variant Name Konfiguration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36271 +#: guix-git/doc/guix.texi:36303 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36273 +#: guix-git/doc/guix.texi:36305 #, no-wrap msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}" msgstr "{Prozedur} debootstrap-os Varianten…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36276 +#: guix-git/doc/guix.texi:36308 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36278 +#: guix-git/doc/guix.texi:36310 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-variant name configuration" msgstr "{Prozedur} guix-variant Name Konfiguration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36283 +#: guix-git/doc/guix.texi:36315 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36285 +#: guix-git/doc/guix.texi:36317 #, no-wrap msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}" msgstr "{Prozedur} guix-os Varianten…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36288 +#: guix-git/doc/guix.texi:36320 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36290 +#: guix-git/doc/guix.texi:36322 #, no-wrap msgid "%default-debootstrap-variants" msgstr "%default-debootstrap-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36294 +#: guix-git/doc/guix.texi:36326 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit der Standardkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36299 +#: guix-git/doc/guix.texi:36331 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -69580,18 +69816,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36302 +#: guix-git/doc/guix.texi:36334 #, no-wrap msgid "%default-guix-variants" msgstr "%default-guix-variants" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36306 +#: guix-git/doc/guix.texi:36338 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36312 +#: guix-git/doc/guix.texi:36344 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -69605,12 +69841,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36318 +#: guix-git/doc/guix.texi:36350 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen implementieren. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36327 +#: guix-git/doc/guix.texi:36359 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -69630,726 +69866,726 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36332 +#: guix-git/doc/guix.texi:36364 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit dem Inhalt @code{foo} erzeugt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36335 +#: guix-git/doc/guix.texi:36367 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: guix-git/doc/guix.texi:36370 msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36339 +#: guix-git/doc/guix.texi:36371 #, no-wrap msgid "ganeti-noded-service-type" msgstr "ganeti-noded-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36343 +#: guix-git/doc/guix.texi:36375 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein @code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36345 +#: guix-git/doc/guix.texi:36377 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36347 +#: guix-git/doc/guix.texi:36379 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für Ganetis Knoten-Daemon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36351 guix-git/doc/guix.texi:36401 -#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36458 -#: guix-git/doc/guix.texi:36490 guix-git/doc/guix.texi:36543 -#: guix-git/doc/guix.texi:36563 guix-git/doc/guix.texi:36589 -#: guix-git/doc/guix.texi:36622 +#: guix-git/doc/guix.texi:36383 guix-git/doc/guix.texi:36433 +#: guix-git/doc/guix.texi:36463 guix-git/doc/guix.texi:36490 +#: guix-git/doc/guix.texi:36522 guix-git/doc/guix.texi:36575 +#: guix-git/doc/guix.texi:36595 guix-git/doc/guix.texi:36621 +#: guix-git/doc/guix.texi:36654 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36352 +#: guix-git/doc/guix.texi:36384 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36354 +#: guix-git/doc/guix.texi:36386 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf Netzwerkanfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36355 guix-git/doc/guix.texi:36405 -#: guix-git/doc/guix.texi:36497 guix-git/doc/guix.texi:36567 +#: guix-git/doc/guix.texi:36387 guix-git/doc/guix.texi:36437 +#: guix-git/doc/guix.texi:36529 guix-git/doc/guix.texi:36599 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36358 +#: guix-git/doc/guix.texi:36390 msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36362 +#: guix-git/doc/guix.texi:36394 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon binden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36363 guix-git/doc/guix.texi:36505 +#: guix-git/doc/guix.texi:36395 guix-git/doc/guix.texi:36537 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36367 +#: guix-git/doc/guix.texi:36399 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36368 guix-git/doc/guix.texi:36510 +#: guix-git/doc/guix.texi:36400 guix-git/doc/guix.texi:36542 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36372 +#: guix-git/doc/guix.texi:36404 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36373 guix-git/doc/guix.texi:36513 +#: guix-git/doc/guix.texi:36405 guix-git/doc/guix.texi:36545 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36375 guix-git/doc/guix.texi:36515 +#: guix-git/doc/guix.texi:36407 guix-git/doc/guix.texi:36547 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36376 guix-git/doc/guix.texi:36516 +#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36548 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36378 guix-git/doc/guix.texi:36518 +#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36550 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36382 guix-git/doc/guix.texi:36522 +#: guix-git/doc/guix.texi:36414 guix-git/doc/guix.texi:36554 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36386 +#: guix-git/doc/guix.texi:36418 #, no-wrap msgid "ganeti-confd-service-type" msgstr "ganeti-confd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36392 +#: guix-git/doc/guix.texi:36424 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36395 +#: guix-git/doc/guix.texi:36427 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36397 +#: guix-git/doc/guix.texi:36429 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36402 +#: guix-git/doc/guix.texi:36434 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36404 +#: guix-git/doc/guix.texi:36436 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36407 +#: guix-git/doc/guix.texi:36439 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36439 -#: guix-git/doc/guix.texi:36466 guix-git/doc/guix.texi:36546 -#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36599 +#: guix-git/doc/guix.texi:36442 guix-git/doc/guix.texi:36471 +#: guix-git/doc/guix.texi:36498 guix-git/doc/guix.texi:36578 +#: guix-git/doc/guix.texi:36605 guix-git/doc/guix.texi:36631 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlicher protokollieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36414 +#: guix-git/doc/guix.texi:36446 #, no-wrap msgid "ganeti-wconfd-service-type" msgstr "ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36420 +#: guix-git/doc/guix.texi:36452 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten automatisch." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36423 +#: guix-git/doc/guix.texi:36455 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36425 +#: guix-git/doc/guix.texi:36457 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36427 +#: guix-git/doc/guix.texi:36459 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36432 guix-git/doc/guix.texi:36459 +#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36491 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36436 +#: guix-git/doc/guix.texi:36468 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten @emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36443 +#: guix-git/doc/guix.texi:36475 #, no-wrap msgid "ganeti-luxid-service-type" msgstr "ganeti-luxid-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36448 +#: guix-git/doc/guix.texi:36480 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden von ihm geplant und gestartet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36450 +#: guix-git/doc/guix.texi:36482 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36452 +#: guix-git/doc/guix.texi:36484 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36454 +#: guix-git/doc/guix.texi:36486 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-luxid}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36463 +#: guix-git/doc/guix.texi:36495 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu ignorieren (das kann gefährlich sein!)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36470 +#: guix-git/doc/guix.texi:36502 #, no-wrap msgid "ganeti-rapi-service-type" msgstr "ganeti-rapi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36474 +#: guix-git/doc/guix.texi:36506 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe (englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36480 +#: guix-git/doc/guix.texi:36512 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen (außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die @url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Dokumentation der Ganeti Remote API} für mehr Informationen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36482 +#: guix-git/doc/guix.texi:36514 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36484 +#: guix-git/doc/guix.texi:36516 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#: guix-git/doc/guix.texi:36518 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36491 +#: guix-git/doc/guix.texi:36523 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36493 +#: guix-git/doc/guix.texi:36525 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36494 +#: guix-git/doc/guix.texi:36526 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36496 +#: guix-git/doc/guix.texi:36528 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36500 +#: guix-git/doc/guix.texi:36532 msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36504 +#: guix-git/doc/guix.texi:36536 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36509 +#: guix-git/doc/guix.texi:36541 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36512 +#: guix-git/doc/guix.texi:36544 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36526 +#: guix-git/doc/guix.texi:36558 #, no-wrap msgid "ganeti-kvmd-service-type" msgstr "ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36534 +#: guix-git/doc/guix.texi:36566 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den Benutzer heruntergefahren (@dfn{USER_down}) markiert statt als durch Fehler beendet (@dfn{ERROR_down}), wenn sie von selbst ordnungsgemäß heruntergefahren sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36536 +#: guix-git/doc/guix.texi:36568 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36538 +#: guix-git/doc/guix.texi:36570 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36550 +#: guix-git/doc/guix.texi:36582 #, no-wrap msgid "ganeti-mond-service-type" msgstr "ganeti-mond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36554 +#: guix-git/doc/guix.texi:36586 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine HTTP-Schnittstelle bereitzustellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36556 +#: guix-git/doc/guix.texi:36588 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36558 +#: guix-git/doc/guix.texi:36590 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36564 +#: guix-git/doc/guix.texi:36596 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36566 guix-git/doc/guix.texi:36592 +#: guix-git/doc/guix.texi:36598 guix-git/doc/guix.texi:36624 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36570 +#: guix-git/doc/guix.texi:36602 msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe an alle verfügbaren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36577 +#: guix-git/doc/guix.texi:36609 #, no-wrap msgid "ganeti-metad-service-type" msgstr "ganeti-metad-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36580 +#: guix-git/doc/guix.texi:36612 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36582 +#: guix-git/doc/guix.texi:36614 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36584 +#: guix-git/doc/guix.texi:36616 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36596 +#: guix-git/doc/guix.texi:36628 msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration ab." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36603 +#: guix-git/doc/guix.texi:36635 #, no-wrap msgid "ganeti-watcher-service-type" msgstr "ganeti-watcher-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36611 +#: guix-git/doc/guix.texi:36643 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetzt ist, wird der Watcher auch Instanzen und DRBD-Geräte herunterfahren, wenn der Knoten zwar läuft, aber von bekannten Kandidaten auf die Rolle des Master-Knotens als offline deklariert wurde." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36613 +#: guix-git/doc/guix.texi:36645 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten pausiert werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36615 +#: guix-git/doc/guix.texi:36647 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36617 +#: guix-git/doc/guix.texi:36649 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36623 +#: guix-git/doc/guix.texi:36655 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36625 +#: guix-git/doc/guix.texi:36657 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle fünf Minuten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36626 +#: guix-git/doc/guix.texi:36658 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36629 +#: guix-git/doc/guix.texi:36661 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36630 +#: guix-git/doc/guix.texi:36662 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36633 +#: guix-git/doc/guix.texi:36665 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden sind. Die Vorgabe beträgt 6@tie{}Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man @command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36634 +#: guix-git/doc/guix.texi:36666 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36638 +#: guix-git/doc/guix.texi:36670 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36641 +#: guix-git/doc/guix.texi:36673 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36645 +#: guix-git/doc/guix.texi:36677 #, no-wrap msgid "ganeti-cleaner-service-type" msgstr "ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36653 +#: guix-git/doc/guix.texi:36685 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des @command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne Probleme auch auf Nicht-Master-Knoten in die Konfiguration mit aufnehmen, denn er deaktiviert sich selbst, wenn er nicht gebraucht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36655 +#: guix-git/doc/guix.texi:36687 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36657 +#: guix-git/doc/guix.texi:36689 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36662 +#: guix-git/doc/guix.texi:36694 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36663 +#: guix-git/doc/guix.texi:36695 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36666 +#: guix-git/doc/guix.texi:36698 msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36667 +#: guix-git/doc/guix.texi:36699 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36670 +#: guix-git/doc/guix.texi:36702 msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36684 +#: guix-git/doc/guix.texi:36716 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service-type}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36685 +#: guix-git/doc/guix.texi:36717 #, no-wrap msgid "git-daemon-service-type" msgstr "git-daemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36688 +#: guix-git/doc/guix.texi:36720 msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:36693 +#: guix-git/doc/guix.texi:36725 msgid "The value for this service type is a @code{} record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "Der Wert des Dienstes muss ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36695 +#: guix-git/doc/guix.texi:36727 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36697 +#: guix-git/doc/guix.texi:36729 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36699 +#: guix-git/doc/guix.texi:36731 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36701 guix-git/doc/guix.texi:36761 +#: guix-git/doc/guix.texi:36733 guix-git/doc/guix.texi:36793 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36702 guix-git/doc/guix.texi:36765 +#: guix-git/doc/guix.texi:36734 guix-git/doc/guix.texi:36797 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36705 +#: guix-git/doc/guix.texi:36737 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36706 +#: guix-git/doc/guix.texi:36738 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36712 +#: guix-git/doc/guix.texi:36744 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path \"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, @indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36713 +#: guix-git/doc/guix.texi:36745 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36721 +#: guix-git/doc/guix.texi:36753 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36722 +#: guix-git/doc/guix.texi:36754 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36725 +#: guix-git/doc/guix.texi:36757 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36726 +#: guix-git/doc/guix.texi:36758 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36728 +#: guix-git/doc/guix.texi:36760 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36729 +#: guix-git/doc/guix.texi:36761 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36731 +#: guix-git/doc/guix.texi:36763 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36735 +#: guix-git/doc/guix.texi:36767 msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run @command{man git-daemon} for more information.}" msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} mitgegeben werden sollen@footnote{Führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36749 +#: guix-git/doc/guix.texi:36781 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36752 +#: guix-git/doc/guix.texi:36784 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: guix-git/doc/guix.texi:36785 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Datentyp} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36757 +#: guix-git/doc/guix.texi:36789 msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines @code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über @code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36759 +#: guix-git/doc/guix.texi:36791 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36762 +#: guix-git/doc/guix.texi:36794 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36764 +#: guix-git/doc/guix.texi:36796 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36768 +#: guix-git/doc/guix.texi:36800 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36769 +#: guix-git/doc/guix.texi:36801 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36774 +#: guix-git/doc/guix.texi:36806 msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36775 +#: guix-git/doc/guix.texi:36807 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36778 +#: guix-git/doc/guix.texi:36810 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36785 +#: guix-git/doc/guix.texi:36817 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36786 +#: guix-git/doc/guix.texi:36818 #, no-wrap msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 +#: guix-git/doc/guix.texi:36823 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36808 +#: guix-git/doc/guix.texi:36840 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -70385,1419 +70621,1419 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36815 +#: guix-git/doc/guix.texi:36847 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36817 +#: guix-git/doc/guix.texi:36849 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36819 +#: guix-git/doc/guix.texi:36851 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36820 +#: guix-git/doc/guix.texi:36852 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36823 +#: guix-git/doc/guix.texi:36855 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36826 +#: guix-git/doc/guix.texi:36858 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36829 +#: guix-git/doc/guix.texi:36861 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36833 +#: guix-git/doc/guix.texi:36865 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36837 +#: guix-git/doc/guix.texi:36869 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36838 +#: guix-git/doc/guix.texi:36870 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36840 +#: guix-git/doc/guix.texi:36872 msgid "The CGIT package." msgstr "Das CGIT-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36843 +#: guix-git/doc/guix.texi:36875 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36845 +#: guix-git/doc/guix.texi:36877 msgid "NGINX configuration." msgstr "NGINX-Konfiguration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36848 +#: guix-git/doc/guix.texi:36880 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36851 +#: guix-git/doc/guix.texi:36883 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36856 +#: guix-git/doc/guix.texi:36888 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36859 +#: guix-git/doc/guix.texi:36891 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36864 +#: guix-git/doc/guix.texi:36896 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36867 +#: guix-git/doc/guix.texi:36899 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36872 +#: guix-git/doc/guix.texi:36904 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36875 +#: guix-git/doc/guix.texi:36907 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36877 +#: guix-git/doc/guix.texi:36909 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36880 +#: guix-git/doc/guix.texi:36912 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36882 +#: guix-git/doc/guix.texi:36914 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36884 +#: guix-git/doc/guix.texi:36916 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36887 +#: guix-git/doc/guix.texi:36919 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36890 +#: guix-git/doc/guix.texi:36922 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36892 guix-git/doc/guix.texi:37336 +#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:37368 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36895 +#: guix-git/doc/guix.texi:36927 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36898 +#: guix-git/doc/guix.texi:36930 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36903 +#: guix-git/doc/guix.texi:36935 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36906 +#: guix-git/doc/guix.texi:36938 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36911 +#: guix-git/doc/guix.texi:36943 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36914 +#: guix-git/doc/guix.texi:36946 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36919 +#: guix-git/doc/guix.texi:36951 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36922 +#: guix-git/doc/guix.texi:36954 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36927 +#: guix-git/doc/guix.texi:36959 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36930 +#: guix-git/doc/guix.texi:36962 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36935 +#: guix-git/doc/guix.texi:36967 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36938 +#: guix-git/doc/guix.texi:36970 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36943 +#: guix-git/doc/guix.texi:36975 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36946 +#: guix-git/doc/guix.texi:36978 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36951 +#: guix-git/doc/guix.texi:36983 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36953 +#: guix-git/doc/guix.texi:36985 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36958 +#: guix-git/doc/guix.texi:36990 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36961 +#: guix-git/doc/guix.texi:36993 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36966 +#: guix-git/doc/guix.texi:36998 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36968 +#: guix-git/doc/guix.texi:37000 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36973 +#: guix-git/doc/guix.texi:37005 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36975 +#: guix-git/doc/guix.texi:37007 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36980 +#: guix-git/doc/guix.texi:37012 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36984 guix-git/doc/guix.texi:37543 +#: guix-git/doc/guix.texi:37016 guix-git/doc/guix.texi:37575 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet." # TODO This does not make sense. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36986 +#: guix-git/doc/guix.texi:37018 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36989 +#: guix-git/doc/guix.texi:37021 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36991 +#: guix-git/doc/guix.texi:37023 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36993 +#: guix-git/doc/guix.texi:37025 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:36996 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37000 +#: guix-git/doc/guix.texi:37032 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Committer, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37005 +#: guix-git/doc/guix.texi:37037 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37008 +#: guix-git/doc/guix.texi:37040 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37013 +#: guix-git/doc/guix.texi:37045 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37017 +#: guix-git/doc/guix.texi:37049 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37022 +#: guix-git/doc/guix.texi:37054 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37025 +#: guix-git/doc/guix.texi:37057 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37030 +#: guix-git/doc/guix.texi:37062 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37033 +#: guix-git/doc/guix.texi:37065 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37038 +#: guix-git/doc/guix.texi:37070 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37041 +#: guix-git/doc/guix.texi:37073 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37046 +#: guix-git/doc/guix.texi:37078 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37049 +#: guix-git/doc/guix.texi:37081 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37054 +#: guix-git/doc/guix.texi:37086 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37057 +#: guix-git/doc/guix.texi:37089 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37062 +#: guix-git/doc/guix.texi:37094 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37065 +#: guix-git/doc/guix.texi:37097 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37070 +#: guix-git/doc/guix.texi:37102 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37073 +#: guix-git/doc/guix.texi:37105 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37078 +#: guix-git/doc/guix.texi:37110 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37081 guix-git/doc/guix.texi:37606 +#: guix-git/doc/guix.texi:37113 guix-git/doc/guix.texi:37638 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37086 +#: guix-git/doc/guix.texi:37118 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37090 +#: guix-git/doc/guix.texi:37122 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37095 +#: guix-git/doc/guix.texi:37127 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" # TODO This is not the description for this option. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37099 +#: guix-git/doc/guix.texi:37131 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37104 +#: guix-git/doc/guix.texi:37136 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37107 +#: guix-git/doc/guix.texi:37139 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37112 +#: guix-git/doc/guix.texi:37144 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?" # TODO This description seems to be wrong. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37115 +#: guix-git/doc/guix.texi:37147 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "" # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37120 +#: guix-git/doc/guix.texi:37152 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt favicon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37122 +#: guix-git/doc/guix.texi:37154 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37124 +#: guix-git/doc/guix.texi:37156 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37127 +#: guix-git/doc/guix.texi:37159 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37131 +#: guix-git/doc/guix.texi:37163 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37136 +#: guix-git/doc/guix.texi:37168 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37139 +#: guix-git/doc/guix.texi:37171 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37144 +#: guix-git/doc/guix.texi:37176 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37147 +#: guix-git/doc/guix.texi:37179 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37152 +#: guix-git/doc/guix.texi:37184 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37155 +#: guix-git/doc/guix.texi:37187 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37160 +#: guix-git/doc/guix.texi:37192 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37163 +#: guix-git/doc/guix.texi:37195 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37200 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37171 +#: guix-git/doc/guix.texi:37203 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37176 +#: guix-git/doc/guix.texi:37208 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37179 +#: guix-git/doc/guix.texi:37211 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an." # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37216 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37187 +#: guix-git/doc/guix.texi:37219 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37189 +#: guix-git/doc/guix.texi:37221 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37192 +#: guix-git/doc/guix.texi:37224 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37194 guix-git/doc/guix.texi:37652 +#: guix-git/doc/guix.texi:37226 guix-git/doc/guix.texi:37684 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37199 +#: guix-git/doc/guix.texi:37231 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37202 +#: guix-git/doc/guix.texi:37234 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37207 +#: guix-git/doc/guix.texi:37239 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37209 +#: guix-git/doc/guix.texi:37241 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37214 +#: guix-git/doc/guix.texi:37246 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37216 +#: guix-git/doc/guix.texi:37248 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37221 +#: guix-git/doc/guix.texi:37253 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37223 +#: guix-git/doc/guix.texi:37255 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37225 guix-git/doc/guix.texi:37241 +#: guix-git/doc/guix.texi:37257 guix-git/doc/guix.texi:37273 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37228 +#: guix-git/doc/guix.texi:37260 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37231 +#: guix-git/doc/guix.texi:37263 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37236 +#: guix-git/doc/guix.texi:37268 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37239 +#: guix-git/doc/guix.texi:37271 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37244 +#: guix-git/doc/guix.texi:37276 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37246 +#: guix-git/doc/guix.texi:37278 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37251 +#: guix-git/doc/guix.texi:37283 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37254 +#: guix-git/doc/guix.texi:37286 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37259 +#: guix-git/doc/guix.texi:37291 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37261 +#: guix-git/doc/guix.texi:37293 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37265 +#: guix-git/doc/guix.texi:37297 msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37268 +#: guix-git/doc/guix.texi:37300 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37270 +#: guix-git/doc/guix.texi:37302 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37275 +#: guix-git/doc/guix.texi:37307 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37278 +#: guix-git/doc/guix.texi:37310 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 +#: guix-git/doc/guix.texi:37315 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37285 +#: guix-git/doc/guix.texi:37317 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37290 +#: guix-git/doc/guix.texi:37322 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37293 +#: guix-git/doc/guix.texi:37325 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37298 +#: guix-git/doc/guix.texi:37330 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37301 +#: guix-git/doc/guix.texi:37333 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37306 +#: guix-git/doc/guix.texi:37338 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37310 +#: guix-git/doc/guix.texi:37342 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37315 +#: guix-git/doc/guix.texi:37347 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37318 +#: guix-git/doc/guix.texi:37350 msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} @code{readme}." msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{readme} in @code{repository-cgit-configuration} benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37323 +#: guix-git/doc/guix.texi:37355 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37327 +#: guix-git/doc/guix.texi:37359 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37332 +#: guix-git/doc/guix.texi:37364 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37334 +#: guix-git/doc/guix.texi:37366 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37339 +#: guix-git/doc/guix.texi:37371 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37341 +#: guix-git/doc/guix.texi:37373 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37346 +#: guix-git/doc/guix.texi:37378 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37348 +#: guix-git/doc/guix.texi:37380 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37350 +#: guix-git/doc/guix.texi:37382 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37353 +#: guix-git/doc/guix.texi:37385 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37355 +#: guix-git/doc/guix.texi:37387 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37357 +#: guix-git/doc/guix.texi:37389 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37360 +#: guix-git/doc/guix.texi:37392 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37363 +#: guix-git/doc/guix.texi:37395 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37368 +#: guix-git/doc/guix.texi:37400 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37370 +#: guix-git/doc/guix.texi:37402 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37375 +#: guix-git/doc/guix.texi:37407 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37381 +#: guix-git/doc/guix.texi:37413 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37386 +#: guix-git/doc/guix.texi:37418 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37389 +#: guix-git/doc/guix.texi:37421 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37394 +#: guix-git/doc/guix.texi:37426 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37397 +#: guix-git/doc/guix.texi:37429 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37399 +#: guix-git/doc/guix.texi:37431 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37402 +#: guix-git/doc/guix.texi:37434 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37405 guix-git/doc/guix.texi:37721 +#: guix-git/doc/guix.texi:37437 guix-git/doc/guix.texi:37753 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys@tie{}– alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37410 +#: guix-git/doc/guix.texi:37442 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37413 +#: guix-git/doc/guix.texi:37445 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37418 +#: guix-git/doc/guix.texi:37450 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37421 +#: guix-git/doc/guix.texi:37453 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37426 +#: guix-git/doc/guix.texi:37458 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37429 +#: guix-git/doc/guix.texi:37461 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37434 +#: guix-git/doc/guix.texi:37466 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37437 +#: guix-git/doc/guix.texi:37469 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37442 +#: guix-git/doc/guix.texi:37474 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37445 +#: guix-git/doc/guix.texi:37477 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37450 +#: guix-git/doc/guix.texi:37482 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37453 +#: guix-git/doc/guix.texi:37485 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37458 +#: guix-git/doc/guix.texi:37490 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37461 +#: guix-git/doc/guix.texi:37493 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37466 +#: guix-git/doc/guix.texi:37498 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37469 +#: guix-git/doc/guix.texi:37501 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37474 +#: guix-git/doc/guix.texi:37506 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37476 +#: guix-git/doc/guix.texi:37508 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37478 +#: guix-git/doc/guix.texi:37510 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37481 +#: guix-git/doc/guix.texi:37513 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37483 +#: guix-git/doc/guix.texi:37515 msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records." msgstr "Eine Liste von @dfn{repository-cgit-configuration}-Verbundsobjekten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37487 +#: guix-git/doc/guix.texi:37519 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37488 +#: guix-git/doc/guix.texi:37520 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37491 +#: guix-git/doc/guix.texi:37523 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung @code{snapshots} eingeschränkt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37496 +#: guix-git/doc/guix.texi:37528 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37498 +#: guix-git/doc/guix.texi:37530 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37503 +#: guix-git/doc/guix.texi:37535 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37505 +#: guix-git/doc/guix.texi:37537 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37510 +#: guix-git/doc/guix.texi:37542 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37512 +#: guix-git/doc/guix.texi:37544 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37517 +#: guix-git/doc/guix.texi:37549 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37520 +#: guix-git/doc/guix.texi:37552 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37525 +#: guix-git/doc/guix.texi:37557 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37527 +#: guix-git/doc/guix.texi:37559 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 +#: guix-git/doc/guix.texi:37564 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37534 +#: guix-git/doc/guix.texi:37566 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37539 +#: guix-git/doc/guix.texi:37571 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37548 +#: guix-git/doc/guix.texi:37580 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37553 +#: guix-git/doc/guix.texi:37585 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37558 +#: guix-git/doc/guix.texi:37590 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37560 +#: guix-git/doc/guix.texi:37592 msgid "The value to show as repository description." msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37565 +#: guix-git/doc/guix.texi:37597 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37567 +#: guix-git/doc/guix.texi:37599 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37572 +#: guix-git/doc/guix.texi:37604 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37574 +#: guix-git/doc/guix.texi:37606 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37579 +#: guix-git/doc/guix.texi:37611 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37582 +#: guix-git/doc/guix.texi:37614 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37587 +#: guix-git/doc/guix.texi:37619 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37590 +#: guix-git/doc/guix.texi:37622 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37595 +#: guix-git/doc/guix.texi:37627 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37598 +#: guix-git/doc/guix.texi:37630 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37603 +#: guix-git/doc/guix.texi:37635 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37611 +#: guix-git/doc/guix.texi:37643 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37614 +#: guix-git/doc/guix.texi:37646 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37619 +#: guix-git/doc/guix.texi:37651 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37622 +#: guix-git/doc/guix.texi:37654 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37627 +#: guix-git/doc/guix.texi:37659 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37630 +#: guix-git/doc/guix.texi:37662 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37635 +#: guix-git/doc/guix.texi:37667 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37637 +#: guix-git/doc/guix.texi:37669 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37642 +#: guix-git/doc/guix.texi:37674 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37645 +#: guix-git/doc/guix.texi:37677 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37650 +#: guix-git/doc/guix.texi:37682 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37657 +#: guix-git/doc/guix.texi:37689 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37659 +#: guix-git/doc/guix.texi:37691 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37664 +#: guix-git/doc/guix.texi:37696 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37668 +#: guix-git/doc/guix.texi:37700 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37673 +#: guix-git/doc/guix.texi:37705 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37677 +#: guix-git/doc/guix.texi:37709 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37682 +#: guix-git/doc/guix.texi:37714 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37684 +#: guix-git/doc/guix.texi:37716 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37689 +#: guix-git/doc/guix.texi:37721 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37691 +#: guix-git/doc/guix.texi:37723 msgid "The value to show as repository name." msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 +#: guix-git/doc/guix.texi:37728 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37698 +#: guix-git/doc/guix.texi:37730 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37703 +#: guix-git/doc/guix.texi:37735 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37705 +#: guix-git/doc/guix.texi:37737 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37710 +#: guix-git/doc/guix.texi:37742 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37713 +#: guix-git/doc/guix.texi:37745 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37718 +#: guix-git/doc/guix.texi:37750 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37726 +#: guix-git/doc/guix.texi:37758 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37728 guix-git/doc/guix.texi:37737 +#: guix-git/doc/guix.texi:37760 guix-git/doc/guix.texi:37769 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37735 +#: guix-git/doc/guix.texi:37767 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37749 +#: guix-git/doc/guix.texi:37781 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37751 +#: guix-git/doc/guix.texi:37783 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37752 +#: guix-git/doc/guix.texi:37784 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37754 +#: guix-git/doc/guix.texi:37786 msgid "The cgit package." msgstr "Das cgit-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37756 +#: guix-git/doc/guix.texi:37788 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:37758 +#: guix-git/doc/guix.texi:37790 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37762 +#: guix-git/doc/guix.texi:37794 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37767 +#: guix-git/doc/guix.texi:37799 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -71809,40 +72045,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37769 +#: guix-git/doc/guix.texi:37801 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37771 +#: guix-git/doc/guix.texi:37803 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37772 +#: guix-git/doc/guix.texi:37804 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37775 +#: guix-git/doc/guix.texi:37807 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37778 +#: guix-git/doc/guix.texi:37810 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37781 +#: guix-git/doc/guix.texi:37813 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37788 +#: guix-git/doc/guix.texi:37820 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -71858,50 +72094,50 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37793 +#: guix-git/doc/guix.texi:37825 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37796 +#: guix-git/doc/guix.texi:37828 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37802 +#: guix-git/doc/guix.texi:37834 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37803 +#: guix-git/doc/guix.texi:37835 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37805 +#: guix-git/doc/guix.texi:37837 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37807 +#: guix-git/doc/guix.texi:37839 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37813 +#: guix-git/doc/guix.texi:37845 msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of Gitolite with the desired additional dependencies." msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll. Sie können hiermit auch optionale Abhängigkeiten von Gitolite, die @emph{nicht} im Standard-Gitolite-Paket enthalten sind, hinzufügen, wie Redis und git-annex. Diese Funktionalitäten können Sie mit der Prozedur @code{make-gitolite} aus dem Modul @code{(gnu packages version-control)} verfügbar machen, welche eine Variante von Gitolite erzeugt, bei der die gewünschten Abhängigkeiten vorhanden sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37816 +#: guix-git/doc/guix.texi:37848 msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex programs can be invoked by Gitolite's scripts:" msgstr "Folgender Code liefert ein Paket zurück, wo die Programme Redis und git-annex durch die Skripte von Gitolite aufrufbar sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37854 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages databases)\n" @@ -71915,198 +72151,198 @@ msgstr "" "(make-gitolite (list redis git-annex))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37824 +#: guix-git/doc/guix.texi:37856 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37827 +#: guix-git/doc/guix.texi:37859 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37828 +#: guix-git/doc/guix.texi:37860 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37830 +#: guix-git/doc/guix.texi:37862 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Gruppe für Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37831 +#: guix-git/doc/guix.texi:37863 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37833 +#: guix-git/doc/guix.texi:37865 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37834 +#: guix-git/doc/guix.texi:37866 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37837 +#: guix-git/doc/guix.texi:37869 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37838 +#: guix-git/doc/guix.texi:37870 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37842 +#: guix-git/doc/guix.texi:37874 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37844 +#: guix-git/doc/guix.texi:37876 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37847 +#: guix-git/doc/guix.texi:37879 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37852 +#: guix-git/doc/guix.texi:37884 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37854 +#: guix-git/doc/guix.texi:37886 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37856 +#: guix-git/doc/guix.texi:37888 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37859 +#: guix-git/doc/guix.texi:37891 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37863 +#: guix-git/doc/guix.texi:37895 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37864 +#: guix-git/doc/guix.texi:37896 #, no-wrap msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" msgstr "@code{local-code} (Vorgabe: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37867 +#: guix-git/doc/guix.texi:37899 msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the shipped ones with your own." msgstr "Hiermit können Sie eigene Programme zu den als „non-core“ eingestuften hinzufügen oder sogar die mitgelieferten Programme durch Ihre eigenen ersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37872 +#: guix-git/doc/guix.texi:37904 msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of versioning them as well as making changes to them without having to log on to the server." msgstr "Bitte geben Sie für diese Variable den vollständigen Pfad an. Vorgegeben ist, dass das Verzeichnis namens \"local\" in Ihrem Klon des Gitolite-Repositorys benutzt wird. Dadurch haben Sie den Vorteil, dass alles versioniert wird, und können Änderungen vornehmen, ohne sich auf dem Server anmelden zu müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37873 +#: guix-git/doc/guix.texi:37905 #, no-wrap msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{unsafe-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37878 +#: guix-git/doc/guix.texi:37910 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." msgstr "Optional ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck, um unsichere Konfigurationen in der Konfigurationsdatei zu unterbinden. Siehe @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, die Dokumentation von Gitolite} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37885 +#: guix-git/doc/guix.texi:37917 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." msgstr "Wenn als Wert @emph{nicht} @code{#f} angegeben wird, muss es eine Zeichenkette mit einem Perl-kompatiblen regulären Ausdruck sein wie @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, was der Voreinstellung von Gitolite entspricht. Damit wird unterbunden, jegliche Sonderzeichen in die Konfiguration zu schreiben, die von einer Shell interpretiert werden könnten, damit die Administration auch auf andere Leute übertragen werden kann, die sonst keinen Shell-Zugriff auf dem Server haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37886 +#: guix-git/doc/guix.texi:37918 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37889 +#: guix-git/doc/guix.texi:37921 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das @samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37890 +#: guix-git/doc/guix.texi:37922 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37892 +#: guix-git/doc/guix.texi:37924 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37893 +#: guix-git/doc/guix.texi:37925 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37895 +#: guix-git/doc/guix.texi:37927 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:37900 +#: guix-git/doc/guix.texi:37932 #, no-wrap msgid "Gitile Service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37902 +#: guix-git/doc/guix.texi:37934 #, no-wrap msgid "Gitile service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37903 +#: guix-git/doc/guix.texi:37935 #, no-wrap msgid "Git, forge" msgstr "Git, Forge" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37906 +#: guix-git/doc/guix.texi:37938 msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." msgstr "Mit @uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} kann eine eigene Git-„Forge“ aufgesetzt werden, wo sich jeder über einen Web-Browser den Inhalt von Git-Repositorys ansehen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37912 +#: guix-git/doc/guix.texi:37944 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." msgstr "Am besten kombiniert man Gitile mit Gitolite, und Gitile bietet nach Voreinstellung die für die Öffentlichkeit bestimmten Repositorys von Gitolite an. Der Dienst sollte auf einem lokalen Port lauschen, und ein Webserver sollte eingerichtet werden, um Gitiles statische Ressourcen anzubieten. Für den Gitile-Dienst kann der Nginx-Dienst einfach zu diesem Zweck erweitert werden (siehe @ref{NGINX})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37916 +#: guix-git/doc/guix.texi:37948 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein Beispiel, wie Gitile konfiguriert wird, um Repositorys von einem selbst ausgewählten Ort anzubieten, zusammen mit etwas Text für die Hauptseite und Fußzeilen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37939 +#: guix-git/doc/guix.texi:37971 #, no-wrap msgid "" "(service gitile-service-type\n" @@ -72154,12 +72390,12 @@ msgstr "" " (git-root \"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37948 +#: guix-git/doc/guix.texi:37980 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" msgstr "Neben dem Konfigurations-Verbundsobjekt sollten Sie auch bei Ihren Git-Repositorys ein paar optionale Informationen darüber eintragen. Zunächst werden Repositorys nur für die Allgemeinheit zugänglich, wenn sie die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} enthalten. Gitile erkennt daran, welche Repositorys öffentlich sind und zugänglich gemacht werden sollen. Bei Gitolite heißt das zum Beispiel, Sie ändern Ihre @file{conf/gitolite.conf}, dass dort für die öffentlich zu machenden Repositorys Folgendes steht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37952 +#: guix-git/doc/guix.texi:37984 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -72169,12 +72405,12 @@ msgstr "" " R = daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37958 +#: guix-git/doc/guix.texi:37990 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" msgstr "Zusätzlich kann Gitile aus der Repository-Konfiguration weitere Informationen über das Repository auslesen und anzeigen. Gitile verwendet für seine Konfiguration den gitweb-Namensraum. Zum Beispiel kann Ihre @file{conf/gitolite.conf} Folgendes enthalten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37965 +#: guix-git/doc/guix.texi:37997 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -72190,12 +72426,12 @@ msgstr "" " config gitweb.synopsis = Eine kurze Beschreibung für die Hauptseite des Projekts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37971 +#: guix-git/doc/guix.texi:38003 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" msgstr "Denken Sie daran, die Änderungen auch zu commiten und zu pushen, sobald Sie zufrieden sind. Vielleicht müssen Sie Ihre gitolite-Konfiguration anpassen, damit die genannten Konfigurationsoptionen zulässig sind. Eine Möglichkeit ist folgende Dienstdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37983 +#: guix-git/doc/guix.texi:38015 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -72221,293 +72457,293 @@ msgstr "" " (unsafe-patt \"^$\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37985 +#: guix-git/doc/guix.texi:38017 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Datentyp} gitile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37987 +#: guix-git/doc/guix.texi:38019 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37989 +#: guix-git/doc/guix.texi:38021 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitile})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37991 +#: guix-git/doc/guix.texi:38023 msgid "Gitile package to use." msgstr "Welches Gitile-Paket benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37994 +#: guix-git/doc/guix.texi:38026 msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "Der Rechnername, auf den Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37995 +#: guix-git/doc/guix.texi:38027 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37997 +#: guix-git/doc/guix.texi:38029 msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "Der Port, auf dem Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37998 +#: guix-git/doc/guix.texi:38030 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38000 +#: guix-git/doc/guix.texi:38032 msgid "The location of the database." msgstr "Wo die Datenbank liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38001 +#: guix-git/doc/guix.texi:38033 #, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{repositories} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38005 +#: guix-git/doc/guix.texi:38037 msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." msgstr "Wo die Repositorys zu finden sind. Beachten Sie: Gitile zeigt nur öffentliche Repositorys an. Um ein Repository öffentlich zu machen, fügen Sie eine leere Datei @file{git-daemon-export-ok} in das Wurzelverzeichnis des Repositorys ein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38006 +#: guix-git/doc/guix.texi:38038 #, no-wrap msgid "base-git-url" msgstr "base-git-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38008 +#: guix-git/doc/guix.texi:38040 msgid "The base git url that will be used to show clone commands." msgstr "Die Basis-Git-URL, von der angezeigt wird, dass man Befehle zum Klonen darauf ausführen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38009 +#: guix-git/doc/guix.texi:38041 #, no-wrap msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{index-title} (Vorgabe: @code{\"Index\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38011 +#: guix-git/doc/guix.texi:38043 msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." msgstr "Der Seitentitel der Index-Seite mit der Liste aller verfügbaren Repositorys." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38012 +#: guix-git/doc/guix.texi:38044 #, no-wrap msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{intro} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38015 +#: guix-git/doc/guix.texi:38047 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." msgstr "Der Inhalt der Einführung als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird über der Liste der Repositorys auf der Index-Seite angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38016 +#: guix-git/doc/guix.texi:38048 #, no-wrap msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{footer} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38019 +#: guix-git/doc/guix.texi:38051 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." msgstr "Der Inhalt der Fußzeile als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird unter jeder von Gitile angebotenen Seite angezeigt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38020 +#: guix-git/doc/guix.texi:38052 #, no-wrap msgid "nginx-server-block" msgstr "nginx-server-block" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38023 +#: guix-git/doc/guix.texi:38055 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." msgstr "Ein Server-Block für NGinx. NGinx wird durch Gitile erweitert und als inverser Proxy („Reverse Proxy“) verwendet, um dessen Seiten anzubieten, und es wird als einfacher Web-Server verwendet, um statische Dateien und Grafiken anzubieten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38027 +#: guix-git/doc/guix.texi:38059 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." msgstr "Über diesen Block können Sie weitere eigene URLs auf Ihrer Domain anbieten lassen wie z.B.@: eine @code{/git/}-URL zum „anonymen“ Klonen ohne Anmeldung oder sonstige Dateien, die Sie anbieten möchten." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38034 +#: guix-git/doc/guix.texi:38066 #, no-wrap msgid "Joycond service" msgstr "Joycond-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38035 +#: guix-git/doc/guix.texi:38067 #, no-wrap msgid "joycond" msgstr "joycond" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38039 +#: guix-git/doc/guix.texi:38071 msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up Bluetooth.)" msgstr "Mit dem joycond-Dienst können Sie Nintendo-joycon-Spielcontroller über Bluetooth koppeln. (Siehe @ref{Desktop Services} für Informationen zum Einrichten von Bluetooth.)" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38040 +#: guix-git/doc/guix.texi:38072 #, no-wrap msgid "{Data Type} joycond-configuration" msgstr "{Datentyp} joycond-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38042 +#: guix-git/doc/guix.texi:38074 msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{joycond} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38044 +#: guix-git/doc/guix.texi:38076 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{joycond})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{joycond})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38046 +#: guix-git/doc/guix.texi:38078 msgid "The joycond package to use." msgstr "Welches joycond-Paket benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38049 +#: guix-git/doc/guix.texi:38081 #, no-wrap msgid "joycond-service-type" msgstr "joycond-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38051 +#: guix-git/doc/guix.texi:38083 msgid "Service type for the joycond service." msgstr "Diensttyp des joycond-Dienstes." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38053 +#: guix-git/doc/guix.texi:38085 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38054 +#: guix-git/doc/guix.texi:38086 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38058 +#: guix-git/doc/guix.texi:38090 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38059 +#: guix-git/doc/guix.texi:38091 #, no-wrap msgid "wesnothd-service-type" msgstr "wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38063 +#: guix-git/doc/guix.texi:38095 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38066 +#: guix-git/doc/guix.texi:38098 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38069 +#: guix-git/doc/guix.texi:38101 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38071 +#: guix-git/doc/guix.texi:38103 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38073 +#: guix-git/doc/guix.texi:38105 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38075 +#: guix-git/doc/guix.texi:38107 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38076 +#: guix-git/doc/guix.texi:38108 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38078 guix-git/doc/guix.texi:38646 +#: guix-git/doc/guix.texi:38110 guix-git/doc/guix.texi:38678 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38084 +#: guix-git/doc/guix.texi:38116 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38089 +#: guix-git/doc/guix.texi:38121 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38090 +#: guix-git/doc/guix.texi:38122 #, no-wrap msgid "pam-mount-service-type" msgstr "pam-mount-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38092 +#: guix-git/doc/guix.texi:38124 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38094 +#: guix-git/doc/guix.texi:38126 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38096 +#: guix-git/doc/guix.texi:38128 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38100 +#: guix-git/doc/guix.texi:38132 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38103 +#: guix-git/doc/guix.texi:38135 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38107 +#: guix-git/doc/guix.texi:38139 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38122 +#: guix-git/doc/guix.texi:38154 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -72539,12 +72775,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38128 +#: guix-git/doc/guix.texi:38160 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38153 +#: guix-git/doc/guix.texi:38185 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -72598,7 +72834,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38157 +#: guix-git/doc/guix.texi:38189 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -72610,40 +72846,40 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38161 +#: guix-git/doc/guix.texi:38193 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38164 +#: guix-git/doc/guix.texi:38196 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PAM Mount Service" msgid "PAM Mount Volume Service" msgstr "PAM-Einbindedienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38165 +#: guix-git/doc/guix.texi:38197 #, no-wrap msgid "pam volume mounting" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38172 +#: guix-git/doc/guix.texi:38204 msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by PAM the password entered during login may be used directly to mount authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38175 +#: guix-git/doc/guix.texi:38207 msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly specified in @code{pam-mount-rules}." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38179 +#: guix-git/doc/guix.texi:38211 msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from @file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after the user logging in:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38189 +#: guix-git/doc/guix.texi:38221 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -72672,303 +72908,303 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38191 +#: guix-git/doc/guix.texi:38223 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} service-type" msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type" msgstr "{Datentyp} service-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38196 +#: guix-git/doc/guix.texi:38228 msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for the default values when unspecified." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38198 +#: guix-git/doc/guix.texi:38230 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38200 +#: guix-git/doc/guix.texi:38232 msgid "Mount the volume for the given user." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38201 +#: guix-git/doc/guix.texi:38233 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38205 +#: guix-git/doc/guix.texi:38237 msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38206 +#: guix-git/doc/guix.texi:38238 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38208 +#: guix-git/doc/guix.texi:38240 msgid "Mount the volume for users with this primary group name." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38209 +#: guix-git/doc/guix.texi:38241 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" +#| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)" -msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" +msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38213 +#: guix-git/doc/guix.texi:38245 msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range of group ids for whom to mount the volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38214 +#: guix-git/doc/guix.texi:38246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38217 +#: guix-git/doc/guix.texi:38249 msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a primary or secondary group." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38218 +#: guix-git/doc/guix.texi:38250 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38220 +#: guix-git/doc/guix.texi:38252 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38221 +#: guix-git/doc/guix.texi:38253 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38225 +#: guix-git/doc/guix.texi:38257 msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other user-level mounts." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38226 +#: guix-git/doc/guix.texi:38258 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{server} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38228 +#: guix-git/doc/guix.texi:38260 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38229 +#: guix-git/doc/guix.texi:38261 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{name} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38232 +#: guix-git/doc/guix.texi:38264 msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38233 +#: guix-git/doc/guix.texi:38265 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)" msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)" msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38238 +#: guix-git/doc/guix.texi:38270 msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to @file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38239 +#: guix-git/doc/guix.texi:38271 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)" msgid "@code{options} (type: maybe-string)" msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38241 +#: guix-git/doc/guix.texi:38273 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38242 +#: guix-git/doc/guix.texi:38274 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" +#| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)" msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)" -msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38245 +#: guix-git/doc/guix.texi:38277 msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38246 +#: guix-git/doc/guix.texi:38278 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38249 +#: guix-git/doc/guix.texi:38281 msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the @code{crypt} @code{file-system-type}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38250 +#: guix-git/doc/guix.texi:38282 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38252 +#: guix-git/doc/guix.texi:38284 #, fuzzy #| msgid "The name of the database to use." msgid "Cipher name used by the target volume." msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38253 +#: guix-git/doc/guix.texi:38285 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38255 +#: guix-git/doc/guix.texi:38287 msgid "SSL hash name used by the target volume." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38256 +#: guix-git/doc/guix.texi:38288 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)" msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38258 +#: guix-git/doc/guix.texi:38290 msgid "File name of the file system key for the target volume." msgstr "" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38266 +#: guix-git/doc/guix.texi:38298 #, no-wrap msgid "Build Farm Front-End (BFFE)" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38270 +#: guix-git/doc/guix.texi:38302 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting builds and displaying the status of the build farm." msgstr "" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38271 +#: guix-git/doc/guix.texi:38303 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nfs-service-type" msgid "bffe-service-type" msgstr "nfs-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38274 +#: guix-git/doc/guix.texi:38306 #, fuzzy #| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a @code{bffe-configuration} object." msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38276 +#: guix-git/doc/guix.texi:38308 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgid "{Data Type} bffe-configuration" msgstr "{Datentyp} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38278 +#: guix-git/doc/guix.texi:38310 #, fuzzy #| msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon." msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38280 +#: guix-git/doc/guix.texi:38312 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})" msgid "@code{package} (default: @code{bffe})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38282 +#: guix-git/doc/guix.texi:38314 #, fuzzy #| msgid "The mcron package to use." msgid "The Build Farm Front-End package to use." msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38283 +#: guix-git/doc/guix.texi:38315 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38285 guix-git/doc/guix.texi:38356 -#: guix-git/doc/guix.texi:38408 guix-git/doc/guix.texi:38540 -#: guix-git/doc/guix.texi:38592 guix-git/doc/guix.texi:38640 +#: guix-git/doc/guix.texi:38317 guix-git/doc/guix.texi:38388 +#: guix-git/doc/guix.texi:38440 guix-git/doc/guix.texi:38572 +#: guix-git/doc/guix.texi:38624 guix-git/doc/guix.texi:38672 msgid "The system user to run the service as." msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: guix-git/doc/guix.texi:38318 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38288 guix-git/doc/guix.texi:38359 -#: guix-git/doc/guix.texi:38595 guix-git/doc/guix.texi:38643 +#: guix-git/doc/guix.texi:38320 guix-git/doc/guix.texi:38391 +#: guix-git/doc/guix.texi:38627 guix-git/doc/guix.texi:38675 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38292 +#: guix-git/doc/guix.texi:38324 msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service." msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38297 +#: guix-git/doc/guix.texi:38329 msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine." msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38317 +#: guix-git/doc/guix.texi:38349 #, no-wrap msgid "" "(list\n" @@ -72992,1184 +73228,1184 @@ msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38319 guix-git/doc/guix.texi:38388 +#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38420 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38321 guix-git/doc/guix.texi:38390 -#: guix-git/doc/guix.texi:38725 +#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38422 +#: guix-git/doc/guix.texi:38757 msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die mit dem Shepherd-Dienst festgelegt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38325 +#: guix-git/doc/guix.texi:38357 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Guix-Erstellungskoordinator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38331 +#: guix-git/doc/guix.texi:38363 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator} („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und den Umgang mit den Ergebnissen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38337 +#: guix-git/doc/guix.texi:38369 msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38341 +#: guix-git/doc/guix.texi:38373 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte G-Ausdrücke besser integriert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38342 +#: guix-git/doc/guix.texi:38374 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38345 +#: guix-git/doc/guix.texi:38377 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38347 +#: guix-git/doc/guix.texi:38379 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38349 +#: guix-git/doc/guix.texi:38381 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38535 +#: guix-git/doc/guix.texi:38383 guix-git/doc/guix.texi:38567 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38405 -#: guix-git/doc/guix.texi:38537 +#: guix-git/doc/guix.texi:38385 guix-git/doc/guix.texi:38437 +#: guix-git/doc/guix.texi:38569 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38354 +#: guix-git/doc/guix.texi:38386 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38357 +#: guix-git/doc/guix.texi:38389 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38360 +#: guix-git/doc/guix.texi:38392 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38362 +#: guix-git/doc/guix.texi:38394 msgid "The URI to use for the database." msgstr "Die URI für die Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38363 +#: guix-git/doc/guix.texi:38395 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38365 +#: guix-git/doc/guix.texi:38397 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38366 +#: guix-git/doc/guix.texi:38398 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38370 +#: guix-git/doc/guix.texi:38402 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran Einstellungen vornehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38371 +#: guix-git/doc/guix.texi:38403 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38375 +#: guix-git/doc/guix.texi:38407 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38376 +#: guix-git/doc/guix.texi:38408 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38379 +#: guix-git/doc/guix.texi:38411 msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein Erstellungsergebnis verarbeitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38380 +#: guix-git/doc/guix.texi:38412 #, no-wrap msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{parallel-hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38384 +#: guix-git/doc/guix.texi:38416 msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." msgstr "Sie können Hooks so einstellen, dass sie parallel ausgeführt werden. Mit diesem Parameter geben Sie eine assoziative Liste an, welche der Hooks parallel ausgeführt werden sollen. Der Schlüssel ist das Symbol für den Hook und der Wert ist die Anzahl Threads, die ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38385 +#: guix-git/doc/guix.texi:38417 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38387 +#: guix-git/doc/guix.texi:38419 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38394 +#: guix-git/doc/guix.texi:38426 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38397 +#: guix-git/doc/guix.texi:38429 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38399 +#: guix-git/doc/guix.texi:38431 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38401 +#: guix-git/doc/guix.texi:38433 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38403 +#: guix-git/doc/guix.texi:38435 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38406 +#: guix-git/doc/guix.texi:38438 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38409 +#: guix-git/doc/guix.texi:38441 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38411 guix-git/doc/guix.texi:38543 +#: guix-git/doc/guix.texi:38443 guix-git/doc/guix.texi:38575 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: guix-git/doc/guix.texi:38444 #, no-wrap msgid "authentication" msgstr "authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38415 +#: guix-git/doc/guix.texi:38447 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38416 guix-git/doc/guix.texi:38544 +#: guix-git/doc/guix.texi:38448 guix-git/doc/guix.texi:38576 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38419 +#: guix-git/doc/guix.texi:38451 msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38420 +#: guix-git/doc/guix.texi:38452 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38422 +#: guix-git/doc/guix.texi:38454 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38423 +#: guix-git/doc/guix.texi:38455 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-uploads} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38425 +#: guix-git/doc/guix.texi:38457 msgid "The number of uploads to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl, wie viele parallel hochgeladen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38426 +#: guix-git/doc/guix.texi:38458 #, no-wrap msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-allocated-builds} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38428 +#: guix-git/doc/guix.texi:38460 msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated." msgstr "Wie viele Erstellungen diesem Agenten höchstens zugewiesen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38429 +#: guix-git/doc/guix.texi:38461 #, no-wrap msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-1min-load-average} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38433 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." msgstr "Die durchschnittliche Last (Load Average), die bestimmt, ob der Koordinatoragent mit neuen Erstellungen beginnt. Wenn die Load Average über 1@tie{}Minute den angegebenen Wert übersteigt, wartet der Agent und beginnt keine zusätzlichen Erstellungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38437 +#: guix-git/doc/guix.texi:38469 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." msgstr "Wenn als Wert @code{#f} angegeben wird, wird die Einstellung nicht festgelegt und der Agent verwendet die Anzahl der Kerne, die das System meldet, als maximaler Load Average über 1@tie{}Minute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38438 +#: guix-git/doc/guix.texi:38470 #, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38441 +#: guix-git/doc/guix.texi:38473 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38442 +#: guix-git/doc/guix.texi:38474 #, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38445 +#: guix-git/doc/guix.texi:38477 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht vorliegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38449 +#: guix-git/doc/guix.texi:38481 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38452 +#: guix-git/doc/guix.texi:38484 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38458 guix-git/doc/guix.texi:38474 +#: guix-git/doc/guix.texi:38490 guix-git/doc/guix.texi:38506 msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38461 +#: guix-git/doc/guix.texi:38493 msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38465 +#: guix-git/doc/guix.texi:38497 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38468 +#: guix-git/doc/guix.texi:38500 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38475 +#: guix-git/doc/guix.texi:38507 #, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38478 +#: guix-git/doc/guix.texi:38510 msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38482 +#: guix-git/doc/guix.texi:38514 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38485 +#: guix-git/doc/guix.texi:38517 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38487 guix-git/doc/guix.texi:38504 +#: guix-git/doc/guix.texi:38519 guix-git/doc/guix.texi:38536 #, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "agent-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38491 guix-git/doc/guix.texi:38508 +#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38540 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch einer hinzugefügt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38492 +#: guix-git/doc/guix.texi:38524 #, no-wrap msgid "token" msgstr "token" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38495 +#: guix-git/doc/guix.texi:38527 msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38499 +#: guix-git/doc/guix.texi:38531 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38502 +#: guix-git/doc/guix.texi:38534 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38509 +#: guix-git/doc/guix.texi:38541 #, no-wrap msgid "token-file" msgstr "token-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38512 +#: guix-git/doc/guix.texi:38544 msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38522 +#: guix-git/doc/guix.texi:38554 msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des Guix-Datendienstes vorhanden sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38523 +#: guix-git/doc/guix.texi:38555 #, no-wrap msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38528 +#: guix-git/doc/guix.texi:38560 msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." msgstr "Der Diensttyp für das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38530 +#: guix-git/doc/guix.texi:38562 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38533 +#: guix-git/doc/guix.texi:38565 msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38538 +#: guix-git/doc/guix.texi:38570 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38541 +#: guix-git/doc/guix.texi:38573 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})" msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38546 +#: guix-git/doc/guix.texi:38578 msgid "The systems for which to fetch derivations to build." msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38547 +#: guix-git/doc/guix.texi:38579 #, no-wrap msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38550 +#: guix-git/doc/guix.texi:38582 msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38551 +#: guix-git/doc/guix.texi:38583 #, no-wrap msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38554 +#: guix-git/doc/guix.texi:38586 msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38555 +#: guix-git/doc/guix.texi:38587 #, no-wrap msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38560 +#: guix-git/doc/guix.texi:38592 msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." msgstr "Die Server-ID des Erstellungsservers des Guix-Datendienstes, wo die Erstellungen stattfinden. So wird das Einreichen von Erstellungen beschleunigt, weil für bereits erstellte Ableitungen dann keine Erstellungsanfrage an den Koordinator mehr nötig ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38561 +#: guix-git/doc/guix.texi:38593 #, no-wrap msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38564 +#: guix-git/doc/guix.texi:38596 msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn der Dienst neu gestartet wird." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38568 +#: guix-git/doc/guix.texi:38600 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Guix-Datendienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38572 +#: guix-git/doc/guix.texi:38604 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38575 +#: guix-git/doc/guix.texi:38607 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38576 +#: guix-git/doc/guix.texi:38608 #, no-wrap msgid "guix-data-service-type" msgstr "guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38581 +#: guix-git/doc/guix.texi:38613 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38583 +#: guix-git/doc/guix.texi:38615 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38585 guix-git/doc/guix.texi:38633 +#: guix-git/doc/guix.texi:38617 guix-git/doc/guix.texi:38665 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38587 +#: guix-git/doc/guix.texi:38619 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38589 +#: guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38590 +#: guix-git/doc/guix.texi:38622 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38593 +#: guix-git/doc/guix.texi:38625 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38596 +#: guix-git/doc/guix.texi:38628 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38598 +#: guix-git/doc/guix.texi:38630 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38599 guix-git/doc/guix.texi:38647 +#: guix-git/doc/guix.texi:38631 guix-git/doc/guix.texi:38679 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38601 +#: guix-git/doc/guix.texi:38633 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38602 +#: guix-git/doc/guix.texi:38634 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38605 +#: guix-git/doc/guix.texi:38637 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38606 +#: guix-git/doc/guix.texi:38638 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38610 +#: guix-git/doc/guix.texi:38642 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38611 +#: guix-git/doc/guix.texi:38643 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38613 +#: guix-git/doc/guix.texi:38645 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38614 +#: guix-git/doc/guix.texi:38646 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38616 +#: guix-git/doc/guix.texi:38648 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38620 +#: guix-git/doc/guix.texi:38652 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "Nar Herder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38623 +#: guix-git/doc/guix.texi:38655 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} ist ein Werkzeug zum Umgang mit einer Menge von Nars." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38624 +#: guix-git/doc/guix.texi:38656 #, no-wrap msgid "nar-herder-type" msgstr "nar-herder-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38629 +#: guix-git/doc/guix.texi:38661 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Ein Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{nar-herder-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38631 +#: guix-git/doc/guix.texi:38663 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38635 +#: guix-git/doc/guix.texi:38667 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nar-herder})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38637 +#: guix-git/doc/guix.texi:38669 msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "Das zu verwendende Nar-Herder-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38638 +#: guix-git/doc/guix.texi:38670 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38641 +#: guix-git/doc/guix.texi:38673 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38644 +#: guix-git/doc/guix.texi:38676 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8734})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8734})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38649 +#: guix-git/doc/guix.texi:38681 msgid "The host to bind the server to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Server gebunden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38654 +#: guix-git/doc/guix.texi:38686 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." msgstr "Optional die URL der anderen Nar-Herder-Instanz, wenn diese gespiegelt werden soll. Das bedeutet, die hiesige Nar-Herder-Instanz wird die Datenbank von dort herunterladen und auf dem aktuellen Stand halten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38655 +#: guix-git/doc/guix.texi:38687 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38660 +#: guix-git/doc/guix.texi:38692 msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." msgstr "Wo die Datenbank gespeichert wird. Wenn die hiesige Nar-Herder-Instanz eine von anderswo spiegelt, wird die Datenbank von dort heruntergeladen, wenn noch keine existiert. Wenn keine andere Nar-Herder-Instanz gespiegelt wird, wird eine leere Datenbank angelegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38661 +#: guix-git/doc/guix.texi:38693 #, no-wrap msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database-dump} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38665 +#: guix-git/doc/guix.texi:38697 msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." msgstr "Der Ort für das Datenbank-Dump. Es wird erzeugt und regelmäßig aktualisiert, indem eine Kopie der Datenbank gemacht wird. Es handelt sich um die Version der Datenbank, die zum Herunterladen angeboten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38666 +#: guix-git/doc/guix.texi:38698 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38668 +#: guix-git/doc/guix.texi:38700 msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Optional der Ort, wo Nars gespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38669 +#: guix-git/doc/guix.texi:38701 #, no-wrap msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{storage-limit} (Vorgabe: @code{\"none\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38672 +#: guix-git/doc/guix.texi:38704 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." msgstr "Wie viele Bytes die am Speicherort hinterlegten Nars höchstens einnehmen. Wenn „none“ angegeben wird, gibt es keine Begrenzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38675 +#: guix-git/doc/guix.texi:38707 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." msgstr "Wenn am Speicherort mehr hinterlegt ist als hier angegeben ist, werden Nars gemäß @code{storage-nar-removal-criteria} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38676 +#: guix-git/doc/guix.texi:38708 #, no-wrap msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38679 +#: guix-git/doc/guix.texi:38711 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." msgstr "Nach welchen Kriterien Nars aus dem Speicherort gelöscht werden. Sie werden in Verbindung mit @code{storage-limit} angewandt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38684 +#: guix-git/doc/guix.texi:38716 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." msgstr "Wenn die Größe am Speicherort @code{storage-limit} überschreitet, werden Nars gemäß der hier angegebenen Löschkriterien überprüft und, wenn irgendein Kriterium erfüllt wird, gelöscht. Das geht so weiter, bis die vom Speicherort eingenommene Größe unterhalb von @code{storage-limit} liegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38688 +#: guix-git/doc/guix.texi:38720 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." msgstr "Jedes Kriterium wird in Form einer Zeichenkette, dann einem Gleichheitszeichen, dann noch einer Zeichenkette festgelegt. Derzeit wird nur ein Kriterium unterstützt, nämlich ob ein Nar schon auf einer anderen Nar-Herder-Instanz vorliegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38696 +#: guix-git/doc/guix.texi:38728 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38703 +#: guix-git/doc/guix.texi:38735 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'DEBUG})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38706 +#: guix-git/doc/guix.texi:38738 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." msgstr "Die Protokollstufe, etwa @code{'INFO}, um @emph{nicht} einzelne Anfragen zu protokollieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38707 +#: guix-git/doc/guix.texi:38739 #, no-wrap msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{cached-compressions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38711 +#: guix-git/doc/guix.texi:38743 msgid "Activate generating cached nars with different compression details from the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration records." msgstr "Aktiviert das Befüllen eines Zwischenspeichers für Nars mit anderen Kompressionsmethoden als bei den gespeicherten Nars. Geben Sie dazu eine Liste von @code{nar-herder-cached-compression-configuration}-Verbundsobjekten an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38712 +#: guix-git/doc/guix.texi:38744 #, no-wrap msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})" msgstr "@code{min-uses} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38715 +#: guix-git/doc/guix.texi:38747 msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at least this number of requests are made for a nar." msgstr "Wenn cached-compressions aktiviert sind, werden Nars zwischengespeichert, sobald die hier genannte Anzahl von Anfragen nach dem Nar eingegangen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38716 +#: guix-git/doc/guix.texi:38748 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{2})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38718 +#: guix-git/doc/guix.texi:38750 msgid "Number of cached nars to generate at a time." msgstr "Wie viele zwischengespeicherte Nars auf einmal erzeugt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38719 +#: guix-git/doc/guix.texi:38751 #, no-wrap msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nar-source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38722 +#: guix-git/doc/guix.texi:38754 msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By default, the storage location will be used." msgstr "Woher Nars bezogen werden, um zwischengespeicherte komprimierte Nars zu berechnen. Für den Vorgabewert wird der Speicherort benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38723 +#: guix-git/doc/guix.texi:38755 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38729 +#: guix-git/doc/guix.texi:38761 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-cached-compression-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38731 +#: guix-git/doc/guix.texi:38763 msgid "Data type representing the cached compression configuration." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für zwischengespeicherte komprimierte Nars." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38735 +#: guix-git/doc/guix.texi:38767 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}." msgstr "Welche Kompressionsmethode benutzt wird, z.B.@: @code{'zstd}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38738 +#: guix-git/doc/guix.texi:38770 msgid "Level of the compression to use." msgstr "Das zu benutzende Kompressionsniveau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38739 +#: guix-git/doc/guix.texi:38771 #, no-wrap msgid "@code{directory} (default: @code{#f})" msgstr "@code{directory} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38742 +#: guix-git/doc/guix.texi:38774 msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE." msgstr "An welchem Ort zwischengespeicherte Nars abgelegt werden. Wenn nichts angegeben wird, dann werden sie in @file{/var/cache/nar-herder/nar/@var{type}} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38743 +#: guix-git/doc/guix.texi:38775 #, no-wrap msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{directory-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38745 +#: guix-git/doc/guix.texi:38777 msgid "Maximum size in bytes of the directory." msgstr "Die Maximalgröße in Bytes für dieses Verzeichnis." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38752 +#: guix-git/doc/guix.texi:38784 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "OOM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38753 +#: guix-git/doc/guix.texi:38785 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "Out-Of-Memory-Killer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38754 +#: guix-git/doc/guix.texi:38786 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38755 +#: guix-git/doc/guix.texi:38787 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38756 +#: guix-git/doc/guix.texi:38788 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Early-OOM-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38763 +#: guix-git/doc/guix.texi:38795 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38764 +#: guix-git/doc/guix.texi:38796 #, no-wrap msgid "earlyoom-service-type" msgstr "earlyoom-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38769 +#: guix-git/doc/guix.texi:38801 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38772 +#: guix-git/doc/guix.texi:38804 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38775 +#: guix-git/doc/guix.texi:38807 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: guix-git/doc/guix.texi:38809 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38779 +#: guix-git/doc/guix.texi:38811 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38781 +#: guix-git/doc/guix.texi:38813 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38782 +#: guix-git/doc/guix.texi:38814 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38784 +#: guix-git/doc/guix.texi:38816 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38817 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38787 +#: guix-git/doc/guix.texi:38819 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38788 +#: guix-git/doc/guix.texi:38820 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38791 +#: guix-git/doc/guix.texi:38823 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38792 +#: guix-git/doc/guix.texi:38824 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38795 +#: guix-git/doc/guix.texi:38827 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38796 +#: guix-git/doc/guix.texi:38828 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38799 +#: guix-git/doc/guix.texi:38831 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38800 +#: guix-git/doc/guix.texi:38832 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38803 +#: guix-git/doc/guix.texi:38835 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in @file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38804 +#: guix-git/doc/guix.texi:38836 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38807 +#: guix-git/doc/guix.texi:38839 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38808 +#: guix-git/doc/guix.texi:38840 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38811 +#: guix-git/doc/guix.texi:38843 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38814 +#: guix-git/doc/guix.texi:38846 #, no-wrap msgid "fstrim Service" msgstr "fstrim-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38815 +#: guix-git/doc/guix.texi:38847 #, no-wrap msgid "fstrim service" msgstr "fstrim-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38816 +#: guix-git/doc/guix.texi:38848 #, no-wrap msgid "solid state drives, periodic trim" msgstr "SSD-Speicher, regelmäßiger TRIM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38817 +#: guix-git/doc/guix.texi:38849 #, no-wrap msgid "solid state drives, trim" msgstr "Solid State Drives, TRIM" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38821 +#: guix-git/doc/guix.texi:38853 msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim}) unused blocks on a mounted file system." msgstr "Mit dem Befehl @command{fstrim} können Sie unbenutzte Blöcke über einen TRIM-Steuerbefehl auf einem eingebundenen Dateisystem freigeben." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38830 +#: guix-git/doc/guix.texi:38862 msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time." msgstr "Wenn Sie @command{fstrim} zu häufig ausführen oder gar mit @command{mount -o discard} einbinden, kann das die Lebensdauer von qualitativ schlechten SSD-Geräten beeinträchtigen. Auf den meisten Desktop- und Server-Systemen genügt es, TRIM-Befehle wöchentlich vorzunehmen. Beachten Sie, dass manche Geräte TRIM-Befehle @emph{nicht} in eine Warteschlangenverarbeitung einreihen können, sondern jeder TRIM-Befehl gleichzeitige Zugriffe auf die Platte ausbremst." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38832 +#: guix-git/doc/guix.texi:38864 #, no-wrap msgid "fstrim-service-type" msgstr "fstrim-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38836 +#: guix-git/doc/guix.texi:38868 msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value must be an @code{} object. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Diensttyp, um regelmäßig @command{fstrim} auszuführen. Als Wert muss ein @code{}-Objekt angegeben werden. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38839 +#: guix-git/doc/guix.texi:38871 #, no-wrap msgid "(service fstrim-service-type)\n" msgstr "(service fstrim-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38843 +#: guix-git/doc/guix.texi:38875 #, no-wrap msgid "{Data Type} fstrim-configuration" msgstr "{Datentyp} fstrim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38845 +#: guix-git/doc/guix.texi:38877 msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fstrim-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38847 +#: guix-git/doc/guix.texi:38879 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{util-linux}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38849 +#: guix-git/doc/guix.texi:38881 msgid "The package providing the @command{fstrim} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{fstrim}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38850 +#: guix-git/doc/guix.texi:38882 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"0 0 * * 0\"}) (Typ: mcron-Zeitspezifikation)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38855 +#: guix-git/doc/guix.texi:38887 msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on Sunday at 00:00." msgstr "Zeitplan, wann @command{fstrim} ausgeführt werden soll. Er kann als Prozedur, als Liste von Zeichenketten oder als Zeichenkette angegeben werden. Für weitere Informationen siehe das @ref{Guile Syntax,,Job specification,mcron,Handbuch von mcron}. Vorgegeben ist, mcron wöchentlich jeden Sonntag um 00:00 Uhr auszuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38856 +#: guix-git/doc/guix.texi:38888 #, no-wrap msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{listed-in} (Vorgabe: @code{'(\"/etc/fstab\" \"/proc/self/mountinfo\")}) (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38861 +#: guix-git/doc/guix.texi:38893 msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops} after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount option in fstab are skipped." msgstr "Liste von Dateien im Format von fstab oder mountinfo. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden ohne Fehlermeldung ignoriert. Die Abarbeitung der Liste @emph{bricht ab}, sobald eine der Dateien @emph{nicht} leer ist. Dateisysteme mit der Einbinde-Option („mount option“) @code{X-fstrim.notrim} in fstab werden übersprungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38862 +#: guix-git/doc/guix.texi:38894 #, no-wrap msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38864 +#: guix-git/doc/guix.texi:38896 msgid "Verbose execution." msgstr "Mit ausführlichen Meldungen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38865 +#: guix-git/doc/guix.texi:38897 #, no-wrap msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{quiet-unsupported?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38867 +#: guix-git/doc/guix.texi:38899 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported." msgstr "Keine Fehlermeldungen bringen, wenn die TRIM-Operation (ioctl) @emph{nicht} unterstützt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38868 +#: guix-git/doc/guix.texi:38900 #, no-wrap msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)" msgstr "@code{extra-arguments} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38871 +#: guix-git/doc/guix.texi:38903 msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for more information)." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{fstrim} angehängt werden. Führen Sie @command{man fstrim} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38876 +#: guix-git/doc/guix.texi:38908 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38877 +#: guix-git/doc/guix.texi:38909 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "Kernelmodule laden" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38878 +#: guix-git/doc/guix.texi:38910 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Kernelmodul-Ladedienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38884 +#: guix-git/doc/guix.texi:38916 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei @code{ddcci} der Fall ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38885 +#: guix-git/doc/guix.texi:38917 #, no-wrap msgid "kernel-module-loader-service-type" msgstr "kernel-module-loader-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38891 +#: guix-git/doc/guix.texi:38923 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über @command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch @code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, können Sie Folgendes benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38896 +#: guix-git/doc/guix.texi:38928 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -74183,7 +74419,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38900 +#: guix-git/doc/guix.texi:38932 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -74197,7 +74433,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38910 +#: guix-git/doc/guix.texi:38942 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -74221,35 +74457,35 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:38913 +#: guix-git/doc/guix.texi:38945 #, no-wrap msgid "Cachefilesd Service" msgstr "Cachefilesd-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38915 +#: guix-git/doc/guix.texi:38947 #, no-wrap msgid "cachefilesd" msgstr "cachefilesd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38916 +#: guix-git/doc/guix.texi:38948 #, no-wrap msgid "fscache, file system caching (Linux)" msgstr "fscache, Zwischenspeicher für Dateisysteme (Linux)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38920 +#: guix-git/doc/guix.texi:38952 msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces latencies for repeated access when reading files." msgstr "Der Cachefilesd-Dienst startet einen Daemon, mit dem Daten aus einem Netzwerkdateisystem lokal zwischengespeichert werden. Insbesondere bei über NFS und AFS freigegebenen Dateisystemen wird so die Latenz verringert, wenn wiederholt Lesezugriffe auf dieselbe Datei erfolgen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38922 +#: guix-git/doc/guix.texi:38954 msgid "The daemon can be configured as follows:" msgstr "Den Daemon können Sie wie folgt konfigurieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38927 +#: guix-git/doc/guix.texi:38959 #, no-wrap msgid "" "(service cachefilesd-service-type\n" @@ -74261,631 +74497,631 @@ msgstr "" " (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38929 +#: guix-git/doc/guix.texi:38961 #, no-wrap msgid "cachefilesd-service-type" msgstr "cachefilesd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:38933 +#: guix-git/doc/guix.texi:38965 msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required field is @var{cache-directory}." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Starten von @command{cachefilesd}. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{cachefilesd-configuration}-Objekt sein, für das mindestens das @var{cache-directory}-Feld angegeben werden muss." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38937 +#: guix-git/doc/guix.texi:38969 #, no-wrap msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration" msgstr "{Datentyp} cachefilesd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38939 +#: guix-git/doc/guix.texi:38971 msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{cachefilesd-configuration} sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38941 +#: guix-git/doc/guix.texi:38973 #, no-wrap msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)" msgstr "@code{cachefilesd} (Vorgabe: @code{cachefilesd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38943 +#: guix-git/doc/guix.texi:38975 msgid "The cachefilesd package to use." msgstr "Das cachefilesd-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38944 +#: guix-git/doc/guix.texi:38976 #, no-wrap msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug-output?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38946 +#: guix-git/doc/guix.texi:38978 msgid "Print debugging output to stderr." msgstr "Informationen zur Fehlersuche auf stderr ausgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38947 +#: guix-git/doc/guix.texi:38979 #, no-wrap msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{use-syslog?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38949 +#: guix-git/doc/guix.texi:38981 msgid "Log to syslog facility instead of stdout." msgstr "Ob Protokolle an die Syslog-Einrichtung statt an stdout gehen sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38950 +#: guix-git/doc/guix.texi:38982 #, no-wrap msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{scan?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38952 +#: guix-git/doc/guix.texi:38984 msgid "Scan for cachable objects." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38953 +#: guix-git/doc/guix.texi:38985 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)" msgstr "@code{cache-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38955 +#: guix-git/doc/guix.texi:38987 msgid "Location of the cache directory." msgstr "Der Ort für das Verzeichnis, um den Zwischenspeicher aufzubewahren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38956 +#: guix-git/doc/guix.texi:38988 #, no-wrap msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{cache-name} (Vorgabe: @code{\"CacheFiles\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38958 +#: guix-git/doc/guix.texi:38990 msgid "Name of cache (keep unique)." msgstr "Name des Zwischenspeichers (etwas eindeutiges)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38959 +#: guix-git/doc/guix.texi:38991 #, no-wrap msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)" msgstr "@code{security-context} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38961 +#: guix-git/doc/guix.texi:38993 msgid "SELinux security context." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38962 +#: guix-git/doc/guix.texi:38994 #, no-wrap msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38964 +#: guix-git/doc/guix.texi:38996 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38965 +#: guix-git/doc/guix.texi:38997 #, no-wrap msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38967 +#: guix-git/doc/guix.texi:38999 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38968 +#: guix-git/doc/guix.texi:39000 #, no-wrap msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{resume-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38970 +#: guix-git/doc/guix.texi:39002 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38971 +#: guix-git/doc/guix.texi:39003 #, no-wrap msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{resume-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38973 +#: guix-git/doc/guix.texi:39005 msgid "Start culling when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38974 +#: guix-git/doc/guix.texi:39006 #, no-wrap msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-caching-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38977 +#: guix-git/doc/guix.texi:39009 msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38978 +#: guix-git/doc/guix.texi:39010 #, no-wrap msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{pause-caching-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38981 +#: guix-git/doc/guix.texi:39013 msgid "Pause further allocations when available files drop below this percentage." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38982 +#: guix-git/doc/guix.texi:39014 #, no-wrap msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: maybe-non-negative-integer)" msgstr "@code{log2-table-size} (Vorgabe: @code{12}) (Typ: Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38984 +#: guix-git/doc/guix.texi:39016 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38985 +#: guix-git/doc/guix.texi:39017 #, no-wrap msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{cull?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38987 +#: guix-git/doc/guix.texi:39019 msgid "Create free space by culling (consumes system load)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38988 +#: guix-git/doc/guix.texi:39020 #, no-wrap msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38990 +#: guix-git/doc/guix.texi:39022 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38991 +#: guix-git/doc/guix.texi:39023 #, no-wrap msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38993 +#: guix-git/doc/guix.texi:39025 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38994 +#: guix-git/doc/guix.texi:39026 #, no-wrap msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +#: guix-git/doc/guix.texi:39028 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)." msgstr "" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39001 +#: guix-git/doc/guix.texi:39033 #, no-wrap msgid "rasdaemon" msgstr "rasdaemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39002 +#: guix-git/doc/guix.texi:39034 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "Daemon für Reliability, Availability und Serviceability" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39003 +#: guix-git/doc/guix.texi:39035 #, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Rasdaemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39008 +#: guix-git/doc/guix.texi:39040 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." msgstr "Mit dem Rasdaemon-Dienst steht Ihnen ein Daemon zur Verfügung, mit dem Trace-Ereignisse des Linux-Kernels bezüglich der Zuverlässigkeit (Reliability), Verfügbarkeit (Availability) und Wartbarkeit (Serviceability) der Plattform beobachtet werden. Sie werden in syslogd protokolliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39011 +#: guix-git/doc/guix.texi:39043 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." msgstr "Reliability, Availability, Serviceability ist ein Konzept auf Servern, um deren Robustheit zu messen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: guix-git/doc/guix.texi:39046 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" msgstr "@strong{Relability} (Zuverlässigkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, mit der ein System korrekte Ausgaben liefert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39016 +#: guix-git/doc/guix.texi:39048 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch die Mittlere Betriebsdauer zwischen Ausfällen (Mean Time Between Failures, MTBF) beziffert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39017 +#: guix-git/doc/guix.texi:39049 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "Sie wird besser, wenn Hardware-Fehler vermieden, erkannt oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39019 +#: guix-git/doc/guix.texi:39051 msgid "faults" msgstr "repariert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39023 +#: guix-git/doc/guix.texi:39055 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" msgstr "@strong{Availability} (Verfügbarkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein System zu einem bestimmten Zeitpunkt betriebsbereit ist:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39025 +#: guix-git/doc/guix.texi:39057 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie als Anteil der Ausfallzeit an der Gesamtzeit gemessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39026 +#: guix-git/doc/guix.texi:39058 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "Oft kommen hier Mechanismen zum Einsatz, um Hardware-Fehler im laufenden Betrieb zu erkennen und zu beheben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39031 +#: guix-git/doc/guix.texi:39063 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" msgstr "@strong{Serviceability} (Wartbarkeit) bezeichnet, wie einfach und schnell ein System repariert und gepflegt werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39033 +#: guix-git/doc/guix.texi:39065 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch den Mittleren Abstand zwischen Reparaturen (Mean Time Between Repair, MTBR) gemessen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39038 +#: guix-git/doc/guix.texi:39070 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "Zu den beobachtbaren Messwerten gehören für gewöhnlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39040 +#: guix-git/doc/guix.texi:39072 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "Prozessor – Fehler erkennen bei der Befehlsausführung (Instruction Execution) und an den Prozessor-Caches (L1/L2/L3)," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39041 +#: guix-git/doc/guix.texi:39073 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "Arbeitsspeicher – Fehlerbehebungslogik wie ECC einbauen, um Fehler zu erkennen und zu beheben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39042 +#: guix-git/doc/guix.texi:39074 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "Ein-/Ausgabe – CRC-Prüfsummen für übertragene Daten einbauen," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39043 +#: guix-git/doc/guix.texi:39075 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "Massenspeicher – RAID, Journaling in Dateisystemen, Prüfsummen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39045 +#: guix-git/doc/guix.texi:39077 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "Selbstüberwachung, Technologien zur Analyse und Berichterstattung (SMART)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39051 +#: guix-git/doc/guix.texi:39083 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." msgstr "Durch das Beobachten, wie oft Fehler erkannt werden, kann bestimmt werden, ob die Wahrscheinlichkeit von Hardware-Fehlern zunimmt, und in diesem Fall kann ein vorsorglicher Austausch der schwächelnden Komponente vorgenommen werden, solange die Fehler leicht zu beheben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39087 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." msgstr "Genaue Informationen über die Arten der gesammelten Fehlerereignisse und was sie bedeuten finden Sie in der Anleitung für Kernel-Administratoren unter @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39056 +#: guix-git/doc/guix.texi:39088 #, no-wrap msgid "rasdaemon-service-type" msgstr "rasdaemon-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39059 +#: guix-git/doc/guix.texi:39091 msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" msgstr "Diensttyp für den @command{rasdaemon}-Dienst. Als Wert nimmt er ein @code{rasdaemon-configuration}-Objekt. Sie instanziieren ihn so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39062 +#: guix-git/doc/guix.texi:39094 #, no-wrap msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39066 +#: guix-git/doc/guix.texi:39098 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." msgstr "Dadurch wird die Vorgabekonfiguration geladen, mit der alle Ereignisse beobachtet und mit syslogd protokolliert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39068 +#: guix-git/doc/guix.texi:39100 #, no-wrap msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Datentyp} rasdaemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39070 +#: guix-git/doc/guix.texi:39102 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{rasdaemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39072 +#: guix-git/doc/guix.texi:39104 #, no-wrap msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39077 +#: guix-git/doc/guix.texi:39109 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." msgstr "Ein Boolescher Ausdruck, der anzeigt, ob die Ereignisse in eine SQLite-Datenbank geschrieben werden. Dadurch wird ein strukturierterer Zugang zu den Informationen aus der Protokolldatei ermöglicht. Der Ort für die Datenbank ist fest einprogrammiert als @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39081 +#: guix-git/doc/guix.texi:39113 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39082 +#: guix-git/doc/guix.texi:39114 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "komprimierter Swap-Speicher" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39083 +#: guix-git/doc/guix.texi:39115 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39084 +#: guix-git/doc/guix.texi:39116 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Dienst für Zram-Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39090 +#: guix-git/doc/guix.texi:39122 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der Linux-Kernel-Dokumentation @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über Zram-Geräte}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39091 +#: guix-git/doc/guix.texi:39123 #, no-wrap msgid "zram-device-service-type" msgstr "zram-device-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39095 +#: guix-git/doc/guix.texi:39127 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39096 +#: guix-git/doc/guix.texi:39128 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39099 +#: guix-git/doc/guix.texi:39131 msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des zram-device-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39101 +#: guix-git/doc/guix.texi:39133 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39105 +#: guix-git/doc/guix.texi:39137 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39105 +#: guix-git/doc/guix.texi:39137 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39109 +#: guix-git/doc/guix.texi:39141 msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten @code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39109 +#: guix-git/doc/guix.texi:39141 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39148 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass @emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39148 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39121 +#: guix-git/doc/guix.texi:39153 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." msgstr "Welche Priorität dem Swap-Gerät gegeben wird, das aus dem Zram-Gerät entsteht. Siehe @ref{Swap Space} für eine Beschreibung der Swap-Prioritäten. Es kann wichtig sein, für das Zram-Gerät eine bestimmte Priorität zuzuweisen, sonst bleibt es am Ende aus den dort beschriebenen Gründen praktisch ungenutzt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39129 +#: guix-git/doc/guix.texi:39161 #, no-wrap msgid "hurd-console-service-type" msgstr "hurd-console-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 +#: guix-git/doc/guix.texi:39163 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf Hurd ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39133 +#: guix-git/doc/guix.texi:39165 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39135 +#: guix-git/doc/guix.texi:39167 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39138 +#: guix-git/doc/guix.texi:39170 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-console-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39140 guix-git/doc/guix.texi:39156 +#: guix-git/doc/guix.texi:39172 guix-git/doc/guix.texi:39188 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39142 guix-git/doc/guix.texi:39158 +#: guix-git/doc/guix.texi:39174 guix-git/doc/guix.texi:39190 msgid "The Hurd package to use." msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39145 +#: guix-git/doc/guix.texi:39177 #, no-wrap msgid "hurd-getty-service-type" msgstr "hurd-getty-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39147 +#: guix-git/doc/guix.texi:39179 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39149 +#: guix-git/doc/guix.texi:39181 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39151 +#: guix-git/doc/guix.texi:39183 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39154 +#: guix-git/doc/guix.texi:39186 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-getty-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39161 +#: guix-git/doc/guix.texi:39193 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39162 +#: guix-git/doc/guix.texi:39194 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39164 +#: guix-git/doc/guix.texi:39196 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39171 +#: guix-git/doc/guix.texi:39203 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "Fingerabdruck" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39172 +#: guix-git/doc/guix.texi:39204 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39176 +#: guix-git/doc/guix.texi:39208 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39177 +#: guix-git/doc/guix.texi:39209 #, no-wrap msgid "fprintd-service-type" msgstr "fprintd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39180 +#: guix-git/doc/guix.texi:39212 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39183 +#: guix-git/doc/guix.texi:39215 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39186 +#: guix-git/doc/guix.texi:39218 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39187 +#: guix-git/doc/guix.texi:39219 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Systemsteuerungsdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39191 +#: guix-git/doc/guix.texi:39223 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39192 +#: guix-git/doc/guix.texi:39224 #, no-wrap msgid "sysctl-service-type" msgstr "sysctl-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39196 +#: guix-git/doc/guix.texi:39228 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39201 +#: guix-git/doc/guix.texi:39233 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -74897,12 +75133,12 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39208 +#: guix-git/doc/guix.texi:39240 msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services}, können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39215 +#: guix-git/doc/guix.texi:39247 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -74918,525 +75154,525 @@ msgstr "" " %default-sysctl-settings)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39219 +#: guix-git/doc/guix.texi:39251 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39221 +#: guix-git/doc/guix.texi:39253 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39223 +#: guix-git/doc/guix.texi:39255 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39225 +#: guix-git/doc/guix.texi:39257 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39226 +#: guix-git/doc/guix.texi:39258 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39228 +#: guix-git/doc/guix.texi:39260 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39231 +#: guix-git/doc/guix.texi:39263 #, no-wrap msgid "%default-sysctl-settings" msgstr "%default-sysctl-settings" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39234 +#: guix-git/doc/guix.texi:39266 msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen @command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39236 +#: guix-git/doc/guix.texi:39268 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39237 +#: guix-git/doc/guix.texi:39269 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39244 +#: guix-git/doc/guix.texi:39276 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39245 +#: guix-git/doc/guix.texi:39277 #, no-wrap msgid "pcscd-service-type" msgstr "pcscd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39249 +#: guix-git/doc/guix.texi:39281 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39252 +#: guix-git/doc/guix.texi:39284 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39255 +#: guix-git/doc/guix.texi:39287 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39257 +#: guix-git/doc/guix.texi:39289 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39259 +#: guix-git/doc/guix.texi:39291 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39261 +#: guix-git/doc/guix.texi:39293 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39261 +#: guix-git/doc/guix.texi:39293 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39264 +#: guix-git/doc/guix.texi:39296 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39267 +#: guix-git/doc/guix.texi:39299 #, no-wrap msgid "LIRC" msgstr "LIRC" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39268 +#: guix-git/doc/guix.texi:39300 #, no-wrap msgid "LIRC Service" msgstr "LIRC-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39271 +#: guix-git/doc/guix.texi:39303 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39272 +#: guix-git/doc/guix.texi:39304 #, no-wrap msgid "lirc-service-type" msgstr "lirc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39275 +#: guix-git/doc/guix.texi:39307 msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org, LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39277 +#: guix-git/doc/guix.texi:39309 msgid "The value for this service is a @code{} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39279 +#: guix-git/doc/guix.texi:39311 #, no-wrap msgid "{Data Type} lirc-configuration" msgstr "{Datentyp} lirc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39281 +#: guix-git/doc/guix.texi:39313 msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lircd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39283 +#: guix-git/doc/guix.texi:39315 #, no-wrap msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)" msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39285 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 msgid "Package object for @command{lirc}." msgstr "Paketobjekt von @command{lirc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39286 +#: guix-git/doc/guix.texi:39318 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39287 +#: guix-git/doc/guix.texi:39319 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:39288 +#: guix-git/doc/guix.texi:39320 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette-oder-dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39290 +#: guix-git/doc/guix.texi:39322 msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details." msgstr "BESCHREIBUNG FEHLT NOCH. Siehe das @command{lircd}-Handbuch für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39291 +#: guix-git/doc/guix.texi:39323 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39293 +#: guix-git/doc/guix.texi:39325 msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39300 +#: guix-git/doc/guix.texi:39332 #, no-wrap msgid "SPICE" msgstr "SPICE" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39301 +#: guix-git/doc/guix.texi:39333 #, no-wrap msgid "SPICE Service" msgstr "SPICE-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39304 +#: guix-git/doc/guix.texi:39336 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39305 +#: guix-git/doc/guix.texi:39337 #, no-wrap msgid "spice-vdagent-service-type" msgstr "spice-vdagent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39309 +#: guix-git/doc/guix.texi:39341 msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org, VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39311 +#: guix-git/doc/guix.texi:39343 #, no-wrap msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration" msgstr "{Datentyp} spice-vdagent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39314 +#: guix-git/doc/guix.texi:39346 msgid "Data type representing the configuration of @code{spice-vdagent-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{spice-vdagent-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39316 +#: guix-git/doc/guix.texi:39348 #, no-wrap msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)" msgstr "@code{spice-vdagent} (Vorgabe: @code{spice-vdagent}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39318 +#: guix-git/doc/guix.texi:39350 msgid "Package object for VDAGENT." msgstr "Paketobjekt von VDAGENT." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39322 +#: guix-git/doc/guix.texi:39354 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39323 +#: guix-git/doc/guix.texi:39355 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "inputattach-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39325 +#: guix-git/doc/guix.texi:39357 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39326 +#: guix-git/doc/guix.texi:39358 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39330 +#: guix-git/doc/guix.texi:39362 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39331 +#: guix-git/doc/guix.texi:39363 #, no-wrap msgid "inputattach-service-type" msgstr "inputattach-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39334 +#: guix-git/doc/guix.texi:39366 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39336 +#: guix-git/doc/guix.texi:39368 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39338 +#: guix-git/doc/guix.texi:39370 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39341 +#: guix-git/doc/guix.texi:39373 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39342 +#: guix-git/doc/guix.texi:39374 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39344 +#: guix-git/doc/guix.texi:39376 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39348 +#: guix-git/doc/guix.texi:39380 msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39349 +#: guix-git/doc/guix.texi:39381 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39351 +#: guix-git/doc/guix.texi:39383 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39354 guix-git/doc/guix.texi:45047 +#: guix-git/doc/guix.texi:39386 guix-git/doc/guix.texi:45244 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Wörterbuchdienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39355 +#: guix-git/doc/guix.texi:39387 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "Wörterbuch" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39358 +#: guix-git/doc/guix.texi:39390 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39359 +#: guix-git/doc/guix.texi:39391 #, no-wrap msgid "dicod-service-type" msgstr "dicod-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39362 guix-git/doc/guix.texi:45055 +#: guix-git/doc/guix.texi:39394 guix-git/doc/guix.texi:45252 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39366 guix-git/doc/guix.texi:45059 +#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:45256 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39371 +#: guix-git/doc/guix.texi:39403 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Miscellaneous Home Services, @code{home-dicod-service-type}})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39374 +#: guix-git/doc/guix.texi:39406 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Datentyp} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39376 +#: guix-git/doc/guix.texi:39408 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39378 +#: guix-git/doc/guix.texi:39410 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39380 +#: guix-git/doc/guix.texi:39412 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39381 +#: guix-git/doc/guix.texi:39413 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39385 +#: guix-git/doc/guix.texi:39417 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39386 +#: guix-git/doc/guix.texi:39418 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39388 +#: guix-git/doc/guix.texi:39420 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39389 +#: guix-git/doc/guix.texi:39421 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39391 +#: guix-git/doc/guix.texi:39423 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39394 +#: guix-git/doc/guix.texi:39426 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Datentyp} dicod-handler" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39396 +#: guix-git/doc/guix.texi:39428 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39400 +#: guix-git/doc/guix.texi:39432 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39401 +#: guix-git/doc/guix.texi:39433 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39405 +#: guix-git/doc/guix.texi:39437 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39408 +#: guix-git/doc/guix.texi:39440 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39411 +#: guix-git/doc/guix.texi:39443 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Datentyp} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39413 +#: guix-git/doc/guix.texi:39445 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39417 +#: guix-git/doc/guix.texi:39449 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39418 +#: guix-git/doc/guix.texi:39450 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39421 +#: guix-git/doc/guix.texi:39453 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39422 +#: guix-git/doc/guix.texi:39454 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39425 +#: guix-git/doc/guix.texi:39457 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{}-Objekt existieren, ansonsten nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39429 +#: guix-git/doc/guix.texi:39461 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39432 +#: guix-git/doc/guix.texi:39464 #, no-wrap msgid "%dicod-database:gcide" msgstr "%dicod-database:gcide" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39435 +#: guix-git/doc/guix.texi:39467 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Ein @code{}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39438 +#: guix-git/doc/guix.texi:39470 msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration." msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service-type}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39454 +#: guix-git/doc/guix.texi:39486 #, no-wrap msgid "" "(service dicod-service-type\n" @@ -75470,139 +75706,139 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39456 +#: guix-git/doc/guix.texi:39488 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39457 +#: guix-git/doc/guix.texi:39489 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Docker-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39460 +#: guix-git/doc/guix.texi:39492 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39461 +#: guix-git/doc/guix.texi:39493 #, no-wrap msgid "docker-service-type" msgstr "docker-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39466 +#: guix-git/doc/guix.texi:39498 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in „Containern“, d.h.@: isolierten Umgebungen, ausführen kann." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39469 +#: guix-git/doc/guix.texi:39501 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Datentyp} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39471 +#: guix-git/doc/guix.texi:39503 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39474 +#: guix-git/doc/guix.texi:39506 #, no-wrap msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{docker} (Vorgabe: @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39476 +#: guix-git/doc/guix.texi:39508 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39477 +#: guix-git/doc/guix.texi:39509 #, no-wrap msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{docker-cli} (Vorgabe: @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39479 +#: guix-git/doc/guix.texi:39511 msgid "The Docker client package to use." msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39480 +#: guix-git/doc/guix.texi:39512 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39482 +#: guix-git/doc/guix.texi:39514 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39483 +#: guix-git/doc/guix.texi:39515 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39485 +#: guix-git/doc/guix.texi:39517 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39486 +#: guix-git/doc/guix.texi:39518 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39488 +#: guix-git/doc/guix.texi:39520 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39489 +#: guix-git/doc/guix.texi:39521 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39491 +#: guix-git/doc/guix.texi:39523 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39492 +#: guix-git/doc/guix.texi:39524 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39494 +#: guix-git/doc/guix.texi:39526 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39495 +#: guix-git/doc/guix.texi:39527 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39497 +#: guix-git/doc/guix.texi:39529 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39500 +#: guix-git/doc/guix.texi:39532 msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" msgstr "Hier muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils der Form @samp{@var{Schlüssel}=@var{Wert}} genügen wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39504 +#: guix-git/doc/guix.texi:39536 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -75612,196 +75848,459 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39509 +#: guix-git/doc/guix.texi:39541 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39510 +#: guix-git/doc/guix.texi:39542 #, no-wrap msgid "singularity-service-type" msgstr "singularity-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39515 +#: guix-git/doc/guix.texi:39547 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39519 +#: guix-git/doc/guix.texi:39551 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39521 +#: guix-git/doc/guix.texi:39553 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "actions, of Shepherd services" +msgid "OCI-backed, Shepherd services" +msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:39554 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "%base-services" +msgid "OCI backed services" +msgstr "%base-services" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:39562 +msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same consistent interface you use for your other Shepherd services, @var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd service. One example where this is useful: it lets you run services that are available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:39563 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "connman-service-type" +msgid "oci-container-service-type" +msgstr "connman-service-type" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:39567 +msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images backed processes as Shepherd Services." +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39584 +#, no-wrap +msgid "" +"(service oci-container-service-type\n" +" (list\n" +" (oci-container-configuration\n" +" (image \"prom/prometheus\")\n" +" (network \"host\")\n" +" (ports\n" +" '((\"9000\" . \"9000\")\n" +" (\"9090\" . \"9090\"))))\n" +" (oci-container-configuration\n" +" (image \"grafana/grafana:10.0.1\")\n" +" (network \"host\")\n" +" (ports\n" +" '((\"3000\" . \"3000\")))\n" +" (volumes\n" +" '(\"/var/lib/grafana:/var/lib/grafana\")))))\n" +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:39596 +msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a @code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, documentation for the semantics of each value. If the images are not found they will be @url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The spawned services are going to be attached to the host network and are supposed to behave like other processes." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} connman-configuration" +msgid "{Data Type} oci-container-configuration" +msgstr "{Datentyp} connman-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:39603 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39605 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" +msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)" +msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39607 +msgid "The user under whose authority docker commands will be run." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39608 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" +msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)" +msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39610 +msgid "The group under whose authority docker commands will be run." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39611 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" +msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" +msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39613 +#, fuzzy +#| msgid "Override the default @code{about-filter}." +msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image." +msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39614 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39616 +msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39617 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" +msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)" +msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39619 +msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39623 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" +#| " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" +msgid "" +"(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n" +" \"JAVA_HOME=/opt/java\")\n" +msgstr "" +"(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" +" \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39628 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39629 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{image} (type: string)" +msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39633 +msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the Docker Engine, and follow the usual format @code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39636 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the icon theme to use." +msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service." +msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39637 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)" +msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39639 +msgid "Set a Docker network for the spawned container." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39640 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)" +msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)" +msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39643 +msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39647 +#, no-wrap +msgid "" +"(list '(\"8080\" . \"80\")\n" +" \"10443:443\")\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39652 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39653 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" +msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)" +msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39656 +msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of pairs or strings, even mixed:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:39660 +#, no-wrap +msgid "" +"(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n" +" \"/gnu/store:/gnu/store\")\n" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39665 +msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39666 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39670 +msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:39671 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:39676 +msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can refer to the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} documentation for semantics." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:39684 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39522 +#: guix-git/doc/guix.texi:39685 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Auditd-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39525 +#: guix-git/doc/guix.texi:39688 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39526 +#: guix-git/doc/guix.texi:39689 #, no-wrap msgid "auditd-service-type" msgstr "auditd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39531 +#: guix-git/doc/guix.texi:39694 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39533 +#: guix-git/doc/guix.texi:39696 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#: guix-git/doc/guix.texi:39700 msgid "File accesses" msgstr "Dateizugriffe" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39539 +#: guix-git/doc/guix.texi:39702 msgid "System calls" msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39541 +#: guix-git/doc/guix.texi:39704 msgid "Invoked commands" msgstr "Aufgerufene Befehle" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39543 +#: guix-git/doc/guix.texi:39706 msgid "Failed login attempts" msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39545 +#: guix-git/doc/guix.texi:39708 msgid "Firewall filtering" msgstr "Filterung durch die Firewall" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:39547 +#: guix-git/doc/guix.texi:39710 msgid "Network access" msgstr "Netzwerkzugriff" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39558 +#: guix-git/doc/guix.texi:39721 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens @file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Nach Vorgabe speichert der Audit-Daemon Protokolle in die Datei @file{/var/log/audit.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39561 +#: guix-git/doc/guix.texi:39724 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Datentyp} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39563 +#: guix-git/doc/guix.texi:39726 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39566 +#: guix-git/doc/guix.texi:39729 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39568 +#: guix-git/doc/guix.texi:39731 msgid "The audit package to use." msgstr "Das zu verwendende audit-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39569 +#: guix-git/doc/guix.texi:39732 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39573 +#: guix-git/doc/guix.texi:39736 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziiert werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39577 +#: guix-git/doc/guix.texi:39740 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39578 +#: guix-git/doc/guix.texi:39741 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "R-Shiny-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39581 +#: guix-git/doc/guix.texi:39744 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39582 +#: guix-git/doc/guix.texi:39745 #, no-wrap msgid "rshiny-service-type" msgstr "rshiny-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39587 +#: guix-git/doc/guix.texi:39750 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, um @code{runApp} aufzurufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39588 +#: guix-git/doc/guix.texi:39751 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39590 +#: guix-git/doc/guix.texi:39753 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39593 +#: guix-git/doc/guix.texi:39756 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39595 +#: guix-git/doc/guix.texi:39758 msgid "The package to use." msgstr "Das zu benutzende Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39596 +#: guix-git/doc/guix.texi:39759 #, no-wrap msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39599 +#: guix-git/doc/guix.texi:39762 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in @code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39601 +#: guix-git/doc/guix.texi:39764 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39618 +#: guix-git/doc/guix.texi:39781 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -75837,35 +76336,35 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39624 +#: guix-git/doc/guix.texi:39787 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39625 +#: guix-git/doc/guix.texi:39788 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Nix-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39628 +#: guix-git/doc/guix.texi:39791 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39629 +#: guix-git/doc/guix.texi:39792 #, no-wrap msgid "nix-service-type" msgstr "nix-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39634 +#: guix-git/doc/guix.texi:39797 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39639 +#: guix-git/doc/guix.texi:39802 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -75879,7 +76378,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39644 +#: guix-git/doc/guix.texi:39807 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -75895,7 +76394,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39647 +#: guix-git/doc/guix.texi:39810 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -75905,29 +76404,29 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39650 +#: guix-git/doc/guix.texi:39813 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39652 +#: guix-git/doc/guix.texi:39815 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39654 +#: guix-git/doc/guix.texi:39817 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39655 +#: guix-git/doc/guix.texi:39818 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39661 +#: guix-git/doc/guix.texi:39824 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -75937,143 +76436,143 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39665 +#: guix-git/doc/guix.texi:39828 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Datentyp} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39667 +#: guix-git/doc/guix.texi:39830 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39669 +#: guix-git/doc/guix.texi:39832 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39671 +#: guix-git/doc/guix.texi:39834 msgid "The Nix package to use." msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39672 +#: guix-git/doc/guix.texi:39835 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39674 +#: guix-git/doc/guix.texi:39837 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39675 +#: guix-git/doc/guix.texi:39838 #, no-wrap msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})" msgstr "@code{build-directory} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39679 +#: guix-git/doc/guix.texi:39842 msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is useful to change if, for example, the default location does not have enough space to hold build trees for big packages." msgstr "In welchem Verzeichnis die Verzeichnisbäume zu Erstellungen untergebracht werden. Dies zu ändern, ist dann sinnvoll, wenn zum Beispiel der vorgegebene Ort @emph{nicht} genügend Speicherplatz für die Verzeichnisbäume großer Pakete bereitstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39683 +#: guix-git/doc/guix.texi:39846 msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for @command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more info." msgstr "Dies entspricht einer Änderung der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} des @command{guix-daemon}. Siehe @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39684 +#: guix-git/doc/guix.texi:39847 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39687 +#: guix-git/doc/guix.texi:39850 msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das @code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39695 +#: guix-git/doc/guix.texi:39858 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39698 +#: guix-git/doc/guix.texi:39861 #, no-wrap msgid "Fail2Ban" msgstr "Fail2Ban" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39699 +#: guix-git/doc/guix.texi:39862 #, no-wrap msgid "Fail2Ban service" msgstr "Fail2Ban-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39705 +#: guix-git/doc/guix.texi:39868 msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." msgstr "Durch @uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} werden Protokolldateien durchgesehen (wie @code{/var/log/apache/error_log}) und diejenigen IP-Adressen ausgesperrt, die bösartig erscheinen@tie{}– also mehrfach ein falsches Passwort probieren, nach Sicherheitslücken suchen und Ähnliches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39708 +#: guix-git/doc/guix.texi:39871 msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." msgstr "Der Diensttyp @code{fail2ban-service-type} wird durch das Modul @code{(gnu services security)} verfügbar gemacht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39711 +#: guix-git/doc/guix.texi:39874 msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" msgstr "Mit dem Diensttyp wird der @code{fail2ban}-Daemon ausgeführt. Sie können ihn auf unterschiedliche Weise konfigurieren, nämlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39713 +#: guix-git/doc/guix.texi:39876 #, no-wrap msgid "Basic configuration" msgstr "Grundlegende Konfiguration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39716 +#: guix-git/doc/guix.texi:39879 msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." msgstr "Die Grundeinstellungen für den Fail2Ban-Dienst können Sie über seine @code{fail2ban}-Konfiguration bestimmen. Ihre Dokumentation finden Sie unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39717 +#: guix-git/doc/guix.texi:39880 #, no-wrap msgid "User-specified jail extensions" msgstr "Vom Nutzer festgelegte Jail-Erweiterungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39720 +#: guix-git/doc/guix.texi:39883 msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." msgstr "Mit der Funktion @code{fail2ban-jail-service} können neue Fail2Ban-Jails hinzugefügt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39721 +#: guix-git/doc/guix.texi:39884 #, no-wrap msgid "Shepherd extension mechanism" msgstr "Erweiterungen für Shepherd-Dienste" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39724 +#: guix-git/doc/guix.texi:39887 msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." msgstr "Entwickler von Diensten können den Dienst mit dem Typ @code{fail2ban-service-type} über den üblichen Mechanismus zur Diensterweiterung erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39726 +#: guix-git/doc/guix.texi:39889 #, no-wrap msgid "fail2ban-service-type" msgstr "fail2ban-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:39730 +#: guix-git/doc/guix.texi:39893 msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{fail2ban}-Daemon ausführt. Hier folgt ein Beispiel für eine grundlegende, explizite Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39745 +#: guix-git/doc/guix.texi:39908 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -76105,18 +76604,18 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39748 +#: guix-git/doc/guix.texi:39911 #, no-wrap msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail" msgstr "{Prozedur} fail2ban-jail-service Diensttyp Jail" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39751 +#: guix-git/doc/guix.texi:39914 msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." msgstr "Den @var{Diensttyp}, ein @code{}-Objekt, mit @var{Jail} ausstatten, einem Objekt vom Typ @code{fail2ban-jail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39767 +#: guix-git/doc/guix.texi:39930 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -76146,449 +76645,449 @@ msgstr "" " (openssh-configuration …))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39772 +#: guix-git/doc/guix.texi:39935 msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." msgstr "Nun folgt die Referenz der Verbundstypen zur Konfiguration des @code{jail-service-type}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39777 +#: guix-git/doc/guix.texi:39940 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39779 +#: guix-git/doc/guix.texi:39942 msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39781 +#: guix-git/doc/guix.texi:39944 #, no-wrap msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" msgstr "@code{fail2ban} (Vorgabe: @code{fail2ban}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39785 +#: guix-git/doc/guix.texi:39948 msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." msgstr "Welches @code{fail2ban}-Paket benutzt werden soll. Es stellt sowohl die Binärdateien als auch die Voreinstellungen für die Konfiguration bereit, die mit @code{}-Objekten erweitert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +#: guix-git/doc/guix.texi:39949 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: guix-git/doc/guix.texi:39951 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." msgstr "Das Zustandsverzeichnis für den @code{fail2ban}-Daemon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39789 +#: guix-git/doc/guix.texi:39952 #, no-wrap msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39792 +#: guix-git/doc/guix.texi:39955 msgid "Instances of @code{} collected from extensions." msgstr "@code{}-Instanzen, die sich aus Diensterweiterungen ergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39793 +#: guix-git/doc/guix.texi:39956 #, no-wrap msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" msgstr "@code{extra-jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39795 +#: guix-git/doc/guix.texi:39958 msgid "Instances of @code{} explicitly provided." msgstr "@code{}-Instanzen, die explizit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39796 guix-git/doc/guix.texi:39925 +#: guix-git/doc/guix.texi:39959 guix-git/doc/guix.texi:40088 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39799 +#: guix-git/doc/guix.texi:39962 msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, provided as a list of file-like objects." msgstr "Zusätzlicher „roher Inhalt“, der ans Ende der Datei @file{jail.local} angefügt wird. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +#: guix-git/doc/guix.texi:39967 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-ignore-cache-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39806 +#: guix-git/doc/guix.texi:39969 msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-ignore-cache-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39808 +#: guix-git/doc/guix.texi:39971 #, no-wrap msgid "@code{key} (type: string)" msgstr "@code{key} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39810 +#: guix-git/doc/guix.texi:39973 msgid "Cache key." msgstr "Schlüssel, für den zwischengespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39811 +#: guix-git/doc/guix.texi:39974 #, no-wrap msgid "@code{max-count} (type: integer)" msgstr "@code{max-count} (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39813 +#: guix-git/doc/guix.texi:39976 msgid "Cache size." msgstr "Für welche Größe zwischengespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39814 +#: guix-git/doc/guix.texi:39977 #, no-wrap msgid "@code{max-time} (type: integer)" msgstr "@code{max-time} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39816 +#: guix-git/doc/guix.texi:39979 msgid "Cache time." msgstr "Wie lange die Zwischenspeicherung anhält." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39821 +#: guix-git/doc/guix.texi:39984 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-action-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39823 +#: guix-git/doc/guix.texi:39986 msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-action-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39827 +#: guix-git/doc/guix.texi:39990 msgid "Action name." msgstr "Name der Aktion." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39828 +#: guix-git/doc/guix.texi:39991 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Argumenten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39830 +#: guix-git/doc/guix.texi:39993 msgid "Action arguments." msgstr "Argumente der Aktion." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39835 +#: guix-git/doc/guix.texi:39998 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39837 +#: guix-git/doc/guix.texi:40000 msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39841 +#: guix-git/doc/guix.texi:40004 msgid "Required name of this jail configuration." msgstr "Verpflichtend der Name dieser Jail-Konfiguration." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39844 +#: guix-git/doc/guix.texi:40007 msgid "Whether this jail is enabled." msgstr "Gibt an, ob dieses Jail aktiviert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39845 +#: guix-git/doc/guix.texi:40008 #, no-wrap msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{backend} (Typ: Vielleicht-Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39849 +#: guix-git/doc/guix.texi:40012 msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." msgstr "Mit welchem Hintergrundprogramm Änderungen am @code{log-path} erkannt werden sollen. Voreingestellt ist 'auto. Um die Voreinstellungen zu der Jail-Konfiguration einzusehen, siehe die Datei @file{/etc/fail2ban/jail.conf} des @code{fail2ban}-Pakets." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39850 +#: guix-git/doc/guix.texi:40013 #, no-wrap msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39853 +#: guix-git/doc/guix.texi:40016 msgid "The number of failures before a host get banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." msgstr "Wie oft Fehler erkannt werden müssen, bevor ein Rechner gesperrt wird (etwa @code{(max-retry 5)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39854 +#: guix-git/doc/guix.texi:40017 #, no-wrap msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{max-matches} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39857 +#: guix-git/doc/guix.texi:40020 msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." msgstr "Wie viele Treffer je Ticket höchstens gespeichert werden sollen (in Aktionen kann man dies mit @code{} verwenden)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39858 +#: guix-git/doc/guix.texi:40021 #, no-wrap msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39865 +#: guix-git/doc/guix.texi:40028 msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." msgstr "In welchem Zeitfenster die Höchstzahl an Neuversuchen festgestellt werden muss, damit eine IP-Adresse gesperrt wird. Ein Rechner wird gesperrt, wenn er @code{max-retry} während der letzten @code{find-time} Sekunden erreicht hat (z.B.@: @code{(find-time \"10m\")}). Es kann in Sekunden angegeben werden oder im Zeitkurzformat von Fail2Ban (das „time abbreviation format“, das in @command{man 5 jail.conf} beschrieben ist)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39866 +#: guix-git/doc/guix.texi:40029 #, no-wrap msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39869 +#: guix-git/doc/guix.texi:40032 msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." msgstr "Die Dauer einer Sperre, in Sekunden oder besagtem Zeitkurzformat. (Etwa @code{(ban-time \"10m\")}.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39870 +#: guix-git/doc/guix.texi:40033 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-increment?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39873 +#: guix-git/doc/guix.texi:40036 msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." msgstr "Ob vorherige Sperren einen Einfluss auf berechnete Steigerungen der Sperrzeit einer bestimmten IP-Adresse haben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39874 +#: guix-git/doc/guix.texi:40037 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-factor} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39876 +#: guix-git/doc/guix.texi:40039 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." msgstr "Der auf die Sperrzeit angerechnete Koeffizient für eine exponentiell zunehmende Sperrzeit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39877 +#: guix-git/doc/guix.texi:40040 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-formula} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39879 +#: guix-git/doc/guix.texi:40042 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." msgstr "Mit dieser Formel wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39880 +#: guix-git/doc/guix.texi:40043 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-multipliers} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39882 +#: guix-git/doc/guix.texi:40045 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." msgstr "Hiermit wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet und die Formel ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39883 +#: guix-git/doc/guix.texi:40046 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-max-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39885 +#: guix-git/doc/guix.texi:40048 msgid "The maximum number of seconds a ban should last." msgstr "Wie viele Sekunden jemand längstens gesperrt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39886 +#: guix-git/doc/guix.texi:40049 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39890 +#: guix-git/doc/guix.texi:40053 msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." msgstr "Wie viele Sekunden höchstens zufällig auf die Sperrzeit angerechnet werden. So können ausgefuchste Botnetze @emph{nicht} genau ausrechnen, wann eine IP-Adresse wieder entsperrt sein wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39891 +#: guix-git/doc/guix.texi:40054 #, no-wrap msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39895 +#: guix-git/doc/guix.texi:40058 msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." msgstr "Wenn dies wahr ist, wird festgelegt, dass nach einer IP-Adresse in der Datenbank aller Jails gesucht wird. Andernfalls wird nur das aktuelle Jail beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39896 +#: guix-git/doc/guix.texi:40059 #, no-wrap msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{ignore-self?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39898 +#: guix-git/doc/guix.texi:40061 msgid "Never ban the local machine's own IP address." msgstr "Niemals die eigene IP-Adresse der lokalen Maschine bannen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39899 +#: guix-git/doc/guix.texi:40062 #, no-wrap msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{ignore-ip} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39903 +#: guix-git/doc/guix.texi:40066 msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." msgstr "Eine Liste von IP-Adressen, CIDR-Masken oder DNS-Rechnernamen, die ignoriert werden. @code{fail2ban} wird keinen Rechner bannen, der zu einer Adresse auf dieser Liste gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39904 +#: guix-git/doc/guix.texi:40067 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" msgstr "@code{ignore-cache} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-ignore-cache-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39906 +#: guix-git/doc/guix.texi:40069 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." msgstr "Machen Sie Angaben zum Zwischenspeicher, mit dem mehrfache Auffälligkeiten ignoriert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39907 +#: guix-git/doc/guix.texi:40070 #, no-wrap msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" msgstr "@code{filter} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-jail-filter-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39911 +#: guix-git/doc/guix.texi:40074 msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." msgstr "Der Filter, der für das Jail gilt, als @code{}-Objekt. Nach Voreinstellung entsprechen die Namen der Jails ihren Filternamen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39912 +#: guix-git/doc/guix.texi:40075 #, no-wrap msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" msgstr "@code{log-time-zone} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39914 +#: guix-git/doc/guix.texi:40077 msgid "The default time zone for log lines that do not have one." msgstr "Die Voreinstellung für die Zeitzone, wenn eine Zeile im Protokoll keine nennt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39915 +#: guix-git/doc/guix.texi:40078 #, no-wrap msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" msgstr "@code{log-encoding} (Typ: Vielleicht-Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39918 +#: guix-git/doc/guix.texi:40081 msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." msgstr "In welcher Kodierung die Protokolldateien abgelegt sind, um die sich das Jail kümmert. Mögliche Werte sind @code{'ascii}, @code{'utf-8} und @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39919 +#: guix-git/doc/guix.texi:40082 #, no-wrap msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)" msgstr "@code{log-path} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39921 +#: guix-git/doc/guix.texi:40084 msgid "The file names of the log files to be monitored." msgstr "Die Dateinamen der Protokolldateien, die beobachtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39922 +#: guix-git/doc/guix.texi:40085 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„fail2ban-jail-action“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39924 +#: guix-git/doc/guix.texi:40087 msgid "A list of @code{}." msgstr "Eine Liste von @code{}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39928 +#: guix-git/doc/guix.texi:40091 msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of file-like objects." msgstr "Zusätzlicher Inhalt für die Jail-Konfiguration. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39933 +#: guix-git/doc/guix.texi:40096 #, no-wrap msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-filter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39935 +#: guix-git/doc/guix.texi:40098 msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-filter-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39939 +#: guix-git/doc/guix.texi:40102 msgid "Filter to use." msgstr "Filter, der benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39940 +#: guix-git/doc/guix.texi:40103 #, no-wrap msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39942 +#: guix-git/doc/guix.texi:40105 msgid "Mode for filter." msgstr "In welchem Modus der Filter stehen soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39952 +#: guix-git/doc/guix.texi:40115 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "setuid-Programme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39953 +#: guix-git/doc/guix.texi:40116 #, no-wrap msgid "setgid programs" msgstr "setgid-Programme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39963 +#: guix-git/doc/guix.texi:40126 msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." msgstr "Manche Programme müssen mit erhöhten Berechtigungen ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}– was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sollte @command{passwd} @dfn{setuid-root} sein, d.h.@: es läuft immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39970 +#: guix-git/doc/guix.texi:40133 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit oder setgid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welchen Programmen diese zusätzlichen Berechtigungen gewährt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39977 +#: guix-git/doc/guix.texi:40140 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von @code{}-Objekten, die die Namen der Programme angeben, deren setuid- oder setgid-Bits gesetzt werden sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{mount.nfs}, was Teil des Pakets nfs-utils ist, so setuid-root werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39981 +#: guix-git/doc/guix.texi:40144 #, no-wrap msgid "" "(setuid-program\n" @@ -76598,12 +77097,12 @@ msgstr "" " (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39986 +#: guix-git/doc/guix.texi:40149 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" msgstr "Um @command{mount.nfs} also mit setuid auszuführen, tragen Sie das vorige Beispiel in Ihre Betriebssystemdeklaration ein, indem Sie es an @code{%setuid-programs} anhängen wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39994 +#: guix-git/doc/guix.texi:40157 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -76621,147 +77120,147 @@ msgstr "" " %setuid-programs)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39996 +#: guix-git/doc/guix.texi:40159 #, no-wrap msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Datentyp} setuid-program" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: guix-git/doc/guix.texi:40161 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Programm, bei dem das setuid- oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40000 +#: guix-git/doc/guix.texi:40163 #, no-wrap msgid "program" msgstr "program" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40002 +#: guix-git/doc/guix.texi:40165 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, dessen setuid- und/oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40003 +#: guix-git/doc/guix.texi:40166 #, no-wrap msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40005 +#: guix-git/doc/guix.texi:40168 msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40006 +#: guix-git/doc/guix.texi:40169 #, no-wrap msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{setgid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40008 +#: guix-git/doc/guix.texi:40171 msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Ob das setgid-Bit für die Benutzergruppe gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40009 +#: guix-git/doc/guix.texi:40172 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40012 +#: guix-git/doc/guix.texi:40175 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." msgstr "Benutzeridentifikator (UID, als ganze Zahl) oder Benutzername (als Zeichenkette) des Benutzers, dem das Programm gehören soll, nach Vorgabe der Administratornutzer root." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40013 +#: guix-git/doc/guix.texi:40176 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40016 +#: guix-git/doc/guix.texi:40179 msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, defaults to root." msgstr "GID (als ganze Zahl) oder Gruppenname (als Zeichenkette) der Benutzergruppe, der das Programm gehört, nach Vorgabe die Benutzergruppe root." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40022 +#: guix-git/doc/guix.texi:40185 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40023 +#: guix-git/doc/guix.texi:40186 #, no-wrap msgid "%setuid-programs" msgstr "%setuid-programs" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40026 +#: guix-git/doc/guix.texi:40189 msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40029 +#: guix-git/doc/guix.texi:40192 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40035 +#: guix-git/doc/guix.texi:40198 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40039 +#: guix-git/doc/guix.texi:40202 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40040 +#: guix-git/doc/guix.texi:40203 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40041 +#: guix-git/doc/guix.texi:40204 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40048 +#: guix-git/doc/guix.texi:40211 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40052 +#: guix-git/doc/guix.texi:40215 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40056 +#: guix-git/doc/guix.texi:40219 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können@tie{}– @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@:@tie{}– muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40064 +#: guix-git/doc/guix.texi:40227 msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40069 +#: guix-git/doc/guix.texi:40232 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40079 +#: guix-git/doc/guix.texi:40242 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @env{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40085 +#: guix-git/doc/guix.texi:40248 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -76775,12 +77274,12 @@ msgstr "" "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40090 +#: guix-git/doc/guix.texi:40253 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40094 +#: guix-git/doc/guix.texi:40257 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -76790,51 +77289,51 @@ msgstr "" "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40098 +#: guix-git/doc/guix.texi:40261 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40103 +#: guix-git/doc/guix.texi:40266 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40104 +#: guix-git/doc/guix.texi:40267 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40113 +#: guix-git/doc/guix.texi:40276 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdatenbanken und der Name Service Switch,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40120 +#: guix-git/doc/guix.texi:40283 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen@tie{}– z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40121 +#: guix-git/doc/guix.texi:40284 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40122 +#: guix-git/doc/guix.texi:40285 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, Rechnernamensauflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40127 +#: guix-git/doc/guix.texi:40290 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40131 +#: guix-git/doc/guix.texi:40294 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -76846,7 +77345,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40136 +#: guix-git/doc/guix.texi:40299 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -76862,7 +77361,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40142 +#: guix-git/doc/guix.texi:40305 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -76882,7 +77381,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40146 +#: guix-git/doc/guix.texi:40309 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -76896,7 +77395,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40150 +#: guix-git/doc/guix.texi:40313 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -76909,151 +77408,151 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40155 +#: guix-git/doc/guix.texi:40318 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40163 +#: guix-git/doc/guix.texi:40326 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40166 +#: guix-git/doc/guix.texi:40329 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40167 +#: guix-git/doc/guix.texi:40330 #, no-wrap msgid "%default-nss" msgstr "%default-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40170 +#: guix-git/doc/guix.texi:40333 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40172 +#: guix-git/doc/guix.texi:40335 #, no-wrap msgid "%mdns-host-lookup-nss" msgstr "%mdns-host-lookup-nss" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40175 +#: guix-git/doc/guix.texi:40338 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40185 +#: guix-git/doc/guix.texi:40348 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40186 +#: guix-git/doc/guix.texi:40349 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Datentyp} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40191 +#: guix-git/doc/guix.texi:40354 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40193 +#: guix-git/doc/guix.texi:40356 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40194 +#: guix-git/doc/guix.texi:40357 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40196 +#: guix-git/doc/guix.texi:40359 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40197 +#: guix-git/doc/guix.texi:40360 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40198 +#: guix-git/doc/guix.texi:40361 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40199 +#: guix-git/doc/guix.texi:40362 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40200 +#: guix-git/doc/guix.texi:40363 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40203 +#: guix-git/doc/guix.texi:40366 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:40205 +#: guix-git/doc/guix.texi:40368 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40208 +#: guix-git/doc/guix.texi:40371 msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{}-Objekten sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40211 +#: guix-git/doc/guix.texi:40374 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Datentyp} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40215 +#: guix-git/doc/guix.texi:40378 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40220 +#: guix-git/doc/guix.texi:40383 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40225 +#: guix-git/doc/guix.texi:40388 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40226 +#: guix-git/doc/guix.texi:40389 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40230 +#: guix-git/doc/guix.texi:40393 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40234 +#: guix-git/doc/guix.texi:40397 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -77063,17 +77562,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40248 +#: guix-git/doc/guix.texi:40411 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40257 +#: guix-git/doc/guix.texi:40420 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet@tie{}– allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40262 +#: guix-git/doc/guix.texi:40425 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -77085,28 +77584,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40264 +#: guix-git/doc/guix.texi:40427 #, no-wrap msgid "%base-initrd-modules" msgstr "%base-initrd-modules" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:40266 +#: guix-git/doc/guix.texi:40429 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40274 +#: guix-git/doc/guix.texi:40437 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40279 +#: guix-git/doc/guix.texi:40442 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40287 +#: guix-git/doc/guix.texi:40450 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -77125,530 +77624,530 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40292 +#: guix-git/doc/guix.texi:40455 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40299 +#: guix-git/doc/guix.texi:40462 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40304 +#: guix-git/doc/guix.texi:40467 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40306 +#: guix-git/doc/guix.texi:40469 #, no-wrap msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "gnu.load=@var{boot}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40309 +#: guix-git/doc/guix.texi:40472 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40313 +#: guix-git/doc/guix.texi:40476 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40314 +#: guix-git/doc/guix.texi:40477 #, no-wrap msgid "root=@var{root}" msgstr "root=@var{Wurzel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40319 +#: guix-git/doc/guix.texi:40482 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40320 +#: guix-git/doc/guix.texi:40483 #, no-wrap msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "rootfstype=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40324 +#: guix-git/doc/guix.texi:40487 msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem festlegen. Der angegebene Typ hat Vorrang vor dem @code{type}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40325 +#: guix-git/doc/guix.texi:40488 #, no-wrap msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "rootflags=@var{Optionen}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40329 +#: guix-git/doc/guix.texi:40492 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Die Einbinde-Optionen („mount options“) für das Wurzeldateisystem festlegen. Diese haben Vorrang vor dem @emph{options}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40330 +#: guix-git/doc/guix.texi:40493 #, no-wrap msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "fsck.mode=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40336 +#: guix-git/doc/guix.texi:40499 msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird die @code{check?}-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet (siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt, wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40339 +#: guix-git/doc/guix.texi:40502 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." msgstr "Die Voreinstellung ist @code{auto}, wenn diese Option nicht angegeben wird oder @var{Modus} keinem der genannten Werte entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40340 +#: guix-git/doc/guix.texi:40503 #, no-wrap msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "fsck.repair=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40345 +#: guix-git/doc/guix.texi:40508 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." msgstr "Die Stufe gibt an, wie erkannte Fehler im Wurzeldateisystem @var{Wurzel} automatisch repariert werden sollen. @var{Stufe} darf @code{no} sein (nichts an @var{Wurzel} ändern, wenn möglich), @code{yes} (so viele Fehler wie möglich beheben) oder @code{preen}. Letzteres repariert solche Probleme, wo die automatische Reparatur als unbedenklich eingeschätzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40348 +#: guix-git/doc/guix.texi:40511 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." msgstr "Wenn Sie diese Option weglassen oder als @var{Stufe} keine der genannten angeben, wird als Voreinstellung so verfahren, als hätten Sie @code{preen} angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40349 +#: guix-git/doc/guix.texi:40512 #, no-wrap msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "gnu.system=@var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40352 +#: guix-git/doc/guix.texi:40515 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40353 +#: guix-git/doc/guix.texi:40516 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40354 +#: guix-git/doc/guix.texi:40517 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "Kernel-Module, Sperrliste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40355 +#: guix-git/doc/guix.texi:40518 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40360 +#: guix-git/doc/guix.texi:40523 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40361 +#: guix-git/doc/guix.texi:40524 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "gnu.repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40367 +#: guix-git/doc/guix.texi:40530 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40373 +#: guix-git/doc/guix.texi:40536 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter anpasst:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40376 +#: guix-git/doc/guix.texi:40539 #, no-wrap msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @" msgstr "{Prozedur} raw-initrd Dateisysteme @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40392 +#: guix-git/doc/guix.texi:40555 msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} is a G-expression to evaluate before realizing @var{mapped-devices}. @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{pre-mount} ist ein G-Ausdruck, der vor Inkrafttreten der @var{mapped-devices} ausgewertet wird. @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40398 guix-git/doc/guix.texi:40422 +#: guix-git/doc/guix.texi:40561 guix-git/doc/guix.texi:40585 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40402 +#: guix-git/doc/guix.texi:40565 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40405 +#: guix-git/doc/guix.texi:40568 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40407 +#: guix-git/doc/guix.texi:40570 #, no-wrap msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @" msgstr "{Prozedur} base-initrd Dateisysteme @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40416 +#: guix-git/doc/guix.texi:40579 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40424 +#: guix-git/doc/guix.texi:40587 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40429 +#: guix-git/doc/guix.texi:40592 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40436 +#: guix-git/doc/guix.texi:40599 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40437 +#: guix-git/doc/guix.texi:40600 #, no-wrap msgid "{Procedure} expression->initrd exp @" msgstr "{Prozedur} expression->initrd G-Ausdruck @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40443 +#: guix-git/doc/guix.texi:40606 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40449 +#: guix-git/doc/guix.texi:40612 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "Bootloader" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40456 +#: guix-git/doc/guix.texi:40619 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40461 +#: guix-git/doc/guix.texi:40624 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 +#: guix-git/doc/guix.texi:40625 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40464 +#: guix-git/doc/guix.texi:40627 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40468 +#: guix-git/doc/guix.texi:40631 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40469 +#: guix-git/doc/guix.texi:40632 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40470 +#: guix-git/doc/guix.texi:40633 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40476 +#: guix-git/doc/guix.texi:40639 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40477 +#: guix-git/doc/guix.texi:40640 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40478 +#: guix-git/doc/guix.texi:40641 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40483 +#: guix-git/doc/guix.texi:40646 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40487 +#: guix-git/doc/guix.texi:40650 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40493 +#: guix-git/doc/guix.texi:40656 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40494 +#: guix-git/doc/guix.texi:40657 #, no-wrap msgid "grub-efi-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40501 +#: guix-git/doc/guix.texi:40664 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." msgstr "Mit @code{grub-efi-removable-bootloader} lässt sich Ihr System von Wechseldatenträgern aus starten. Er platziert die GRUB-Datei an dem Standardort, der im UEFI-Standard für solche Fälle vorgesehen ist, nämlich in @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} innerhalb des Boot-Verzeichnisses, was meistens @file{/boot/efi} ist. @code{grub-efi-removable-bootloader} ist außerdem geeignet, wenn Sie eine „vergessliche“ UEFI-Firmware haben, die es @emph{nicht} schafft, ihre Konfiguration im dafür gedachten nicht flüchtigen Speicher zu erhalten. Genau wie bei @code{grub-efi-bootloader} können Sie @code{grub-efi-removable-bootloader} nur benutzen, wenn das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} verfügbar ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40506 guix-git/doc/guix.texi:40580 +#: guix-git/doc/guix.texi:40669 guix-git/doc/guix.texi:40743 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." msgstr "@emph{Für jedes} andere Betriebssystem, das seine GRUB-Datei auch an diesem Standardort aus dem UEFI-Standard hat, wird diese hierbei überschrieben und das alte System kann @emph{nicht} mehr gebootet werden." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40508 +#: guix-git/doc/guix.texi:40671 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40512 +#: guix-git/doc/guix.texi:40675 msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk einrichten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40519 +#: guix-git/doc/guix.texi:40682 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically during installation." msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der Inhalt der bei @code{targets} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisse erzeugt (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), innerhalb eines Unterverzeichnisses @file{efi/Guix}, so dass eines von einem TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihre TFTP-Serververzeichnisse zuvor als @code{targets} einbinden, damit die benötigten Dateien während der Installation direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40528 +#: guix-git/doc/guix.texi:40691 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." msgstr "" "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel (siehe\n" "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40537 +#: guix-git/doc/guix.texi:40700 msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. Für jedes Ziel im Feld @code{targets} ist die erste Verknüpfung @samp{Ziel}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf @file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @samp{Ziel} dem Pfad @file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen schon. Die zweite Verknüpfung ist @samp{Ziel}@file{/gnu/store} und zeigt auf @file{../gnu/store}. Diese Verknüpfung verlässt das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40543 +#: guix-git/doc/guix.texi:40706 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen TFTP-Server haben, der die als @code{targets} angegebenen Verzeichnisse liefert@tie{}– normalerweise ist das ein einzelnes Verzeichnis @file{/boot}@tie{}–, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen Verknüpfungen funktionieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40548 +#: guix-git/doc/guix.texi:40711 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory for your @code{targets}." msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel, indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter jedem der @code{targets} kopiert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40554 +#: guix-git/doc/guix.texi:40717 msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any TFTP write access!" msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten. Auch sollten Sie alle Arten von TFTP-Schreibzugriff besser verbieten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40557 +#: guix-git/doc/guix.texi:40720 msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot Manager’ of the system." msgstr "Beachten Sie: Mit diesem Bootloader werden @emph{keine} Änderungen am „UEFI Boot Manager“ des Systems vorgenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40562 +#: guix-git/doc/guix.texi:40725 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment} ausfindig zu machen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40569 +#: guix-git/doc/guix.texi:40732 msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In this case everything will be prepared for booting from local storage, matching the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network." msgstr "Für den Fall, dass eine lokale EFI-Systempartition (ESP) oder eine ähnliche Partition mit einem FAT-Dateisystem in @code{targets} eingebunden ist, können symbolische Verknüpfungen dort @emph{nicht} erzeugt werden. In diesem Fall wird alles bereitgestellt, um vom lokalen Speicher zu booten, als wäre @code{grub-efi-bootloader} verwendet worden, mit dem Unterschied, dass sämtliche GRUB-Binärdateien nach @code{targets} kopiert werden, so dass Booten über das Netzwerk möglich ist." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40570 +#: guix-git/doc/guix.texi:40733 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40575 +#: guix-git/doc/guix.texi:40738 msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to @code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory @file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI specification for removable media." msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} ist identisch mit @code{grub-efi-netboot-bootloader}, außer dass das Unterverzeichnis @file{efi/boot} statt @file{efi/Guix} benutzt wird, entsprechend dem UEFI-Standard bei Wechseldatenträgern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40585 +#: guix-git/doc/guix.texi:40748 msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die angibt, auf welche Ziele der Bootloader installiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40596 +#: guix-git/doc/guix.texi:40759 msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." msgstr "Was @code{targets} bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollten hier zum Beispiel Gerätenamen angegeben werden, die vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden werden, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} und @code{grub-efi-removable-bootloader} sollten die Einhängepunkte des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollten @code{targets} der oder die Einhängepunkte sein, unter denen das TFTP-Wurzelverzeichnis Ihres TFTP-Servers erreichbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40597 +#: guix-git/doc/guix.texi:40760 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40601 +#: guix-git/doc/guix.texi:40764 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40602 +#: guix-git/doc/guix.texi:40765 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40605 +#: guix-git/doc/guix.texi:40768 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40606 +#: guix-git/doc/guix.texi:40769 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40609 +#: guix-git/doc/guix.texi:40772 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40610 +#: guix-git/doc/guix.texi:40773 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40614 +#: guix-git/doc/guix.texi:40777 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40617 +#: guix-git/doc/guix.texi:40780 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40621 +#: guix-git/doc/guix.texi:40784 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40623 +#: guix-git/doc/guix.texi:40786 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40627 +#: guix-git/doc/guix.texi:40790 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40628 +#: guix-git/doc/guix.texi:40791 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40635 +#: guix-git/doc/guix.texi:40798 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40636 +#: guix-git/doc/guix.texi:40799 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40644 +#: guix-git/doc/guix.texi:40807 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40645 +#: guix-git/doc/guix.texi:40808 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40649 +#: guix-git/doc/guix.texi:40812 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40650 +#: guix-git/doc/guix.texi:40813 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40654 +#: guix-git/doc/guix.texi:40817 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40655 +#: guix-git/doc/guix.texi:40818 #, no-wrap msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{device-tree-support?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40658 +#: guix-git/doc/guix.texi:40821 msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." msgstr "Ob das Laden von @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, Device-Tree-Dateien} durch Linux stattfinden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40663 +#: guix-git/doc/guix.texi:40826 msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. In manchen Fällen, z.B.@: wenn durch den @code{u-boot}-Bootloader schon der Device Tree in den Arbeitsspeicher geladen wird, kann es gewünscht sein, diese Option hier abzuschalten, indem Sie sie auf @code{#f} setzen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40667 +#: guix-git/doc/guix.texi:40830 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "Dual-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40668 +#: guix-git/doc/guix.texi:40831 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "Bootmenü" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40674 +#: guix-git/doc/guix.texi:40837 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40681 +#: guix-git/doc/guix.texi:40844 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -77664,154 +78163,154 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40684 +#: guix-git/doc/guix.texi:40847 msgid "Details below." msgstr "Details finden Sie unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40685 +#: guix-git/doc/guix.texi:40848 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Datentyp} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40687 +#: guix-git/doc/guix.texi:40850 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40692 +#: guix-git/doc/guix.texi:40855 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll@tie{}– z.B.@: @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40693 +#: guix-git/doc/guix.texi:40856 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40695 +#: guix-git/doc/guix.texi:40858 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40698 +#: guix-git/doc/guix.texi:40861 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40703 +#: guix-git/doc/guix.texi:40866 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40706 +#: guix-git/doc/guix.texi:40869 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40710 +#: guix-git/doc/guix.texi:40873 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40711 +#: guix-git/doc/guix.texi:40874 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40714 +#: guix-git/doc/guix.texi:40877 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{'(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente@tie{}– z.B.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40715 +#: guix-git/doc/guix.texi:40878 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40718 +#: guix-git/doc/guix.texi:40881 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40722 +#: guix-git/doc/guix.texi:40885 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind@tie{}– d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40728 +#: guix-git/doc/guix.texi:40891 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40729 +#: guix-git/doc/guix.texi:40892 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40733 +#: guix-git/doc/guix.texi:40896 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe @ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40736 +#: guix-git/doc/guix.texi:40899 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40738 +#: guix-git/doc/guix.texi:40901 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40740 +#: guix-git/doc/guix.texi:40903 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40743 +#: guix-git/doc/guix.texi:40906 msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" msgstr "Zum Beispiel möchten Sie für ein Betriebssystem, das innerhalb von QEMU läuft, vielleicht eine textbasierte serielle Konsole verwenden (mit den Befehlszeilenoptionen @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40746 +#: guix-git/doc/guix.texi:40909 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\")\n" msgstr "'(\"console=com0\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40752 +#: guix-git/doc/guix.texi:40915 msgid "To use the new and still experimental @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set @code{kernel-arguments} to:" msgstr "Um den neuen und noch experimentellen @uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, auf Benutzerebene laufenden rumpdisk-Treiber} statt des in den Kernel GNU@tie{}Mach eingebauten IDE-Treibers zu verwenden, setzen Sie @code{kernel-arguments} auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40755 +#: guix-git/doc/guix.texi:40918 #, no-wrap msgid "'(\"noide\")\n" msgstr "'(\"noide\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40758 +#: guix-git/doc/guix.texi:40921 msgid "Of course, these options can be combined:" msgstr "Selbstverständlich können Sie auch beide Optionen verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40761 +#: guix-git/doc/guix.texi:40924 #, no-wrap msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" msgstr "'(\"console=com0\" \"noide\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40765 +#: guix-git/doc/guix.texi:40928 msgid "+@item @code{multiboot-modules} (default: @code{'()}) The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "" "@item @code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{'()})\n" @@ -77819,7 +78318,7 @@ msgstr "" "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40771 +#: guix-git/doc/guix.texi:40934 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -77833,18 +78332,18 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40773 +#: guix-git/doc/guix.texi:40936 #, no-wrap msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chain-loader} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40778 +#: guix-git/doc/guix.texi:40941 msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} fields are specified. The following is an example of chainloading a different GNU/Linux system." msgstr "Eine Zeichenkette, die von GRUBs @code{chainloader}-Direktive akzeptiert wird. Sie hat keine Auswirkungen, wenn auch die Felder @code{linux} oder @code{multiboot-kernel} angegeben werden. Im folgenden Beispiel wird ein anderes GNU/Linux-System per Chainloading gebootet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40789 +#: guix-git/doc/guix.texi:40952 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -77868,73 +78367,73 @@ msgstr "" " (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40794 guix-git/doc/guix.texi:40854 +#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41017 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40795 guix-git/doc/guix.texi:40855 +#: guix-git/doc/guix.texi:40958 guix-git/doc/guix.texi:41018 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40796 guix-git/doc/guix.texi:40856 +#: guix-git/doc/guix.texi:40959 guix-git/doc/guix.texi:41019 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "Auflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40800 +#: guix-git/doc/guix.texi:40963 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40801 +#: guix-git/doc/guix.texi:40964 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Datentyp} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40803 +#: guix-git/doc/guix.texi:40966 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40805 +#: guix-git/doc/guix.texi:40968 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40808 +#: guix-git/doc/guix.texi:40971 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40811 +#: guix-git/doc/guix.texi:40974 #, no-wrap msgid "{Procedure} grub-theme" msgstr "{Prozedur} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40815 +#: guix-git/doc/guix.texi:40978 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:40818 +#: guix-git/doc/guix.texi:40981 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40822 +#: guix-git/doc/guix.texi:40985 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40830 +#: guix-git/doc/guix.texi:40993 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -77952,46 +78451,46 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:40833 +#: guix-git/doc/guix.texi:40996 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix system}" msgstr "@command{guix system} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:40835 +#: guix-git/doc/guix.texi:40998 #, no-wrap msgid "guix system" msgstr "guix system" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40839 +#: guix-git/doc/guix.texi:41002 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40842 +#: guix-git/doc/guix.texi:41005 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40848 +#: guix-git/doc/guix.texi:41011 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40850 guix-git/doc/guix.texi:45099 +#: guix-git/doc/guix.texi:41013 guix-git/doc/guix.texi:45296 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40853 +#: guix-git/doc/guix.texi:41016 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40875 +#: guix-git/doc/guix.texi:41038 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -78035,7 +78534,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40881 +#: guix-git/doc/guix.texi:41044 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -78053,7 +78552,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +#: guix-git/doc/guix.texi:41051 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -78073,106 +78572,106 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40890 guix-git/doc/guix.texi:45135 +#: guix-git/doc/guix.texi:41053 guix-git/doc/guix.texi:45332 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40895 +#: guix-git/doc/guix.texi:41058 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40896 guix-git/doc/guix.texi:45184 +#: guix-git/doc/guix.texi:41059 guix-git/doc/guix.texi:45381 #, no-wrap msgid "service type definition, editing" msgstr "Diensttypdefinition, Bearbeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40897 guix-git/doc/guix.texi:45185 +#: guix-git/doc/guix.texi:41060 guix-git/doc/guix.texi:45382 #, no-wrap msgid "editing, service type definition" msgstr "Bearbeiten, von Diensttypdefinitionen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40898 guix-git/doc/guix.texi:45186 +#: guix-git/doc/guix.texi:41061 guix-git/doc/guix.texi:45383 #, no-wrap msgid "edit" msgstr "edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40900 +#: guix-git/doc/guix.texi:41063 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40904 +#: guix-git/doc/guix.texi:41067 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{openssh}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40907 +#: guix-git/doc/guix.texi:41070 #, no-wrap msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system edit openssh\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40909 guix-git/doc/guix.texi:45197 +#: guix-git/doc/guix.texi:41072 guix-git/doc/guix.texi:45394 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40914 +#: guix-git/doc/guix.texi:41077 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40922 +#: guix-git/doc/guix.texi:41085 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40930 +#: guix-git/doc/guix.texi:41093 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40936 +#: guix-git/doc/guix.texi:41099 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40941 +#: guix-git/doc/guix.texi:41104 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40942 guix-git/doc/guix.texi:41287 -#: guix-git/doc/guix.texi:42310 +#: guix-git/doc/guix.texi:41105 guix-git/doc/guix.texi:41450 +#: guix-git/doc/guix.texi:42473 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40947 +#: guix-git/doc/guix.texi:41110 msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40950 +#: guix-git/doc/guix.texi:41113 #, no-wrap msgid "guix system describe\n" msgstr "guix system describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40956 +#: guix-git/doc/guix.texi:41119 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40962 +#: guix-git/doc/guix.texi:41125 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -78186,238 +78685,238 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40968 +#: guix-git/doc/guix.texi:41131 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40974 +#: guix-git/doc/guix.texi:41137 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System @emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit „zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40975 guix-git/doc/guix.texi:45256 +#: guix-git/doc/guix.texi:41138 guix-git/doc/guix.texi:45453 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40984 +#: guix-git/doc/guix.texi:41147 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40988 +#: guix-git/doc/guix.texi:41151 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40992 +#: guix-git/doc/guix.texi:41155 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40995 +#: guix-git/doc/guix.texi:41158 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41003 guix-git/doc/guix.texi:45275 +#: guix-git/doc/guix.texi:41166 guix-git/doc/guix.texi:45472 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41006 +#: guix-git/doc/guix.texi:41169 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41014 +#: guix-git/doc/guix.texi:41177 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41016 guix-git/doc/guix.texi:45281 +#: guix-git/doc/guix.texi:41179 guix-git/doc/guix.texi:45478 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41017 guix-git/doc/guix.texi:45282 +#: guix-git/doc/guix.texi:41180 guix-git/doc/guix.texi:45479 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41023 +#: guix-git/doc/guix.texi:41186 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41027 +#: guix-git/doc/guix.texi:41190 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41028 guix-git/doc/guix.texi:45288 +#: guix-git/doc/guix.texi:41191 guix-git/doc/guix.texi:45485 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41029 +#: guix-git/doc/guix.texi:41192 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "Löschen von Systemgenerationen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41030 guix-git/doc/guix.texi:45290 +#: guix-git/doc/guix.texi:41193 guix-git/doc/guix.texi:45487 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "Platz sparen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41034 +#: guix-git/doc/guix.texi:41197 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41038 +#: guix-git/doc/guix.texi:41201 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41041 +#: guix-git/doc/guix.texi:41204 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41045 +#: guix-git/doc/guix.texi:41208 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41048 +#: guix-git/doc/guix.texi:41211 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41053 +#: guix-git/doc/guix.texi:41216 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt@tie{}– z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41058 +#: guix-git/doc/guix.texi:41221 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41059 +#: guix-git/doc/guix.texi:41222 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41063 +#: guix-git/doc/guix.texi:41226 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41066 +#: guix-git/doc/guix.texi:41229 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41073 +#: guix-git/doc/guix.texi:41236 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt@tie{}– z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41077 +#: guix-git/doc/guix.texi:41240 msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf jedem in @file{my-os-config} mit @code{targets} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41078 +#: guix-git/doc/guix.texi:41241 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41079 guix-git/doc/guix.texi:41723 +#: guix-git/doc/guix.texi:41242 guix-git/doc/guix.texi:41886 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "virtuelle Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41080 +#: guix-git/doc/guix.texi:41243 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41084 +#: guix-git/doc/guix.texi:41247 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41084 +#: guix-git/doc/guix.texi:41247 msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41092 +#: guix-git/doc/guix.texi:41255 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41097 +#: guix-git/doc/guix.texi:41260 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41100 +#: guix-git/doc/guix.texi:41263 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41103 +#: guix-git/doc/guix.texi:41266 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "Beide Schritte können zu einem kombiniert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41106 +#: guix-git/doc/guix.texi:41269 #, no-wrap msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41109 +#: guix-git/doc/guix.texi:41272 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41114 +#: guix-git/doc/guix.texi:41277 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." msgstr "Vorgegeben ist, für die VM das Wurzeldateisystem als flüchtig („volatile“) einzubinden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--persistent} werden Änderungen stattdessen dauerhaft. In diesem Fall wird das Disk-Image der VM aus dem Store in das Verzeichnis @env{TMPDIR} kopiert, damit Schreibzugriff darauf besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41119 +#: guix-git/doc/guix.texi:41282 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41123 +#: guix-git/doc/guix.texi:41286 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41127 +#: guix-git/doc/guix.texi:41290 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -78427,56 +78926,56 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41132 +#: guix-git/doc/guix.texi:41295 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41137 +#: guix-git/doc/guix.texi:41300 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41140 +#: guix-git/doc/guix.texi:41303 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41147 +#: guix-git/doc/guix.texi:41310 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-graphic} wird @command{guix system} angewiesen, eine VM ohne Oberfläche anzulegen, bei der die Konsole für Ein-/Ausgabe benutzt wird, über die die VM gestartet wurde. Unter anderem wird damit eine Zwischenablage zum Kopieren und Einfügen und ein Zeilenpuffer (Scrollback) angeboten. Wenn Sie @kbd{strg-a} zuvor drücken, können Sie QEMU-Befehle angeben, z.B. zeigt @kbd{strg-a h} eine Hilfe an und @kbd{strg-a x} beendet die VM; mit @kbd{strg-a c} wechseln Sie zwischen der QEMU-Anzeige und der VM." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41148 +#: guix-git/doc/guix.texi:41311 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "System-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41149 +#: guix-git/doc/guix.texi:41312 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Erzeugen von System-Abbildern (Images) in verschiedenen Formaten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41150 +#: guix-git/doc/guix.texi:41313 #, no-wrap msgid "image" msgstr "image" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:41314 #, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "image, Disk-Images erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41163 +#: guix-git/doc/guix.texi:41326 msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden. Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type} ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{mbr-hybrid-raw}. Für den Wert @code{iso9660} kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Datenträgerkennung („Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das Wurzeldateisystem eines Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die Befehlszeilenoption @option{--volatile} angegeben wird, dann sind Änderungen daran bloß flüchtig. Bei der Verwendung von @code{image} wird auf dem erzeugten Abbild derjenige Bootloader installiert, der in der @code{operating-system}-Definition angegeben wurde. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie ein Abbild erzeugen, das als Bootloader @code{grub-efi-bootloader} benutzt, und es mit QEMU starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41171 +#: guix-git/doc/guix.texi:41334 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -78494,45 +78993,45 @@ msgstr "" " -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41177 +#: guix-git/doc/guix.texi:41340 msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41180 +#: guix-git/doc/guix.texi:41343 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41184 +#: guix-git/doc/guix.texi:41347 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen aufgelistet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41185 +#: guix-git/doc/guix.texi:41348 #, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41194 +#: guix-git/doc/guix.texi:41357 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer @code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen @code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIOS nach Voreinstellung SeaBIOS benutzt, wo erwartet wird, dass ein Bootloader in den Master Boot Record (MBR) installiert wurde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41195 +#: guix-git/doc/guix.texi:41358 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41201 +#: guix-git/doc/guix.texi:41364 msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{docker} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41206 +#: guix-git/doc/guix.texi:41369 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -78544,43 +79043,43 @@ msgstr "" "docker start $container_id\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41213 +#: guix-git/doc/guix.texi:41376 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41216 +#: guix-git/doc/guix.texi:41379 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41223 +#: guix-git/doc/guix.texi:41386 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41227 +#: guix-git/doc/guix.texi:41390 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch @command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager verzichten sollte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41235 +#: guix-git/doc/guix.texi:41398 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41239 +#: guix-git/doc/guix.texi:41402 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41243 +#: guix-git/doc/guix.texi:41406 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41247 +#: guix-git/doc/guix.texi:41410 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -78590,355 +79089,355 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41252 +#: guix-git/doc/guix.texi:41415 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41255 +#: guix-git/doc/guix.texi:41418 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41262 guix-git/doc/guix.texi:45399 +#: guix-git/doc/guix.texi:41425 guix-git/doc/guix.texi:45596 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41271 +#: guix-git/doc/guix.texi:41434 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das @code{operating-system}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41276 +#: guix-git/doc/guix.texi:41439 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41286 +#: guix-git/doc/guix.texi:41449 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41295 +#: guix-git/doc/guix.texi:41458 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41298 +#: guix-git/doc/guix.texi:41461 #, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41305 +#: guix-git/doc/guix.texi:41468 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41306 +#: guix-git/doc/guix.texi:41469 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41309 +#: guix-git/doc/guix.texi:41472 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s erzeugt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41312 +#: guix-git/doc/guix.texi:41475 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{mbr-hybrid-raw} image type." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41313 +#: guix-git/doc/guix.texi:41476 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "ISO-9660-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41314 +#: guix-git/doc/guix.texi:41477 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "CD-Abbild-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41315 +#: guix-git/doc/guix.texi:41478 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "DVD-Abbild-Format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41318 +#: guix-git/doc/guix.texi:41481 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41319 +#: guix-git/doc/guix.texi:41482 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41324 +#: guix-git/doc/guix.texi:41487 msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41328 +#: guix-git/doc/guix.texi:41491 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41333 +#: guix-git/doc/guix.texi:41496 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41339 +#: guix-git/doc/guix.texi:41502 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41341 +#: guix-git/doc/guix.texi:41504 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41348 +#: guix-git/doc/guix.texi:41511 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41351 +#: guix-git/doc/guix.texi:41514 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41359 +#: guix-git/doc/guix.texi:41522 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von @command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem @command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, dann bricht @command{guix system reconfigure} mit einer Fehlermeldung ab. Wenn Sie @option{--allow-downgrades} übergeben, können Sie diese Sicherheitsüberprüfungen umgehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41365 +#: guix-git/doc/guix.texi:41528 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41366 +#: guix-git/doc/guix.texi:41529 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "on-error-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41367 +#: guix-git/doc/guix.texi:41530 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "Fehlerstrategie" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41368 +#: guix-git/doc/guix.texi:41531 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{Strategie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41371 +#: guix-git/doc/guix.texi:41534 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41373 +#: guix-git/doc/guix.texi:41536 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41375 +#: guix-git/doc/guix.texi:41538 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41376 +#: guix-git/doc/guix.texi:41539 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41378 +#: guix-git/doc/guix.texi:41541 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41379 +#: guix-git/doc/guix.texi:41542 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41385 +#: guix-git/doc/guix.texi:41548 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41392 +#: guix-git/doc/guix.texi:41555 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren@tie{}– und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren@tie{}– Systemgenerationen auflisten zu lassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41395 guix-git/doc/guix.texi:45315 +#: guix-git/doc/guix.texi:41558 guix-git/doc/guix.texi:45512 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41398 +#: guix-git/doc/guix.texi:41561 msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgstr "Die laufende Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41405 +#: guix-git/doc/guix.texi:41568 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} hat dieselbe Syntax wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix package}). Wenn die Befehlszeilenoption angegeben wird, wird in der Beschreibung eine Liste der Pakete angezeigt, die aktuell im Systemprofil installiert sind. Optional kann die Liste mit einem regulären Ausdruck gefiltert werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41412 +#: guix-git/doc/guix.texi:41575 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." msgstr "Mit der @emph{laufenden} Systemgeneration@tie{}– die, auf die @file{/run/current-system} verweist@tie{}– ist @emph{nicht} unbedingt die @emph{aktuelle} Systemgeneration gemeint, auf die @file{/var/guix/profiles/system} verweist: Sie unterscheiden sich, wenn Sie zum Beispiel im Bootloader-Menü eine ältere Generation starten lassen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41416 +#: guix-git/doc/guix.texi:41579 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." msgstr "Auch die @emph{gebootete} Systemgeneration@tie{}– auf die @file{/run/booted-system} verweist@tie{}– ist vielleicht eine andere, etwa wenn Sie das System in der Zwischenzeit rekonfiguriert haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41418 guix-git/doc/guix.texi:45330 +#: guix-git/doc/guix.texi:41581 guix-git/doc/guix.texi:45527 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41423 +#: guix-git/doc/guix.texi:41586 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45340 +#: guix-git/doc/guix.texi:41591 guix-git/doc/guix.texi:45537 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41431 +#: guix-git/doc/guix.texi:41594 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41437 +#: guix-git/doc/guix.texi:41600 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." msgstr "Sie können als Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix package --list-installed}. Das kann nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum System hinzukam." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41443 +#: guix-git/doc/guix.texi:41606 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41445 +#: guix-git/doc/guix.texi:41608 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41447 guix-git/doc/guix.texi:45370 +#: guix-git/doc/guix.texi:41610 guix-git/doc/guix.texi:45567 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41454 +#: guix-git/doc/guix.texi:41617 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41456 guix-git/doc/guix.texi:45379 +#: guix-git/doc/guix.texi:41619 guix-git/doc/guix.texi:45576 msgid "The command:" msgstr "Der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41459 +#: guix-git/doc/guix.texi:41622 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41462 guix-git/doc/guix.texi:45385 +#: guix-git/doc/guix.texi:41625 guix-git/doc/guix.texi:45582 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41465 +#: guix-git/doc/guix.texi:41628 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "Sie finden das Programm @command{dot} im Paket @code{graphviz}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41468 +#: guix-git/doc/guix.texi:41631 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41468 guix-git/doc/guix.texi:45387 +#: guix-git/doc/guix.texi:41631 guix-git/doc/guix.texi:45584 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41473 +#: guix-git/doc/guix.texi:41636 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41476 guix-git/doc/guix.texi:45394 +#: guix-git/doc/guix.texi:41639 guix-git/doc/guix.texi:45591 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41480 +#: guix-git/doc/guix.texi:41643 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix deploy}" msgstr "@command{guix deploy} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41482 +#: guix-git/doc/guix.texi:41645 #, no-wrap msgid "guix deploy" msgstr "guix deploy" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41489 +#: guix-git/doc/guix.texi:41652 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41494 +#: guix-git/doc/guix.texi:41657 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41498 +#: guix-git/doc/guix.texi:41661 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41502 +#: guix-git/doc/guix.texi:41665 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41509 +#: guix-git/doc/guix.texi:41672 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -78956,7 +79455,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41512 +#: guix-git/doc/guix.texi:41675 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -78968,7 +79467,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41533 +#: guix-git/doc/guix.texi:41696 #, no-wrap msgid "" "(define %system\n" @@ -79016,7 +79515,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41543 +#: guix-git/doc/guix.texi:41706 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -79040,33 +79539,33 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41556 +#: guix-git/doc/guix.texi:41719 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht. Mit @code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41561 +#: guix-git/doc/guix.texi:41724 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). Auf Guix System geschieht dies automatisch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41569 +#: guix-git/doc/guix.texi:41732 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41572 +#: guix-git/doc/guix.texi:41735 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41583 +#: guix-git/doc/guix.texi:41746 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein. Dazu kann das folgende Schnipsel in die Betriebssystemkonfiguration eingefügt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41587 +#: guix-git/doc/guix.texi:41750 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -79078,7 +79577,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41589 +#: guix-git/doc/guix.texi:41752 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -79088,7 +79587,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41597 +#: guix-git/doc/guix.texi:41760 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -79110,283 +79609,283 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41602 +#: guix-git/doc/guix.texi:41765 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41607 +#: guix-git/doc/guix.texi:41770 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" msgstr "Wenn Sie ein System auf einige Maschinen aufgespielt haben, möchten Sie vielleicht alle genannten Maschinen einen Befehl ausführen lassen. Mit der Befehlszeilenoption @option{--execute} oder @option{-x} können Sie das bewirken. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie @command{uname -a} auf allen in der Bereitstellungsdatei aufgelisteten Maschinen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41610 +#: guix-git/doc/guix.texi:41773 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- uname -a\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41614 +#: guix-git/doc/guix.texi:41777 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" msgstr "Eine Sache, die häufig nach dem Aufspielen zu tun ist, ist, bestimmte Dienste auf allen Maschinen neu zu starten. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41617 +#: guix-git/doc/guix.texi:41780 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- herd restart @var{Dienst}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41621 +#: guix-git/doc/guix.texi:41784 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." msgstr "Der Befehl @command{guix deploy -x} liefert genau dann null zurück, wenn sein Befehl auf allen Maschinen erfolgreich war." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41626 +#: guix-git/doc/guix.texi:41789 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." msgstr "Hier sehen Sie die Datentypen, die Sie kennen müssen, wenn Sie eine Bereitstellungsdatei schreiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41627 +#: guix-git/doc/guix.texi:41790 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Datentyp} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41630 +#: guix-git/doc/guix.texi:41793 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41634 +#: guix-git/doc/guix.texi:41797 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41635 +#: guix-git/doc/guix.texi:41798 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41637 +#: guix-git/doc/guix.texi:41800 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41638 +#: guix-git/doc/guix.texi:41801 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41643 +#: guix-git/doc/guix.texi:41806 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41646 +#: guix-git/doc/guix.texi:41809 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41649 +#: guix-git/doc/guix.texi:41812 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41652 +#: guix-git/doc/guix.texi:41815 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 +#: guix-git/doc/guix.texi:41817 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41654 guix-git/doc/guix.texi:45517 +#: guix-git/doc/guix.texi:41817 guix-git/doc/guix.texi:45714 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41657 +#: guix-git/doc/guix.texi:41820 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird@tie{}– z.B. @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41657 +#: guix-git/doc/guix.texi:41820 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41660 +#: guix-git/doc/guix.texi:41823 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41662 +#: guix-git/doc/guix.texi:41825 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41665 +#: guix-git/doc/guix.texi:41828 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41666 +#: guix-git/doc/guix.texi:41829 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41668 +#: guix-git/doc/guix.texi:41831 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" msgstr "Hierfür sollte der SSH-Rechnerschlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41671 +#: guix-git/doc/guix.texi:41834 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41676 +#: guix-git/doc/guix.texi:41839 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41677 +#: guix-git/doc/guix.texi:41840 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41679 +#: guix-git/doc/guix.texi:41842 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41687 +#: guix-git/doc/guix.texi:41850 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch @command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht @code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. Dadurch kann gewährleistet werden, dass Sie nicht aus Versehen die entfernte Maschine auf eine alte Version herabstufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41688 +#: guix-git/doc/guix.texi:41851 #, no-wrap msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{safety-checks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41694 +#: guix-git/doc/guix.texi:41857 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." msgstr "Ob „Sicherheitsüberprüfungen“ vor dem Aufspielen durchgeführt werden. Dazu gehört, zu prüfen, ob die Geräte und Dateisysteme in der Betriebssystemkonfiguration tatsächlich auf der Zielmaschine vorhanden sind und die Linux-Module, die gebrauchy werden, um auf Speichergeräte beim Booten zuzugreifen, auch im Feld @code{initrd-modules} des @code{operating-system} aufgelistet sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41697 +#: guix-git/doc/guix.texi:41860 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" msgstr "Durch die Sicherheitsüberprüfungen wird gewährleistet, dass Sie nicht aus Versehen ein System bereitstellen, dass gar nicht booten kann. Überlegen Sie sich gut, wenn Sie sie ausschalten!" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41700 +#: guix-git/doc/guix.texi:41863 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:41703 +#: guix-git/doc/guix.texi:41866 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41705 +#: guix-git/doc/guix.texi:41868 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41708 +#: guix-git/doc/guix.texi:41871 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41708 +#: guix-git/doc/guix.texi:41871 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41711 +#: guix-git/doc/guix.texi:41874 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41711 +#: guix-git/doc/guix.texi:41874 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41713 +#: guix-git/doc/guix.texi:41876 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41715 +#: guix-git/doc/guix.texi:41878 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:41715 +#: guix-git/doc/guix.texi:41878 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41717 +#: guix-git/doc/guix.texi:41880 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41721 +#: guix-git/doc/guix.texi:41884 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41729 +#: guix-git/doc/guix.texi:41892 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie können es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41736 +#: guix-git/doc/guix.texi:41899 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41739 +#: guix-git/doc/guix.texi:41902 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild erstellen, indem Sie @command{guix system image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41740 +#: guix-git/doc/guix.texi:41903 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41747 +#: guix-git/doc/guix.texi:41910 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41754 +#: guix-git/doc/guix.texi:41917 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -79402,137 +79901,137 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41757 +#: guix-git/doc/guix.texi:41920 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41759 +#: guix-git/doc/guix.texi:41922 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41762 +#: guix-git/doc/guix.texi:41925 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41763 +#: guix-git/doc/guix.texi:41926 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41771 +#: guix-git/doc/guix.texi:41934 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41772 +#: guix-git/doc/guix.texi:41935 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41776 +#: guix-git/doc/guix.texi:41939 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41778 +#: guix-git/doc/guix.texi:41941 #, no-wrap msgid "-m 2048" msgstr "-m 2048" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41781 +#: guix-git/doc/guix.texi:41944 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41782 +#: guix-git/doc/guix.texi:41945 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41787 +#: guix-git/doc/guix.texi:41950 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41788 +#: guix-git/doc/guix.texi:41951 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41792 +#: guix-git/doc/guix.texi:41955 msgid "Use our QCOW image, the @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41802 +#: guix-git/doc/guix.texi:41965 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:41803 +#: guix-git/doc/guix.texi:41966 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Verbinden über SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41811 +#: guix-git/doc/guix.texi:41974 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41814 +#: guix-git/doc/guix.texi:41977 #, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41817 +#: guix-git/doc/guix.texi:41980 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41820 +#: guix-git/doc/guix.texi:41983 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41827 +#: guix-git/doc/guix.texi:41990 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:41833 +#: guix-git/doc/guix.texi:41996 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." msgstr "Wenn dieses Beispiel zu @samp{hostfwd} bei Ihnen nicht funktioniert (weil z.B.@: sich Ihr SSH-Client aufhängt, wenn Sie versuchen, sich mit dem zugeordneten Port auf Ihrer VM zu verbinden), dann überprüfen Sie nochmal, ob Ihre Guix-System-VM auch mit Netzwerkunterstützung konfiguriert wurde, also etwas wie der Diensttyp @code{dhcp-client-service-type} angegeben wurde." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:41835 +#: guix-git/doc/guix.texi:41998 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41841 +#: guix-git/doc/guix.texi:42004 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41844 +#: guix-git/doc/guix.texi:42007 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41850 +#: guix-git/doc/guix.texi:42013 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -79546,81 +80045,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41854 +#: guix-git/doc/guix.texi:42017 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41861 +#: guix-git/doc/guix.texi:42024 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41874 +#: guix-git/doc/guix.texi:42037 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "Daemons" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41887 +#: guix-git/doc/guix.texi:42050 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess@tie{}– ein sogenannter @dfn{Daemon}@tie{}–, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird@tie{}– zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41888 +#: guix-git/doc/guix.texi:42051 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "Diensterweiterungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41900 +#: guix-git/doc/guix.texi:42063 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd@tie{}– Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft@tie{}–, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41904 +#: guix-git/doc/guix.texi:42067 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41906 +#: guix-git/doc/guix.texi:42069 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41907 +#: guix-git/doc/guix.texi:42070 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "Systemdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41915 +#: guix-git/doc/guix.texi:42078 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41916 +#: guix-git/doc/guix.texi:42079 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "Diensttypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41922 +#: guix-git/doc/guix.texi:42085 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41925 +#: guix-git/doc/guix.texi:42088 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41932 +#: guix-git/doc/guix.texi:42095 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41942 +#: guix-git/doc/guix.texi:42105 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -79642,75 +80141,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41946 +#: guix-git/doc/guix.texi:42109 msgid "It defines three things:" msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41950 +#: guix-git/doc/guix.texi:42113 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41955 +#: guix-git/doc/guix.texi:42118 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41958 +#: guix-git/doc/guix.texi:42121 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:41961 +#: guix-git/doc/guix.texi:42124 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41964 +#: guix-git/doc/guix.texi:42127 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:41966 guix-git/doc/guix.texi:42585 +#: guix-git/doc/guix.texi:42129 guix-git/doc/guix.texi:42748 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41971 +#: guix-git/doc/guix.texi:42134 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41972 +#: guix-git/doc/guix.texi:42135 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41977 +#: guix-git/doc/guix.texi:42140 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:41978 +#: guix-git/doc/guix.texi:42141 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:41982 +#: guix-git/doc/guix.texi:42145 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll@tie{}– z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41985 +#: guix-git/doc/guix.texi:42148 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:41991 +#: guix-git/doc/guix.texi:42154 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -79724,28 +80223,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41999 +#: guix-git/doc/guix.texi:42162 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42002 +#: guix-git/doc/guix.texi:42165 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42006 +#: guix-git/doc/guix.texi:42169 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42010 +#: guix-git/doc/guix.texi:42173 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42017 +#: guix-git/doc/guix.texi:42180 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -79763,7 +80262,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42024 +#: guix-git/doc/guix.texi:42187 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -79781,96 +80280,96 @@ msgstr "" " rules)))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42030 +#: guix-git/doc/guix.texi:42193 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/eudev-project/eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42032 +#: guix-git/doc/guix.texi:42195 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42035 +#: guix-git/doc/guix.texi:42198 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42038 +#: guix-git/doc/guix.texi:42201 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42039 +#: guix-git/doc/guix.texi:42202 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42042 +#: guix-git/doc/guix.texi:42205 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42047 +#: guix-git/doc/guix.texi:42210 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42053 +#: guix-git/doc/guix.texi:42216 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42058 +#: guix-git/doc/guix.texi:42221 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42061 +#: guix-git/doc/guix.texi:42224 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42069 +#: guix-git/doc/guix.texi:42232 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42070 +#: guix-git/doc/guix.texi:42233 #, no-wrap msgid "{Procedure} service type [value]" msgstr "{Prozedur} service Typ [Wert]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42074 +#: guix-git/doc/guix.texi:42237 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42078 +#: guix-git/doc/guix.texi:42241 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42080 +#: guix-git/doc/guix.texi:42243 msgid "For instance, this:" msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42083 +#: guix-git/doc/guix.texi:42246 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42087 +#: guix-git/doc/guix.texi:42250 msgid "is equivalent to this:" msgstr "dasselbe wie mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42091 +#: guix-git/doc/guix.texi:42254 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -79880,50 +80379,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42095 +#: guix-git/doc/guix.texi:42258 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42097 +#: guix-git/doc/guix.texi:42260 #, no-wrap msgid "{Procedure} service? obj" msgstr "{Prozedur} service? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42099 +#: guix-git/doc/guix.texi:42262 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42101 +#: guix-git/doc/guix.texi:42264 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-kind service" msgstr "{Prozedur} service-kind Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42103 +#: guix-git/doc/guix.texi:42266 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es@tie{}– d.h.@: ein @code{}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42105 +#: guix-git/doc/guix.texi:42268 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-value service" msgstr "{Prozedur} service-value Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42108 +#: guix-git/doc/guix.texi:42271 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42111 +#: guix-git/doc/guix.texi:42274 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42120 +#: guix-git/doc/guix.texi:42283 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -79945,7 +80444,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42123 +#: guix-git/doc/guix.texi:42286 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -79957,7 +80456,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42126 +#: guix-git/doc/guix.texi:42289 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -79967,210 +80466,210 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42136 +#: guix-git/doc/guix.texi:42299 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42137 +#: guix-git/doc/guix.texi:42300 #, no-wrap msgid "modify-services services @" msgstr "modify-services Dienste @" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42139 +#: guix-git/doc/guix.texi:42302 msgid "(type variable => body) @dots{}" msgstr "(Typ Variable => Rumpf) …" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42142 +#: guix-git/doc/guix.texi:42305 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42145 +#: guix-git/doc/guix.texi:42308 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42152 +#: guix-git/doc/guix.texi:42315 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet@tie{}– wie zum Beispiel @code{guix-service-type}@tie{}– und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter@tie{}– z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz@tie{}– des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42159 +#: guix-git/doc/guix.texi:42322 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42161 +#: guix-git/doc/guix.texi:42324 msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Klauseln können auch die folgende Form annehmen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42164 +#: guix-git/doc/guix.texi:42327 #, no-wrap msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(delete @var{Diensttyp})\n" #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42168 +#: guix-git/doc/guix.texi:42331 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." msgstr "Mit so einer Klausel werden alle Dienste mit dem angegebenen @var{Diensttyp} aus der Liste der @var{Dienste} weggelassen." #. type: defspec -#: guix-git/doc/guix.texi:42170 +#: guix-git/doc/guix.texi:42333 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42177 +#: guix-git/doc/guix.texi:42340 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42178 +#: guix-git/doc/guix.texi:42341 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Datentyp} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42179 +#: guix-git/doc/guix.texi:42342 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "Diensttyp" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42182 +#: guix-git/doc/guix.texi:42345 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42186 +#: guix-git/doc/guix.texi:42349 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42187 +#: guix-git/doc/guix.texi:42350 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42189 +#: guix-git/doc/guix.texi:42352 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{}-Objekten (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42190 +#: guix-git/doc/guix.texi:42353 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42194 +#: guix-git/doc/guix.texi:42357 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können@tie{}– d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42198 +#: guix-git/doc/guix.texi:42361 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42199 +#: guix-git/doc/guix.texi:42362 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42201 +#: guix-git/doc/guix.texi:42364 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42207 +#: guix-git/doc/guix.texi:42370 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42213 +#: guix-git/doc/guix.texi:42376 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42214 +#: guix-git/doc/guix.texi:42377 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42217 +#: guix-git/doc/guix.texi:42380 msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42220 +#: guix-git/doc/guix.texi:42383 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{Diensttyp})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42224 +#: guix-git/doc/guix.texi:42387 msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} vorgegebenen Vorgabewert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42227 +#: guix-git/doc/guix.texi:42390 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42229 +#: guix-git/doc/guix.texi:42392 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension target-type compute" msgstr "{Prozedur} service-extension Zieltyp Berechner" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42234 +#: guix-git/doc/guix.texi:42397 msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42236 +#: guix-git/doc/guix.texi:42399 #, no-wrap msgid "{Procedure} service-extension? obj" msgstr "{Prozedur} service-extension? Objekt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42238 +#: guix-git/doc/guix.texi:42401 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42244 +#: guix-git/doc/guix.texi:42407 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42245 +#: guix-git/doc/guix.texi:42408 #, no-wrap msgid "{Procedure} simple-service name target value" msgstr "{Prozedur} simple-service Name Zieltyp Wert" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42249 +#: guix-git/doc/guix.texi:42412 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42252 +#: guix-git/doc/guix.texi:42415 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42256 +#: guix-git/doc/guix.texi:42419 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -80180,180 +80679,180 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42266 +#: guix-git/doc/guix.texi:42429 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen@tie{}– d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42267 +#: guix-git/doc/guix.texi:42430 #, no-wrap msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]" msgstr "{Prozedur} fold-services Dienste [#:target-type system-service-type]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42270 +#: guix-git/doc/guix.texi:42433 msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42274 +#: guix-git/doc/guix.texi:42437 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42275 +#: guix-git/doc/guix.texi:42438 #, no-wrap msgid "system-service-type" msgstr "system-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42278 +#: guix-git/doc/guix.texi:42441 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42280 +#: guix-git/doc/guix.texi:42443 #, no-wrap msgid "boot-service-type" msgstr "boot-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42283 +#: guix-git/doc/guix.texi:42446 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42285 +#: guix-git/doc/guix.texi:42448 #, no-wrap msgid "etc-service-type" msgstr "etc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42289 +#: guix-git/doc/guix.texi:42452 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42292 +#: guix-git/doc/guix.texi:42455 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42296 +#: guix-git/doc/guix.texi:42459 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42298 +#: guix-git/doc/guix.texi:42461 #, no-wrap msgid "setuid-program-service-type" msgstr "setuid-program-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42302 +#: guix-git/doc/guix.texi:42465 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid- oder setgid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42304 +#: guix-git/doc/guix.texi:42467 #, no-wrap msgid "profile-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42308 +#: guix-git/doc/guix.texi:42471 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil}@tie{}– d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42312 +#: guix-git/doc/guix.texi:42475 #, no-wrap msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42316 +#: guix-git/doc/guix.texi:42479 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42318 +#: guix-git/doc/guix.texi:42481 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42323 +#: guix-git/doc/guix.texi:42486 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42324 +#: guix-git/doc/guix.texi:42487 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42329 +#: guix-git/doc/guix.texi:42492 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42330 +#: guix-git/doc/guix.texi:42493 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42333 +#: guix-git/doc/guix.texi:42496 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42337 +#: guix-git/doc/guix.texi:42500 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42338 +#: guix-git/doc/guix.texi:42501 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Einschränkungen" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42345 +#: guix-git/doc/guix.texi:42508 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:42353 +#: guix-git/doc/guix.texi:42516 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42358 +#: guix-git/doc/guix.texi:42521 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42360 +#: guix-git/doc/guix.texi:42523 #, no-wrap msgid "linux-loadable-module-service-type" msgstr "linux-loadable-module-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42364 +#: guix-git/doc/guix.texi:42527 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, der Listen von Paketen mit Kernel-Modulen, die der Kernel laden können soll, sammelt und dafür sorgt, dass der Kernel sie laden kann." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42367 +#: guix-git/doc/guix.texi:42530 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" msgstr "Der Diensttyp ist dazu gedacht, von anderen Diensttypen erweitert zu werden, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42373 +#: guix-git/doc/guix.texi:42536 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -80367,192 +80866,192 @@ msgstr "" " module-to-install-2))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42377 +#: guix-git/doc/guix.texi:42540 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." msgstr "Die Module werden @emph{nicht} geladen. Sie werden nur zum Kernel-Profil hinzugefügt, damit sie mit anderen Werkzeugen überhaupt erst geladen werden @emph{können}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42382 +#: guix-git/doc/guix.texi:42545 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "Dienste, mit Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42383 +#: guix-git/doc/guix.texi:42546 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42384 +#: guix-git/doc/guix.texi:42547 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "init-System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42390 +#: guix-git/doc/guix.texi:42553 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist@tie{}– es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42396 +#: guix-git/doc/guix.texi:42559 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42398 +#: guix-git/doc/guix.texi:42561 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42402 +#: guix-git/doc/guix.texi:42565 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42406 +#: guix-git/doc/guix.texi:42569 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine Liste von @code{}-Objekten an ihn übergeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42407 +#: guix-git/doc/guix.texi:42570 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Datentyp} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42409 +#: guix-git/doc/guix.texi:42572 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42411 +#: guix-git/doc/guix.texi:42574 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42413 +#: guix-git/doc/guix.texi:42576 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42418 +#: guix-git/doc/guix.texi:42581 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42419 +#: guix-git/doc/guix.texi:42582 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42421 +#: guix-git/doc/guix.texi:42584 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42422 +#: guix-git/doc/guix.texi:42585 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42427 +#: guix-git/doc/guix.texi:42590 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42428 +#: guix-git/doc/guix.texi:42591 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42431 +#: guix-git/doc/guix.texi:42594 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42432 +#: guix-git/doc/guix.texi:42595 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:42433 +#: guix-git/doc/guix.texi:42596 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42439 +#: guix-git/doc/guix.texi:42602 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42440 +#: guix-git/doc/guix.texi:42603 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42441 +#: guix-git/doc/guix.texi:42604 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42446 +#: guix-git/doc/guix.texi:42609 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42449 +#: guix-git/doc/guix.texi:42612 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42451 +#: guix-git/doc/guix.texi:42614 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42454 +#: guix-git/doc/guix.texi:42617 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42457 +#: guix-git/doc/guix.texi:42620 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42460 +#: guix-git/doc/guix.texi:42623 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42464 +#: guix-git/doc/guix.texi:42627 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42468 +#: guix-git/doc/guix.texi:42631 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42476 +#: guix-git/doc/guix.texi:42639 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der @command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42488 +#: guix-git/doc/guix.texi:42651 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -80578,55 +81077,55 @@ msgstr "" " (stop #~(make-kill-destructor))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42503 +#: guix-git/doc/guix.texi:42666 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und @code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück, @code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird @command{shepherd} das @command{syslogd}-Programm mit den angegebenen Befehlszeilenoptionen starten; beachten Sie, dass wir @code{config} nach @option{--rcfile} angeben; dabei handelt es sich um eine vorher im Code deklarierte Konfigurationsdatei (deren Inhalt wir hier nicht erklären). Entsprechend wird mit dem Feld @code{stop} ausgesagt, wie dieser Dienst gestoppt werden kann; in diesem Fall wird er über den Systemaufruf @code{kill} gestoppt, dem die PID des Prozesses übergeben wird. Code-Staging wird über G-Ausdrücke umgesetzt: Mit @code{#~} beginnt der später ausgeführte „staged Code“, und @code{#$} beendet dies und der Code darin wird wirtsseitig hier und jetzt ausgewertet (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42504 +#: guix-git/doc/guix.texi:42667 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Datentyp} shepherd-action" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42507 +#: guix-git/doc/guix.texi:42670 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42511 +#: guix-git/doc/guix.texi:42674 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42514 +#: guix-git/doc/guix.texi:42677 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42517 +#: guix-git/doc/guix.texi:42680 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42519 +#: guix-git/doc/guix.texi:42682 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42523 +#: guix-git/doc/guix.texi:42686 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42527 +#: guix-git/doc/guix.texi:42690 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42536 +#: guix-git/doc/guix.texi:42699 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -80646,12 +81145,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42539 +#: guix-git/doc/guix.texi:42702 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42545 +#: guix-git/doc/guix.texi:42708 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -80665,34 +81164,34 @@ msgstr "" "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42550 +#: guix-git/doc/guix.texi:42713 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42552 +#: guix-git/doc/guix.texi:42715 #, no-wrap msgid "configuration file, of Shepherd services" msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42553 +#: guix-git/doc/guix.texi:42716 #, no-wrap msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action" msgstr "{Prozedur} shepherd-configuration-action" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42556 +#: guix-git/doc/guix.texi:42719 msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which should be the name of the service's configuration file." msgstr "Liefert eine Aktion @code{configuration}, mit der @var{Datei} angezeigt wird. Dafür sollte der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42560 +#: guix-git/doc/guix.texi:42723 msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:" msgstr "Dienste mit dieser Aktion auszustatten, kann hilfreich sein. Zum Beispiel ist der Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten (siehe @ref{Networking Services, @code{tor-service-type}}) ungefähr so definiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42566 +#: guix-git/doc/guix.texi:42729 #, no-wrap msgid "" "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n" @@ -80708,7 +81207,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42573 +#: guix-git/doc/guix.texi:42736 #, no-wrap msgid "" " (start #~(make-forkexec-constructor\n" @@ -80726,71 +81225,71 @@ msgstr "" " (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42577 +#: guix-git/doc/guix.texi:42740 msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration file passed to @command{tor} with this shell command:" msgstr "Über diese Aktion haben Administratoren die Möglichkeit, zu prüfen, wie die an @command{tor} übergebene Konfigurationsdatei aussieht, mit einem Shell-Befehl wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42580 +#: guix-git/doc/guix.texi:42743 #, no-wrap msgid "cat $(herd configuration tor)\n" msgstr "cat $(herd configuration tor)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42583 +#: guix-git/doc/guix.texi:42746 msgid "This can come in as a handy debugging tool!" msgstr "So gelingt die Fehlersuche!" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42587 +#: guix-git/doc/guix.texi:42750 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“@tie{}– also für PID@tie{}1." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42592 +#: guix-git/doc/guix.texi:42755 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42594 +#: guix-git/doc/guix.texi:42757 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:42596 guix-git/doc/guix.texi:44057 +#: guix-git/doc/guix.texi:42759 guix-git/doc/guix.texi:44220 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42598 guix-git/doc/guix.texi:44059 +#: guix-git/doc/guix.texi:42761 guix-git/doc/guix.texi:44222 #, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42600 guix-git/doc/guix.texi:44061 +#: guix-git/doc/guix.texi:42763 guix-git/doc/guix.texi:44224 msgid "The Shepherd package to use." msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:42601 guix-git/doc/guix.texi:44065 +#: guix-git/doc/guix.texi:42764 guix-git/doc/guix.texi:44228 #, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42605 guix-git/doc/guix.texi:44069 +#: guix-git/doc/guix.texi:42768 guix-git/doc/guix.texi:44232 msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als @code{}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42610 +#: guix-git/doc/guix.texi:42773 msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das Betriebssystem festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42625 +#: guix-git/doc/guix.texi:42788 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -80822,54 +81321,54 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42627 +#: guix-git/doc/guix.texi:42790 #, no-wrap msgid "%shepherd-root-service" msgstr "%shepherd-root-service" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:42629 +#: guix-git/doc/guix.texi:42792 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:42633 +#: guix-git/doc/guix.texi:42796 #, no-wrap msgid "complex configurations" msgstr "komplizierte Konfigurationen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42638 +#: guix-git/doc/guix.texi:42801 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." msgstr "Einige Programme haben vielleicht ziemlich komplizierte Konfigurationsdateien oder -formate. Sie können die Hilfsmittel, die in dem Modul @code{(gnu services configuration)} definiert sind, benutzen, um das Erstellen von Scheme-Anbindungen für diese Konfigurationsdateien leichter zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42645 +#: guix-git/doc/guix.texi:42808 #, fuzzy #| msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}), which should, once serialized to the disk, return a string. More details are listed below." msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}." msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Makro @code{define-configuration}, mit dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem @dfn{Serialisierer} aufgerufen werden. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und einen G-Ausdruck zurückliefern (siehe @ref{G-Expressions}), der wiederum schließlich, nachdem er auf die Platte serialisiert wurde, eine Zeichenkette liefern sollte. Details folgen." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42646 +#: guix-git/doc/guix.texi:42809 #, no-wrap msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}" msgstr "define-configuration Name Klausel1 Klausel2 …" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42649 +#: guix-git/doc/guix.texi:42812 msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." msgstr "Einen Verbundstyp mit dem Namen @code{@var{Name}} erstellen, der die in den Klauseln gefundenen Felder enthalten wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42651 +#: guix-git/doc/guix.texi:42814 #, fuzzy #| msgid "A clause can have one of the following forms:" msgid "A clause has the following form:" msgstr "Eine Klausel kann eine der folgenden Formen annehmen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42658 +#: guix-git/doc/guix.texi:42821 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(@var{field-name}\n" @@ -80889,71 +81388,71 @@ msgstr "" "\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42662 +#: guix-git/doc/guix.texi:42825 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." msgstr "@var{Feldname} ist ein Bezeichner, der als Name des Feldes im erzeugten Verbund verwendet werden wird." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42665 +#: guix-git/doc/guix.texi:42828 msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a value to be set or @code{(@var{type} @var{default})} otherwise." msgstr "" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42673 +#: guix-git/doc/guix.texi:42836 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." msgstr "Mit @var{Typ} wird benannt, was als Typ des Werts für @var{Feldname} gelten soll. Weil Guile typenlos ist, muss es eine entsprechend benannte Prädikatprozedur @code{@var{Typ}?} geben, die auf dem Wert für das Feld aufgerufen werden wird und prüft, dass der Wert des Feldes den geltenden Typ hat. Wenn zum Beispiel @code{package} als @var{Typ} angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{package?} auf den für das Feld angegebenen Wert angewandt werden. Sie muss zurückliefern, ob es sich wirklich um ein @code{}-Objekt handelt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42677 +#: guix-git/doc/guix.texi:42840 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." msgstr "@var{Vorgabewert} ist der Standardwert für das Feld; wenn keiner festgelegt wird, muss der Benutzer einen Wert angeben, wenn er ein Objekt mit dem Verbundstyp erzeugt." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42682 +#: guix-git/doc/guix.texi:42845 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." msgstr "@var{Dokumentation} ist eine Zeichenkette, die mit Texinfo-Syntax formatiert ist. Sie sollte eine Beschreibung des Feldes enthalten." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42684 +#: guix-git/doc/guix.texi:42847 #, fuzzy #| msgid "@var{type} may be one of the following:" msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:" msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42686 +#: guix-git/doc/guix.texi:42849 #, no-wrap msgid "empty-serializer" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42688 +#: guix-git/doc/guix.texi:42851 msgid "Exclude this field from serialization." msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42689 +#: guix-git/doc/guix.texi:42852 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--serializer=@var{type}" msgid "(serializer @var{serializer})" msgstr "--serializer=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42696 +#: guix-git/doc/guix.texi:42859 #, fuzzy #| msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgstr "@var{Serialisierer} ist der Name einer Prozedur, die zwei Argumente nimmt, erstens den Namen des Feldes und zweitens den Wert für das Feld, und eine Zeichenkette oder einen G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) zurückliefern sollte, welcher Inhalt dafür in die Konfigurationsdatei serialisiert wird. Wenn kein Serialisierer angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{serialize-@var{Typ}} dafür aufgerufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42698 +#: guix-git/doc/guix.texi:42861 #, fuzzy #| msgid "A simple serializer procedure could look like this:" msgid "An example of a simple serializer procedure:" msgstr "Eine einfache Serialisiererprozedur könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42702 +#: guix-git/doc/guix.texi:42865 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -80969,23 +81468,23 @@ msgstr "" " #~(string-append #$field-name #$value)))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:42704 +#: guix-git/doc/guix.texi:42867 #, no-wrap msgid "(sanitizer @var{sanitizer})" msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42709 +#: guix-git/doc/guix.texi:42872 msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if the value is not of type @var{type}." msgstr "@var{Sanitisierer} ist eine Prozedur, die ein Argument nimmt, welches vom Dienstbenutzer bestimmt wird, und dafür einen „sanitisierten“ Wert zurückliefert. Wenn kein Sanitisierer angegeben wird, wird ein vorgegebener Sanitisierer verwendet, der einen Fehler meldet, wenn der Wert nicht den als @var{Typ} genannten Datentyp hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:42712 +#: guix-git/doc/guix.texi:42875 msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and symbols looks like this:" msgstr "So sieht ein Beispiel aus für einen Sanitisierer eines Feldes, der sowohl Zeichenketten als auch Symbole zulässt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42717 +#: guix-git/doc/guix.texi:42880 #, no-wrap msgid "" "(define (sanitize-foo value)\n" @@ -80999,12 +81498,12 @@ msgstr "" " (else (error \"bad value\"))))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42729 +#: guix-git/doc/guix.texi:42892 msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." msgstr "Es kommt vor, dass in derselben Datei mehrere Arten von Konfigurationsverbund definiert werden, deren Serialisierer sich für denselben Typ unterscheiden, weil ihre Konfigurationen verschieden formatiert werden müssen. Zum Beispiel braucht es eine andere @code{serialize-boolean}-Prozedur für einen Getmail-Dienst als für einen Transmission-Dienst. Um leichter mit so einer Situation fertig zu werden, können Sie ein Serialisierer-Präfix nach dem Literal @code{prefix} in der @code{define-configuration}-Form angeben. Dann müssen Sie den eigenen @var{Serialisierer} @emph{nicht} für jedes Feld angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42733 +#: guix-git/doc/guix.texi:42896 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -81016,7 +81515,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42736 +#: guix-git/doc/guix.texi:42899 #, no-wrap msgid "" "(define (bar-serialize-string field-name value)\n" @@ -81028,7 +81527,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42742 +#: guix-git/doc/guix.texi:42905 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration foo-configuration\n" @@ -81053,7 +81552,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42748 +#: guix-git/doc/guix.texi:42911 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration bar-configuration\n" @@ -81075,12 +81574,12 @@ msgstr "" " (prefix bar-))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42754 +#: guix-git/doc/guix.texi:42917 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." msgstr "In manchen Fällen wollen Sie vielleicht überhaupt gar keinen Wert aus dem Verbund serialisieren. Dazu geben Sie das Literal @code{no-serialization} an. Auch können Sie das Makro @code{define-configuration/no-serialization} benutzen, was eine Kurzschreibweise dafür ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42762 +#: guix-git/doc/guix.texi:42925 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -81100,7 +81599,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42768 +#: guix-git/doc/guix.texi:42931 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -81116,23 +81615,23 @@ msgstr "" " \"Some documentation.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42771 +#: guix-git/doc/guix.texi:42934 #, no-wrap msgid "define-maybe type" msgstr "define-maybe Typ" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42776 +#: guix-git/doc/guix.texi:42939 msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro @code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch „Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs @emph{nicht} gesetzt oder auf den Wert @code{%unset-value} gesetzt ist, wird er nicht serialisiert." #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42783 +#: guix-git/doc/guix.texi:42946 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." msgstr "Beim Definieren eines „Vielleicht-Typs“ ist die Voreinstellung, den dem Grundtyp entsprechenden Serialisierer zu benutzen. Zum Beispiel wird ein Feld vom Typ @code{maybe-string} nach Voreinstellung mit der Prozedur @code{serialize-string} serialisiert. Natürlich können Sie stattdessen eine eigene Serialisiererprozedur festlegen. Ebenso muss der Wert entweder den Typ „string“ (also Zeichenkette) aufweisen oder unspezifiziert sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42786 +#: guix-git/doc/guix.texi:42949 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe string)\n" @@ -81142,7 +81641,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42789 +#: guix-git/doc/guix.texi:42952 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -81154,7 +81653,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42796 +#: guix-git/doc/guix.texi:42959 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -81173,12 +81672,12 @@ msgstr "" " \"The name of this module.\"))\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42800 +#: guix-git/doc/guix.texi:42963 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." msgstr "Wie bei @code{define-configuration} kann man ein Präfix für Serialisierernamen als Literal mit @code{prefix} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42804 +#: guix-git/doc/guix.texi:42967 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -81190,7 +81689,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42807 +#: guix-git/doc/guix.texi:42970 #, no-wrap msgid "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" @@ -81200,12 +81699,12 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: defmac -#: guix-git/doc/guix.texi:42814 +#: guix-git/doc/guix.texi:42977 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." msgstr "Auch gibt es das Literal @code{no-serialization}. Wenn es angegeben wird, bedeutet das, es wird kein Serialisierer für den Vielleicht-Typ eingesetzt, ganz gleich ob ein Wert gesetzt wurde oder nicht. @code{define-maybe/no-serialization} ist eine Kurzschreibweise, um das Literal @code{no-serialization} festzulegen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42817 +#: guix-git/doc/guix.texi:42980 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -81215,7 +81714,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42822 +#: guix-git/doc/guix.texi:42985 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -81229,55 +81728,55 @@ msgstr "" " \"Docstring.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42825 +#: guix-git/doc/guix.texi:42988 #, no-wrap msgid "{Procedure} maybe-value-set? value" msgstr "{Prozedur} maybe-value-set? Wert" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42828 +#: guix-git/doc/guix.texi:42991 msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." msgstr "Mit diesem Prädikat können Sie ermitteln, ob ein Benutzer für das Vielleicht-Feld einen bestimmten Wert angegeben hat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42830 +#: guix-git/doc/guix.texi:42993 #, no-wrap msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields" msgstr "{Prozedur} serialize-configuration Konfiguration Felder" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42835 +#: guix-git/doc/guix.texi:42998 msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." msgstr "Liefert einen G-Ausdruck mit den Werten zu jedem der @var{Felder} im Verbundsobjekt @var{Konfiguration}, das mit @code{define-configuration} erzeugt wurde. Der G-Ausdruck kann mit z.B.@: @code{mixed-text-file} auf die Platte serialisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42840 +#: guix-git/doc/guix.texi:43003 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." msgstr "Nachdem Sie einen Konfigurationsverbundstyp definiert haben, haben Sie bestimmt auch die Absicht, die Dokumentation dafür zu schreiben, um anderen Leuten zu erklären, wie man ihn benutzt. Dabei helfen Ihnen die folgenden zwei Prozeduren, die hier dokumentiert sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42841 +#: guix-git/doc/guix.texi:43004 #, no-wrap msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name" msgstr "{Prozedur} generate-documentation Dokumentation Dokumentationsname" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42847 +#: guix-git/doc/guix.texi:43010 msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." msgstr "Ein Stück Texinfo aus den Docstrings in der @var{Dokumentation} erzeugen. Als @var{Dokumentation} geben Sie eine Liste aus @code{(@var{Bezeichnung} @var{Felder} @var{Unterdokumentation} ...)} an. @var{Bezeichnung} ist ein Symbol und gibt den Namen des Konfigurationsverbunds an. @var{Felder} ist eine Liste aller Felder des Konfigurationsverbunds." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42852 +#: guix-git/doc/guix.texi:43015 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." msgstr "@var{Unterdokumentation} ist ein Tupel @code{(@var{Feldname} @var{Konfigurationsname})}. @var{Feldname} ist der Name des Feldes, das einen anderen Konfigurationsverbund als Wert hat. @var{Konfigurationsname} ist der Name dessen Konfigurationsverbundstyps." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42859 +#: guix-git/doc/guix.texi:43022 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." msgstr "Eine @var{Unterdokumentation} müssen Sie nur angeben, wenn es verschachtelte Verbundstypen gibt. Zum Beispiel braucht ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration} (siehe @ref{Mail Services}) ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration-file} in seinem @code{rcfile}-Feld, daher ist die Dokumentation für @code{getmail-configuration-file} verschachtelt in der von @code{getmail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42866 +#: guix-git/doc/guix.texi:43029 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -81293,33 +81792,33 @@ msgstr "" " 'getmail-configuration)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42870 +#: guix-git/doc/guix.texi:43033 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." msgstr "Für @var{Dokumentationsname} geben Sie ein Symbol mit dem Namen des Konfigurationsverbundstyps an." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42873 +#: guix-git/doc/guix.texi:43036 #, no-wrap msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol" msgstr "{Prozedur} configuration->documentation Konfigurationssymbol" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:42879 +#: guix-git/doc/guix.texi:43042 msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." msgstr "Für @var{Konfigurationssymbol}, ein Symbol mit dem Namen, der beim Definieren des Konfigurationsverbundstyp mittels @code{define-configuration} benutzt wurde, gibt diese Prozedur die Texinfo-Dokumentation seiner Felder aus. Wenn es keine verschachtelten Konfigurationsfelder gibt, bietet sich diese Prozedur an, mit der Sie ausschließlich die Dokumentation der obersten Ebene von Feldern ausgegeben bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42887 +#: guix-git/doc/guix.texi:43050 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." msgstr "Gegenwärtig gibt es kein automatisiertes Verfahren, um die Dokumentation zu Konfigurationsverbundstypen zu erzeugen und gleich ins Handbuch einzutragen. Stattdessen würden Sie jedes Mal, wenn Sie etwas an den Docstrings eines Konfigurationsverbundstyps ändern, aufs Neue @code{generate-documentation} oder @code{configuration->documentation} von Hand aufrufen und die Ausgabe in die Datei @file{doc/guix.texi} einfügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42891 +#: guix-git/doc/guix.texi:43054 msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit @code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42898 +#: guix-git/doc/guix.texi:43061 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -81337,7 +81836,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42906 +#: guix-git/doc/guix.texi:43069 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -81359,7 +81858,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42909 +#: guix-git/doc/guix.texi:43072 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -81371,7 +81870,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42912 +#: guix-git/doc/guix.texi:43075 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -81383,7 +81882,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42915 +#: guix-git/doc/guix.texi:43078 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -81395,7 +81894,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42918 +#: guix-git/doc/guix.texi:43081 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -81407,7 +81906,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42921 +#: guix-git/doc/guix.texi:43084 #, no-wrap msgid "" "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n" @@ -81419,7 +81918,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42926 +#: guix-git/doc/guix.texi:43089 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -81435,7 +81934,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42933 +#: guix-git/doc/guix.texi:43096 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -81455,7 +81954,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42936 +#: guix-git/doc/guix.texi:43099 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -81467,7 +81966,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42951 +#: guix-git/doc/guix.texi:43114 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration contact-configuration\n" @@ -81519,7 +82018,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42963 +#: guix-git/doc/guix.texi:43126 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(define-configuration contacts-list-configuration\n" @@ -81559,12 +82058,12 @@ msgstr "" "information about all your contacts.\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42966 +#: guix-git/doc/guix.texi:43129 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" msgstr "Eine Kontaktelistekonfiguration könnte dann wie folgt erzeugt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:42982 +#: guix-git/doc/guix.texi:43145 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -81598,12 +82097,12 @@ msgstr "" " (married? #t))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:42986 +#: guix-git/doc/guix.texi:43149 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" msgstr "Wenn Sie diese Konfiguration auf die Platte serialisierten, ergäbe sich so eine Datei:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42991 +#: guix-git/doc/guix.texi:43154 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -81617,7 +82116,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:42996 +#: guix-git/doc/guix.texi:43159 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -81633,7 +82132,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43000 +#: guix-git/doc/guix.texi:43163 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -81645,74 +82144,74 @@ msgstr "" "is-married = true\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43004 +#: guix-git/doc/guix.texi:43167 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "troubleshooting, guix system" msgid "troubleshooting, Guix System" msgstr "Problembehandlung, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43005 +#: guix-git/doc/guix.texi:43168 #, no-wrap msgid "guix system troubleshooting" msgstr "Guix System, Problembehandlung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43017 +#: guix-git/doc/guix.texi:43180 msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though, which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot into a previous generation. A technique that can be used in this case is to @i{chroot} into your broken system and reconfigure it from there. Such technique is explained below." msgstr "Guix System macht möglich, dass Sie einfach eine alte Systemgeneration hochfahren, wenn sich die neueste als kaputt herausstellt. Dadurch ist Guix System gegenüber unwiederbringlichem Gebrauchsverlust recht robust aufgestellt. Das setzt allerdings voraus, dass GRUB richtig läuft. Wenn aus irgendeinem Grund Ihre GRUB-Installation bei einer Rekonfiguration des Systems gestört wird, sind Sie ausgesperrt und nicht mehr in der Lage, den Rechner ohne Handgriffe in eine alte Generation zu starten. Für solche Fälle schafft eine andere Technik Abhilfe: Mit @command{chroot} kommen Sie noch in Ihr System hinein und können es mit @code{reconfigure} retten. Wie das geht, wird hier erklärt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43018 +#: guix-git/doc/guix.texi:43181 #, no-wrap msgid "chroot, guix system" msgstr "chroot, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43019 +#: guix-git/doc/guix.texi:43182 #, no-wrap msgid "chrooting, guix system" msgstr "Rettungssystem, Guix System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43020 +#: guix-git/doc/guix.texi:43183 #, no-wrap msgid "repairing GRUB, via chroot" msgstr "GRUB reparieren, mit chroot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43033 +#: guix-git/doc/guix.texi:43196 msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB installation. The process is similar to how it would be done on other GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the daemon and profiles that make it worthy of explaining here." msgstr "In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie mit @command{chroot} in ein kaputtes Guix System hineinkommen, um es durch @code{reconfigure} auf eine gültige Konfiguration zu bringen, etwa wenn GRUB beim letzten Mal falsch installiert wurde. Auf anderen GNU/Linux-Systemen würde man ähnlich vorgehen, aber Guix System ist in mancher Hinsicht anders, insbesondere muss der Daemon laufen und Sie müssen Ihre Profile erreichen. Darauf geht diese Erklärung ein." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43042 +#: guix-git/doc/guix.texi:43205 msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as those of your installed system; it can be retrieved from the @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD Installation} section for copying it to a bootable media." msgstr "Beschaffen Sie ein bootfähiges Abbild von Guix System. Das neueste Entwicklungs-Image wäre geeignet, weil darin der Kernel und die Werkzeuge mindestens so neu sind wie im installierten System. Sie können es von der URL @url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso, https://ci.guix.gnu.org} bekommen. Im Abschnitt @ref{USB Stick and DVD Installation} wird erklärt, wie Sie das Image auf ein bootfähiges Medium überspielen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43051 +#: guix-git/doc/guix.texi:43214 msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer until your network is configured. Alternatively, you could configure the network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where @samp{0} is your device identifier (ID)." msgstr "Fahren Sie vom Medium mit dem Abbild den Rechner hoch und machen Sie die ersten Schritte im grafischen textbasierten Installationsprogramm, bis die Netzwerkverbindung eingerichtet ist. Alternativ können Sie die Netzwerkverbindung manuell einrichten wie es im Abschnitt @ref{manual-installation-networking} beschrieben ist. Sofern Sie den Fehler @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill} zu sehen bekommen, hilft vielleicht @samp{rfkill list} gefolgt von @samp{rfkill unblock 0}, wobei @samp{0} Ihr Geräteidentifikator (ID) ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43057 +#: guix-git/doc/guix.texi:43220 msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at @file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:" msgstr "Wechseln Sie zu einer virtuellen Konsole (TTY), falls noch nicht geschehen, indem Sie die Tasten @kbd{Steuerungstaste + Alt + F4} gleichzeitig drücken. Binden Sie Ihr Dateisystem unter @file{/mnt} ein. Angenommen Sie haben Ihr Wurzeldateisystem auf der Partition @file{/dev/sda2}, dann geht das mit diesen Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43060 +#: guix-git/doc/guix.texi:43223 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n" msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43064 +#: guix-git/doc/guix.texi:43227 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:" msgstr "Binden Sie die blockorientierten Spezialgeräte und Linux-eigene Verzeichnisse ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43069 +#: guix-git/doc/guix.texi:43232 #, no-wrap msgid "" "mount --rbind /proc /mnt/proc\n" @@ -81724,34 +82223,34 @@ msgstr "" "mount --rbind /dev /mnt/dev\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43073 +#: guix-git/doc/guix.texi:43236 msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition. Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:" msgstr "Sofern Ihr System EFI benutzt, müssen Sie auch die als ESP dienende Partition einbinden. Wenn Sie bei Ihnen @file{/dev/sda1} heißt, lautet der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43076 +#: guix-git/doc/guix.texi:43239 #, no-wrap msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43080 +#: guix-git/doc/guix.texi:43243 msgid "Enter your system via chroot:" msgstr "Nun betreten Sie Ihr System als eine @command{chroot}-Umgebung:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43083 +#: guix-git/doc/guix.texi:43246 #, no-wrap msgid "chroot /mnt /bin/sh\n" msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43089 +#: guix-git/doc/guix.texi:43252 msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you are attempting to repair:" msgstr "Binden Sie das Systemprofil sowie das Profil von Ihrem @var{benutzer} ein, damit die Umgebung vollständig ist. Mit @var{benutzer} ist hier der Benutzername gemeint, den Sie auf dem Guix System haben, das Sie zu reparieren versuchen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43093 +#: guix-git/doc/guix.texi:43256 #, no-wrap msgid "" "source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n" @@ -81761,221 +82260,221 @@ msgstr "" "source /home/@var{benutzer}/.guix-profile/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43097 +#: guix-git/doc/guix.texi:43260 msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as your normal user, also source your current Guix profile:" msgstr "Damit Sie auch dieselbe Guix-Version zur Verfügung haben, die Sie normalerweise in Ihrem Benutzerkonto haben, laden Sie mit @command{source} auch Ihr aktuelles Guix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43100 +#: guix-git/doc/guix.texi:43263 #, no-wrap msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n" msgstr "source /home/@var{benutzer}/.config/guix/current/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43104 +#: guix-git/doc/guix.texi:43267 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:" msgstr "Starten Sie einen minimal funktionsfähigen @command{guix-daemon} als Hintergrundprozess:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43107 +#: guix-git/doc/guix.texi:43270 #, no-wrap msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43111 +#: guix-git/doc/guix.texi:43274 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:" msgstr "Wenn es nötig ist, ändern Sie die Konfigurationsdatei Ihres Guix System, damit sie wieder stimmt. Dann rekonfigurieren Sie etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43114 +#: guix-git/doc/guix.texi:43277 #, no-wrap msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n" msgstr "guix system reconfigure Ihre-config.scm\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43118 +#: guix-git/doc/guix.texi:43281 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix." msgstr "Endlich sollte Ihr System so weit sein, dass Sie neustarten können und ausprobieren, ob Sie es so in Ordnung gebracht haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43123 +#: guix-git/doc/guix.texi:43286 #, no-wrap msgid "home configuration" msgstr "Persönliche Home-Umgebung konfigurieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43135 +#: guix-git/doc/guix.texi:43298 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." msgstr "Die Umgebung in Ihrem Persönlichen Verzeichnis können Sie mit Guix einrichten, über eine deklarative Konfiguration dieser @dfn{Persönlichen Umgebung} in einem @code{home-environment}-Objekt. Wir verwenden die Konfigurationsmechanismen, die im vorangehenden Kapitel beschrieben wurden (siehe @ref{Defining Services}), wenden diese aber auf die Konfigurationsdateien („Dotfiles“) und Pakete des Benutzers an. Das geht sowohl auf Guix System als auch auf Fremddistributionen. Jeder Benutzer kann so alle Pakete und Dienste, die für ihn installiert und eingerichtet sein sollen, deklarieren. Sobald man eine Datei mit einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt hat, kann man diese Konfiguration @dfn{instanziieren} lassen, ohne besondere Berechtigungen auf dem System zu haben. Dazu rufen Sie den Befehl @command{guix home} auf (siehe @ref{Invoking guix home})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43146 +#: guix-git/doc/guix.texi:43309 msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." msgstr "Die Persönliche Umgebung eines Benutzers setzt sich für gewöhnlich aus drei Grundbestandteilen zusammen: Software, Konfiguration und Zustand. In den gängigsten Distributionen wird Software normalerweise systemweit für alle Nutzer installiert, dagegen können die meisten Software-Pakete bei GNU@tie{}Guix durch jeden Benutzer selbst installiert werden, ohne Administratorrechte vorauszusetzen. Seine Software ist daher nur ein weiterer Teil der Persönlichen Umgebung des Benutzers. Aber Pakete alleine machen nicht glücklich, oft müssen sie erst noch konfiguriert werden, in der Regel mit Konfigurationsdateien in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung bedeutet das in @file{~/.config}) oder anderen Verzeichnissen. Übrig sind verschiedene Arten von Zustand, etwa Mediendateien, Anwendungsdatenbanken und Protokolldateien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43149 +#: guix-git/doc/guix.texi:43312 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" msgstr "Persönliche Umgebungen mit Guix zu verwalten bringt einige Vorteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43152 +#: guix-git/doc/guix.texi:43315 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "Alle Software kann in derselben Sprache konfiguriert werden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43155 +#: guix-git/doc/guix.texi:43318 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." msgstr "(Guile Scheme), wodurch Nutzer in die Lage versetzt werden, dieselben Werte in die Konfigurationen verschiedener Programme einzusetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43156 +#: guix-git/doc/guix.texi:43319 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "Eine wohldefinierte Persönliche Umgebung ist eigenständig" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43159 +#: guix-git/doc/guix.texi:43322 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." msgstr "und kann deklarativ und reproduzierbar verfasst werden. Binärdateien von anderswo herunterzuladen oder eine Konfigurationsdatei von Hand zu bearbeiten ist unnötig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43160 +#: guix-git/doc/guix.texi:43323 #, no-wrap msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Nach jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} wird eine neue" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43164 +#: guix-git/doc/guix.texi:43327 msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." msgstr "Generation der Persönlichen Umgebung erzeugt. Dadurch können Benutzer zu einer vorherigen Generation der Persönlichen Umgebung zurückwechseln, d.h.@: sie müssen keine Sorgen haben, dass nach einer Änderung ihre Konfiguration nicht mehr funktioniert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43165 +#: guix-git/doc/guix.texi:43328 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "Sie können sogar zustandsbehaftete Daten über Guix Home" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:43170 +#: guix-git/doc/guix.texi:43333 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." msgstr "verwalten. Dazu gehört etwa, Git-Repositorys automatisch zu klonen, wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einrichten, oder auch Befehle wie @command{rsync} regelmäßig zu starten, um die Daten mit einem anderen Rechner abzugleichen. Diese Funktionalität befindet sich jedoch noch auf einer experimentellen Entwicklungsstufe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43187 +#: guix-git/doc/guix.texi:43350 msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" msgstr "Die Persönliche Umgebung können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{home-environment}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dem Befehl @command{guix home} übergeben (siehe @ref{Invoking guix home}). Der einfachste Einstieg gelingt, indem Sie mit @command{guix home import} eine anfängliche Konfiguration erzeugen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43190 +#: guix-git/doc/guix.texi:43353 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43198 +#: guix-git/doc/guix.texi:43361 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." msgstr "Durch den Befehl @command{guix home import} werden einige dieser „Dotfiles“ wie @file{~/.bashrc} aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis gelesen und in das angegebene Verzeichnis kopiert. In diesem Beispiel ist das @file{~/src/guix-config}. Auch der Inhalt Ihres Profils in @file{~/.guix-profile} wird gelesen und anhand davon wird eine Konfiguration Ihrer Persönlichen Umgebung in @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} erzeugt, die Ihrer momentanen Konfiguration nachempfunden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43204 +#: guix-git/doc/guix.texi:43367 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." msgstr "Zu einer einfachen Konfiguration kann z.B.@: Bash gehören zusammen mit einer eigenen Textdatei wie im folgenden Beispiel. Zögern Sie nicht damit, in der Persönlichen Umgebung etwas zu deklarieren, was mit Ihren bestehenden Dotfiles überlappt, denn bevor irgendeine Konfigurationsdatei installiert wird, legt Guix Home eine Sicherungskopie an einer anderen Stelle im Persönlichen Verzeichnis ab." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43210 +#: guix-git/doc/guix.texi:43373 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." msgstr "Wir empfehlen sehr, Ihre Shell oder Shells mit Guix Home zu verwalten, weil dadurch sicherlich alle vorausgesetzten Skripte über @code{source}-Befehle in die Shell-Konfiguration eingebunden werden. Andernfalls müssten Sie sie von Hand einbinden (siehe @ref{Configuring the Shell})." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43212 +#: guix-git/doc/guix.texi:43375 #, no-wrap msgid "home-environment" msgstr "home-environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:43214 +#: guix-git/doc/guix.texi:43377 #, no-wrap msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "he-config-bare-bones.scm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43221 +#: guix-git/doc/guix.texi:43384 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." msgstr "Was das @code{packages}-Feld tut, sollte klar sein: Dadurch werden die aufgelisteten Pakete in das Profil des Benutzers installiert. Das wichtigste Feld ist @code{services}, was eine Liste @dfn{Persönlicher Dienste} zu enthalten hat. Sie stellen die Grundbausteine einer Persönlichen Umgebung dar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43229 +#: guix-git/doc/guix.texi:43392 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." msgstr "Für Persönliche Dienste gibt es keinen Daemon (zumindest nicht zwingend). Ein Persönlicher Dienst stellt nur ein Element dar, um einen Aspekt einer Persönlichen Umgebung zu deklarieren bzw.@: andere Aspekte zu erweitern. Dieser im vorherigen Kapitel erörterte Erweiterungsmechanismus (siehe @ref{Defining Services}) sollte nicht verwechselt werden mit Shepherd-Diensten (siehe @ref{Shepherd Services}). Mit dem Erweiterungsmechanismus und etwas Scheme-Code, um die Dinge zusammenzubringen, haben Sie als Nutzer die Freiheit, eigens auf Sie abgestimmte Persönliche Umgebungen zu entwerfen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43230 guix-git/doc/guix.texi:45141 +#: guix-git/doc/guix.texi:43393 guix-git/doc/guix.texi:45338 #, no-wrap msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "Container, bei @command{guix shell}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43233 +#: guix-git/doc/guix.texi:43396 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" msgstr "Wenn die Konfiguration brauchbar ausschaut, können Sie sie einem ersten Test in einem Wegwerf-„Container“ unterziehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43236 guix-git/doc/guix.texi:45151 +#: guix-git/doc/guix.texi:43399 guix-git/doc/guix.texi:45348 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "guix home container config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43244 +#: guix-git/doc/guix.texi:43407 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." msgstr "Dieser Befehl öffnet eine Shell, in der Ihre Persönliche Umgebung läuft. Diese Shell befindet sich in einem Container, ist also vom übrigen System isoliert. Deshalb können Sie Ihre Konfiguration so ausprobieren@tie{}– Sie sehen, ob noch Teile der Konfiguration fehlen oder falsches Verhalten bewirken, ob Daemons gestartet werden und so weiter. Sobald Sie die Shell verlassen, haben Sie wieder die „wirkliche“ Eingabeaufforderung Ihrer ursprünglichen Shell vor sich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43247 +#: guix-git/doc/guix.texi:43410 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" msgstr "Wenn Ihre Konfigurationsdatei so weit fertig ist und Ihrem Bedarf entspricht, wird es Zeit, Ihre Persönliche Umgebung zu rekonfigurieren, indem Sie diesen Befehl geben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43250 +#: guix-git/doc/guix.texi:43413 #, no-wrap msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "guix home reconfigure config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43254 +#: guix-git/doc/guix.texi:43417 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" msgstr "Dadurch wird Ihre Persönliche Umgebung @dfn{erstellt} und von @file{~/.guix-home} darauf verwiesen. Geschafft!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43261 +#: guix-git/doc/guix.texi:43424 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." msgstr "Achten Sie darauf, dass Ihr Betriebssystem mit elogind, systemd oder einem entsprechenden Mechanismus das XDG-Laufzeitverzeichnis anlegt und die Variable @env{XDG_RUNTIME_DIR} festlegt. Wenn nicht, kann das Skript @file{on-first-login} nichts starten und Prozesse wie der benutzereigene Shepherd und alles, was davon abhängt, fahren nicht hoch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43267 +#: guix-git/doc/guix.texi:43430 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." msgstr "Sie können den folgenden Abschnitt problemlos überspringen, wenn Ihre Shell oder Shells mit Guix Home verwaltet werden. Wenn nicht, lesen Sie ihn bitte genau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43274 +#: guix-git/doc/guix.texi:43437 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Es gibt ein paar Skripte, die eine Login-Shell auswerten muss, damit die Persönliche Umgebung aktiv wird. Die Dateien, die nur beim Starten von Login-Shells geladen werden, tragen am Ende das Suffix @code{profile}. Mehr Informationen über Login-Shells finden Sie in dem Referenzhandbuch von GNU@tie{}Bash @ref{Invoking Bash,,, bash, hier} und @ref{Bash Startup Files,,, bash, hier}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43281 +#: guix-git/doc/guix.texi:43444 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." msgstr "Als Erstes wird @file{setup-environment} gesourcet, wodurch alle nötigen Umgebungsvariablen festgelegt werden (einschließlich vom Benutzer festgelegter Variabler) und als Zweites wird mit @file{on-first-login} Shepherd für den angemeldeten Benutzer gestartet und die über andere Persönliche Dienste deklarierten Aktionen durchgeführt, wenn die Dienste @code{home-run-on-first-login-service-type} erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43284 +#: guix-git/doc/guix.texi:43447 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" msgstr "Guix Home wird immer @file{~/.profile} mit den folgenden Zeilen darin anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43289 +#: guix-git/doc/guix.texi:43452 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -81987,65 +82486,65 @@ msgstr "" "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43299 +#: guix-git/doc/guix.texi:43462 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." msgstr "Dadurch werden POSIX-konforme Login-Shells die Persönliche Umgebung aktivieren. Jedoch wird diese Datei in der Regel von den meisten modernen Shells @emph{nicht} gelesen, weil sie nach Voreinstellung @emph{nicht} im POSIX-Modus laufen und stattdessen ihre eigenen @file{*profile}-Dateien beim Start laden. Zum Beispiel wird Bash der Datei @file{~/.bash_profile} den Vorzug geben, wenn diese existiert, und nur falls sie @emph{nicht} existiert, liest Bash die Datei @file{~/.profile}. Zsh (wenn ihr keine zusätzlichen Argumente übergeben wurden) ignoriert @file{~/.profile} grundsätzlich, auch wenn @file{~/.zprofile} fehlt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43304 +#: guix-git/doc/guix.texi:43467 msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{. ~/.profile} oder @code{source ~/.profile} in die beim Start gelesene Datei der Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh ist es @file{~/.zprofile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43308 +#: guix-git/doc/guix.texi:43471 msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." msgstr "Dieser Schritt fällt weg, wenn Sie Guix Home Ihre Shell verwalten lassen. Dann nämlich liefe all das vollautomatisch ab." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43312 +#: guix-git/doc/guix.texi:43475 #, no-wrap msgid "home services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43321 +#: guix-git/doc/guix.texi:43484 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." msgstr "Als @dfn{Persönlichen Dienst} (englisch „Home Service“) bezeichnen wir nicht nur Software, die über einen durch Shepherd verwalteten Daemon gestartet wird (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}), denn darum geht es meistens gar nicht. Ein Persönlicher Dienst bedeutet lediglich ein Baustein der Persönlichen Umgebung, mit dem so etwas deklariert wird wie eine Auswahl in die Persönliche Umgebung zu installierender Pakete, eine Reihe von Konfigurationsdateien, für die symbolische Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung ist @file{~/.config} gemeint) angelegt werden oder für Login-Shells festgelegte Umgebungsvariable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43329 +#: guix-git/doc/guix.texi:43492 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." msgstr "Ein Diensterweiterungsmechanismus (siehe @ref{Service Composition}) ermöglicht es Persönlichen Diensten, andere Persönliche Dienste zu erweitern und so auf die von ihnen bereits angebotenen Fähigkeiten zurückzugreifen. Beispielsweise kann für einen Dienst ein mcron-Auftrag (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) deklariert werden, indem man ihn den Persönlichen Mcron-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Mcron Home Service}); ein Daemon wird deklariert, indem man ihn den Persönlichen Shepherd-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Shepherd Home Service}); für Bash werden neue Befehle festgelegt, indem man den Persönlichen Shell-Dienst für Bash erweitern lässt (siehe @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43340 +#: guix-git/doc/guix.texi:43503 msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." msgstr "Über die verfügbaren Persönlichen Dienste können Sie sich mit dem Befehl @command{guix home search} informieren (siehe @ref{Invoking guix home}). Wenn Sie die gewünschten Persönlichen Dienste gefunden haben, fügen Sie das entsprechende Modul ein, indem Sie die @code{use-modules}-Form für das Modul angeben (siehe @ref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}) oder alternativ das Modul in der @code{#:use-modules}-Direktive Ihres eigenen Moduls nennen (siehe @ref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Dann deklarieren Sie einen Persönlichen Dienst über die Funktion @code{service} oder Sie erweitern einen Dienst über die Prozedur @code{simple-service} aus @code{(gnu services)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43367 +#: guix-git/doc/guix.texi:43530 msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgstr "Ein paar grundlegende Persönliche Dienste sind auch in @code{(gnu home services)} definiert; sie sind in erster Linie zur internen Nutzung und für die Erstellung der Persönlichen Umgebung gedacht, aber manche sind auch für Endanwender interessant." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43368 +#: guix-git/doc/guix.texi:43531 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "Umgebungsvariable" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43370 +#: guix-git/doc/guix.texi:43533 #, no-wrap msgid "home-environment-variables-service-type" msgstr "home-environment-variables-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43375 +#: guix-git/doc/guix.texi:43538 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." msgstr "Der Dienst mit diesem Diensttyp wird von jeder Persönlichen Umgebung automatisch instanziiert; so sind die Vorgabeeinstellungen. Sie müssen ihn also nicht definieren, aber vielleicht möchten Sie Ihn erweitern mit einer Liste von Paaren zum Festlegen von Umgebungsvariablen (englisch „Environment Variables“)." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43379 +#: guix-git/doc/guix.texi:43542 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -82055,18 +82554,18 @@ msgstr "" " (\"ENV_VAR2\" . \"Wert2\"))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43384 +#: guix-git/doc/guix.texi:43547 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." msgstr "Es ist am einfachsten, ihn zu erweitern, ohne einen neuen Dienst zu definieren, nämlich indem Sie das @code{simple-service}-Helferlein aus dem Modul @code{(gnu services)} einsetzen." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:43385 +#: guix-git/doc/guix.texi:43548 #, no-wrap msgid "literal-string" msgstr "literal-string" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43394 +#: guix-git/doc/guix.texi:43557 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -82086,12 +82585,12 @@ msgstr "" " (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43399 +#: guix-git/doc/guix.texi:43562 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" msgstr "Wenn Sie einen solchen Dienst in die Definition Ihrer Persönlichen Umgebung aufnehmen, fügt das folgenden Inhalt in Ihr @file{setup-environment}-Skript ein (das von Ihrer Login-Shell gesourcet werden dürfte):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43405 +#: guix-git/doc/guix.texi:43568 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n" @@ -82105,92 +82604,92 @@ msgstr "" "export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43411 +#: guix-git/doc/guix.texi:43574 msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell." msgstr "Sie sehen, wie wir hier mit @code{literal-string} deklarieren können, dass ein Wert als @dfn{literale Zeichenkette} aufgefasst werden soll, also dass „besondere Zeichen“ wie das Dollarzeichen darin nicht durch die Shell interpretiert werden sollen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:43417 +#: guix-git/doc/guix.texi:43580 msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." msgstr "Achten Sie darauf, dass das Modul @code{(gnu packages shells)} mit @code{use-modules} oder Ähnlichem importiert wird, denn durch den @code{(gnu packages shells)}-Namensraum wird die Definition des @code{zsh}-Pakets verfügbar gemacht, auf die obiges Beispiel Bezug nimmt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43430 +#: guix-git/doc/guix.texi:43593 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." msgstr "Wir verwenden hier eine assoziative Liste (siehe @ref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}). Das ist eine Datenstruktur aus Schlüssel-Wert-Paaren und für @code{home-environment-variables-service-type} ist der Schlüssel immer eine Zeichenkette und der Wert entweder eine Zeichenkette, ein G-Ausdruck für Zeichenketten (siehe @ref{G-Expressions}), ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder ein Boolescher Ausdruck. Im Fall von G-Ausdrücken wird die Variable auf den Wert des G-Ausdrucks festgelegt, bei dateiartigen Objekten auf den Pfad der Datei im Store (siehe @ref{The Store}), bei @code{#t} wird die Variable ohne Wert exportiert und bei @code{#f} wird sie ganz weggelassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43433 +#: guix-git/doc/guix.texi:43596 #, no-wrap msgid "home-profile-service-type" msgstr "home-profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43439 +#: guix-git/doc/guix.texi:43602 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." msgstr "Der Dienst dieses Typs wird durch jede Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Sie müssen ihn nicht erst definieren. Vielleicht wollen Sie ihn aber um eine Liste von Paketen erweitern, wenn Sie weitere Pakete in Ihr Profil installieren wollen. Wenn andere Dienste Programme für den Nutzer verfügbar machen müssen, erweitern diese dazu auch diesen Diensttyp." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43441 +#: guix-git/doc/guix.texi:43604 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "Als Wert der Erweiterung muss eine Liste von Paketen angegeben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43444 +#: guix-git/doc/guix.texi:43607 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "(list htop vim emacs)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43454 +#: guix-git/doc/guix.texi:43617 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from string without importing related module." msgstr "Hier können Sie den gleichen Ansatz wie bei @code{simple-service} (siehe @ref{Service Reference, simple-service}) für @code{home-environment-variables-service-type} fahren. Achten Sie darauf, die Module mit den angegebenen Paketen über etwas wie @code{use-modules} zu importieren. Um ein Paket oder Informationen über das es enthaltende Modul zu finden, hilft Ihnen @command{guix search} (siehe @ref{Invoking guix package}). Alternativ können Sie @code{specification->package} einsetzen, um das Paketverbundsobjekt anhand einer Zeichenkette zu spezifizieren; dann brauchen Sie auch das zugehörige Modul @emph{nicht} zu laden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43458 +#: guix-git/doc/guix.texi:43621 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." msgstr "Es gibt noch mehr essenzielle Dienste, von denen wir aber nicht erwarten, dass Nutzer sie erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43459 +#: guix-git/doc/guix.texi:43622 #, no-wrap msgid "home-service-type" msgstr "home-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43464 +#: guix-git/doc/guix.texi:43627 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." msgstr "Die Wurzel des gerichteten azyklischen Graphen aus Persönlichen Diensten. Damit wird ein Verzeichnis erzeugt, auf das später die symbolische Verknüpfung @file{~/.guix-home} verweist und das Konfigurationsdateien, das Profil mit Binärdateien und Bibliotheken sowie ein paar notwendige Skripte enthält, die die Dinge zusammenhalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43466 +#: guix-git/doc/guix.texi:43629 #, no-wrap msgid "home-run-on-first-login-service-type" msgstr "home-run-on-first-login-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43471 +#: guix-git/doc/guix.texi:43634 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das von der Login-Shell ausgeführt werden soll. Es wird dabei nur dann ausgeführt, wenn eine besondere Signaldatei in @env{XDG_RUNTIME_DIR} @emph{nicht} vorgefunden wird, wodurch das Skript nicht unnötig ausgeführt wird, wenn mehrere Login-Shells geöffnet werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43477 +#: guix-git/doc/guix.texi:43640 msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." msgstr "Man kann den Diensttyp mit einem G-Ausdruck erweitern. Allerdings sollten Nutzer diesen Dienst @emph{nicht} dazu gebrauchen, Anwendungen automatisch zu starten, denn das macht man besser über Erweiterungen des @code{home-shepherd-service-type} durch einen Shepherd-Dienst (siehe @ref{Shepherd Services}) oder über eine Erweiterung der von der Shell beim Start geladenen Datei um den benötigten Befehl und mittels des für diese Art Shell geeigneten Diensttyps." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43479 +#: guix-git/doc/guix.texi:43642 #, no-wrap msgid "home-files-service-type" msgstr "home-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43486 +#: guix-git/doc/guix.texi:43649 msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Mit dem Dienst dieses Typs können Sie eine Liste von Dateien angeben, die in @file{~/.guix-home/files} platziert werden; normalerweise stehen in diesem Verzeichnis Konfigurationsdateien (genauer gesagt stehen dort symbolische Verknüpfungen auf die eigentlichen Konfigurationsdateien in @file{/gnu/store}), die dann in @file{$XDG_CONFIG_DIR} oder in seltenen Fällen nach @file{$HOME} kopiert werden sollen. Der Dienst kann erweitert werden mit Werten im folgenden Format:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43490 +#: guix-git/doc/guix.texi:43653 #, no-wrap msgid "" "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -82200,23 +82699,23 @@ msgstr "" " (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43503 +#: guix-git/doc/guix.texi:43666 msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with appropriate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." msgstr "Jede verschachtelte Liste enthält zwei Werte: ein Unterverzeichnis und ein dateiartiges Objekt. Nachdem Sie die Persönliche Umgebung erstellt haben, wird in @file{~/.guix-home/files} der entsprechende Inhalt eingefügt und alle Unterverzeichnisse werden dazu erzeugt. Allerdings kümmert sich ein anderer Dienst darum, die Dateien dann weiter zu verteilen. Vorgegeben ist, dass ein @code{home-symlink-manager-service-type} die notwendigen symbolischen Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis auf Dateien aus @file{~/.guix-home/files} anlegt und Sicherungskopien bereits bestehender, im Konflikt stehender Konfigurationsdateien und anderer Dateien anlegt. Dieser symlink-manager gehört zu den essenziellen Persönlichen Diensten (die nach Vorgabeeinstellungen aktiviert sind), aber es ist möglich, dass Sie alternative Dienste benutzen, um fortgeschrittenere Anwendungsfälle wie ein nur lesbares Persönliches Verzeichnis hinzukriegen. Sie sind eingeladen, zu experimentieren und Ihre Ergebnisse zu teilen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43505 +#: guix-git/doc/guix.texi:43668 #, no-wrap msgid "home-xdg-configuration-files-service-type" msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43512 +#: guix-git/doc/guix.texi:43675 msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" msgstr "Dieser Dienst ist @code{home-files-service-type} sehr ähnlich (und intern erweitert er ihn auch), aber damit werden Dateien definiert, die in @file{~/.guix-home/files/.config} platziert werden, für welche dann eine symbolische Verknüpfung in @file{$XDG_CONFIG_DIR} mittels @code{home-symlink-manager-service-type} (beispielsweise) angelegt wird, wenn die Persönliche Umgebung aktiviert wird. Er kann erweitert werden um Werte im folgenden Format:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43518 +#: guix-git/doc/guix.texi:43681 #, no-wrap msgid "" "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" @@ -82230,267 +82729,267 @@ msgstr "" " (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43521 +#: guix-git/doc/guix.texi:43684 #, no-wrap msgid "home-activation-service-type" msgstr "home-activation-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43525 +#: guix-git/doc/guix.texi:43688 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43527 +#: guix-git/doc/guix.texi:43690 #, no-wrap msgid "home-symlink-manager-service-type" msgstr "home-symlink-manager-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43531 +#: guix-git/doc/guix.texi:43694 msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei der Aktivierung der Persönlichen Umgebung ausgeführt wird. Um die symbolischen Verknüpfungen zu verwalten, tut es ein paar Dinge, nämlich:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43536 +#: guix-git/doc/guix.texi:43699 msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." msgstr "Der Inhalt jedes @file{files/}-Verzeichnisses der aktuellen und der künftigen Persönlichen Umgebung wird eingelesen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43541 +#: guix-git/doc/guix.texi:43704 msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." msgstr "Alle symbolischen Verknüpfungen, die bei der vorherigen Aktivierung durch symlink-manager erzeugt wurden, werden gelöst. Wenn dadurch Unterverzeichnisse leer werden, werden sie gelöscht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43554 +#: guix-git/doc/guix.texi:43717 msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen werden auf folgende Weise erzeugt: Es wird jedes @file{files/}-Verzeichnis durchsucht (diese werden in der Regel mit @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} und vielleicht anderen Diensten definiert) und für die Dateien aus dem Unterverzeichnis @file{files/.config/} werden entsprechende Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_DIR} abgelegt. Zum Beispiel landet eine symbolische Verknüpfung zu @file{files/.config/sway/config} in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. Die anderen Dateien in @file{files/} außerhalb des Unterverzeichnisses @file{files/.config/} werden ein wenig anders behandelt: Die symbolischen Verknüpfungen werden dafür in @file{$HOME} abgelegt. @file{files/.ein-programm/config} landet also in @file{$HOME/.ein-programm/config}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43557 +#: guix-git/doc/guix.texi:43720 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." msgstr "Fehlende Unterverzeichnisse werden erzeugt." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:43560 +#: guix-git/doc/guix.texi:43723 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." msgstr "Wenn es schon eine Datei mit so einem Namen gibt, wird von der im Konflikt stehenden Datei eine Sicherungskopie behalten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43565 +#: guix-git/doc/guix.texi:43728 msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." msgstr "symlink-manager ist Teil der essenziellen Persönlichen Dienste und ist somit nach Vorgabeeinstellungen aktiviert und wird benutzt." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:43568 +#: guix-git/doc/guix.texi:43731 #, no-wrap msgid "Shells Home Services" msgstr "Persönliche Shell-Dienste" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43569 +#: guix-git/doc/guix.texi:43732 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "Shells" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43571 guix-git/doc/guix.texi:45103 +#: guix-git/doc/guix.texi:43734 guix-git/doc/guix.texi:45300 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43572 +#: guix-git/doc/guix.texi:43735 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "Login-Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43573 +#: guix-git/doc/guix.texi:43736 #, no-wrap msgid "interactive shell" msgstr "interaktive Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43574 guix-git/doc/guix.texi:45105 +#: guix-git/doc/guix.texi:43737 guix-git/doc/guix.texi:45302 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "bash" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43575 guix-git/doc/guix.texi:45106 +#: guix-git/doc/guix.texi:43738 guix-git/doc/guix.texi:45303 #, no-wrap msgid "zsh" msgstr "zsh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43581 +#: guix-git/doc/guix.texi:43744 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." msgstr "Shells spielen eine ziemlich wichtige Rolle bei der Initialisierung der Umgebung. Sie können Ihre Shells selbst einrichten, wie im Abschnitt @ref{Configuring the Shell} beschrieben, aber empfehlen tun wir, dass Sie die folgend aufgeführten Dienste benutzen. Das ist sowohl leichter als auch zuverlässiger." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43591 +#: guix-git/doc/guix.texi:43754 msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." msgstr "Jede Persönliche Umgebung instanziiert @code{home-shell-profile-service-type}, was eine Datei @file{~/.profile} erzeugt, die von allen POSIX-kompatiblen Shells geladen wird. In der Datei sind alle Schritte enthalten, die nötig sind, um die Umgebung ordnungsgemäß zu initialisieren. Allerdings bevorzugen viele moderne Shells wie Bash oder Zsh, ihre eigenen Dateien beim Starten zu laden. Darum brauchen wir für diese jeweils einen Persönlichen Dienst (@code{home-bash-service-type} und @code{home-zsh-service-type}), um dafür zu sorgen, dass @file{~/.profile} durch @file{~/.bash_profile} bzw.@: @file{~/.zprofile} gesourcet werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43592 +#: guix-git/doc/guix.texi:43755 #, no-wrap msgid "Shell Profile Service" msgstr "Shell-Profil-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43594 +#: guix-git/doc/guix.texi:43757 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shell-profile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43596 +#: guix-git/doc/guix.texi:43759 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-shell-profile-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43598 +#: guix-git/doc/guix.texi:43761 #, no-wrap msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43608 +#: guix-git/doc/guix.texi:43771 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." msgstr "Ein @code{home-shell-profile}-Dienst wird durch die Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Legen Sie den Dienst also @emph{bloß nicht} manuell an; Sie können ihn lediglich erweitern. Für @code{profile} wird eine Liste dateiartiger Objekte erwartet, die in die Datei @file{~/.profile} aufgenommen werden. Nach Vorgabe enthält @file{~/.profile} nur den Code zur Initialisierung, der von Login-Shells ausgeführt werden muss, um die Persönliche Umgebung für den Benutzer verfügbar zu machen. Andere Befehle können hier auch in die Datei eingefügt werden, wenn sie wirklich unbedingt dort stehen müssen. In den meisten Fällen schreibt man sie besser in die Konfigurationsdateien der Shell, wenn man eigene Anpassungen wünscht. Erweitern Sie den @code{home-shell-profile}-Dienst nur dann, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43613 +#: guix-git/doc/guix.texi:43776 #, no-wrap msgid "Bash Home Service" msgstr "Persönlicher Bash-Dienst" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43616 +#: guix-git/doc/guix.texi:43779 msgid "home-bash-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43616 +#: guix-git/doc/guix.texi:43779 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Datentyp} home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43618 +#: guix-git/doc/guix.texi:43781 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43620 +#: guix-git/doc/guix.texi:43783 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bash}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43622 +#: guix-git/doc/guix.texi:43785 msgid "The Bash package to use." msgstr "Das Bash-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43623 +#: guix-git/doc/guix.texi:43786 #, no-wrap msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{guix-defaults?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43626 +#: guix-git/doc/guix.texi:43789 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." msgstr "Ob vernünftige Voreinstellungen an den Anfang der Datei @file{.bashrc} angefügt werden sollen, wie @file{/etc/bashrc} zu lesen und die Ausgaben von @command{ls} einzufärben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43627 guix-git/doc/guix.texi:43698 -#: guix-git/doc/guix.texi:43737 +#: guix-git/doc/guix.texi:43790 guix-git/doc/guix.texi:43861 +#: guix-git/doc/guix.texi:43900 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43632 +#: guix-git/doc/guix.texi:43795 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." msgstr "Eine assoziative Liste der Umgebungsvariablen, die für die Bash-Sitzung gesetzt sein sollen. Dieselben Regeln wie für den @code{home-environment-variables-service-type} gelten auch hier (siehe @ref{Essential Home Services}). Der Inhalt dieses Felds wird anschließend an das, was im @code{bash-profile}-Feld steht, angefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43633 guix-git/doc/guix.texi:43703 +#: guix-git/doc/guix.texi:43796 guix-git/doc/guix.texi:43866 #, no-wrap msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43638 +#: guix-git/doc/guix.texi:43801 msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" msgstr "Assoziative Liste der Alias-Namen, welche für die Bash-Sitzung eingerichtet werden sollen. Die Alias-Namen werden nach dem Inhalt des @code{bashrc}-Feldes in der Datei @file{.bashrc} definiert. Jeder Alias-Name steht automatisch in Anführungszeichen, d.h.@: ein Eintrag wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43641 +#: guix-git/doc/guix.texi:43804 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43644 guix-git/doc/guix.texi:43847 -#: guix-git/doc/guix.texi:43861 guix-git/doc/guix.texi:43886 +#: guix-git/doc/guix.texi:43807 guix-git/doc/guix.texi:44010 +#: guix-git/doc/guix.texi:44024 guix-git/doc/guix.texi:44049 msgid "turns into" msgstr "wird zu" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43647 +#: guix-git/doc/guix.texi:43810 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43649 guix-git/doc/guix.texi:43707 +#: guix-git/doc/guix.texi:43812 guix-git/doc/guix.texi:43870 #, no-wrap msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43654 +#: guix-git/doc/guix.texi:43817 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bash_profile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.bash_login} wird niemals gelesen, weil @file{.bash_profile} immer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43655 guix-git/doc/guix.texi:43711 +#: guix-git/doc/guix.texi:43818 guix-git/doc/guix.texi:43874 #, no-wrap msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43660 +#: guix-git/doc/guix.texi:43823 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bashrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{bash} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43661 guix-git/doc/guix.texi:43715 +#: guix-git/doc/guix.texi:43824 guix-git/doc/guix.texi:43878 #, no-wrap msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-logout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43666 +#: guix-git/doc/guix.texi:43829 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43676 +#: guix-git/doc/guix.texi:43839 msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Sie können den Bash-Dienst mit Hilfe einer Konfiguration im Verbundsobjekt @code{home-bash-extension} erweitern. Dessen Felder spiegeln meistens die von @code{home-bash-configuration} (siehe @ref{home-bash-configuration}). Die Inhalte der Erweiterungen werden ans Ende der zugehörigen Bash-Konfigurationsdateien angehängt (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43680 +#: guix-git/doc/guix.texi:43843 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" msgstr "Zum Beispiel können Sie so einen Dienst definieren, der den Bash-Dienst erweitert, um in @file{~/.bash_profile} eine weitere Umgebungsvariable @env{PS1} definieren zu lassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43688 +#: guix-git/doc/guix.texi:43851 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -82508,188 +83007,188 @@ msgstr "" " '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43693 +#: guix-git/doc/guix.texi:43856 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." msgstr "Den Dienst @code{bash-tolle-eingabeaufforderung-service} würden Sie anschließend ins @code{services}-Feld im @code{home-environment} Ihrer Persönlichen Umgebung eintragen. Nun folgt die Referenz zu @code{home-bash-extension}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43694 +#: guix-git/doc/guix.texi:43857 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Datentyp} home-bash-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43696 +#: guix-git/doc/guix.texi:43859 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-extension}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43702 +#: guix-git/doc/guix.texi:43865 msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Umgebungsvariablen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zu einem zusammenhängenden Block aus Umgebungsvariablen vereint." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43706 +#: guix-git/doc/guix.texi:43869 msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Alias-Namen, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Alias-Namen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zusammengelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43710 +#: guix-git/doc/guix.texi:43873 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_profile} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43714 +#: guix-git/doc/guix.texi:43877 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bashrc} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43718 +#: guix-git/doc/guix.texi:43881 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43722 +#: guix-git/doc/guix.texi:43885 #, no-wrap msgid "Zsh Home Service" msgstr "Persönlicher Zsh-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43724 +#: guix-git/doc/guix.texi:43887 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43726 +#: guix-git/doc/guix.texi:43889 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-zsh-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43728 +#: guix-git/doc/guix.texi:43891 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43730 +#: guix-git/doc/guix.texi:43893 msgid "The Zsh package to use." msgstr "Das zu benutzende Zsh-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43731 +#: guix-git/doc/guix.texi:43894 #, no-wrap msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43736 +#: guix-git/doc/guix.texi:43899 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." msgstr "Ob alle Konfigurationsdateien in @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} platziert werden sollen. Auch wird @file{~/.zshenv} dann @env{ZDOTDIR} auf @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} festlegen. Der Startvorgang der Shell wird mit @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv} fortgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43739 +#: guix-git/doc/guix.texi:43902 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgstr "Eine assoziative Liste, welche Umgebungsvariable in der Zsh-Sitzung festgelegt sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43740 +#: guix-git/doc/guix.texi:43903 #, no-wrap msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshenv} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43745 +#: guix-git/doc/guix.texi:43908 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zshenv} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Shell-Umgebungsvariable festgelegt werden. Enthaltene Befehle dürfen @emph{kein} vorhandenes TTY voraussetzen und sie dürfen @emph{nichts} ausgeben. Die Datei wird immer gelesen. Sie wird vor jeder anderen Datei in @env{ZDOTDIR} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43746 +#: guix-git/doc/guix.texi:43909 #, no-wrap msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zprofile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43751 +#: guix-git/doc/guix.texi:43914 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zprofile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.zprofile} wird vor @file{.zlogin} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43752 +#: guix-git/doc/guix.texi:43915 #, no-wrap msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43757 +#: guix-git/doc/guix.texi:43920 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zshrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{zsh} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43758 +#: guix-git/doc/guix.texi:43921 #, no-wrap msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogin} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43762 +#: guix-git/doc/guix.texi:43925 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zlogin} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle am Ende des Startvorgangs der Login-Shell ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43763 +#: guix-git/doc/guix.texi:43926 #, no-wrap msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43768 +#: guix-git/doc/guix.texi:43931 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zlogout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:43773 +#: guix-git/doc/guix.texi:43936 #, no-wrap msgid "Inputrc Profile Service" msgstr "Inputrc-Profil-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43774 +#: guix-git/doc/guix.texi:43937 #, no-wrap msgid "inputrc" msgstr "inputrc" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43775 +#: guix-git/doc/guix.texi:43938 #, no-wrap msgid "readline" msgstr "readline" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43784 +#: guix-git/doc/guix.texi:43947 msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline configuration in a predictable manner, as shown below. For more information about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." msgstr "Das @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU-Readline-Paket} enthält Bearbeitungsmodi, um damit wie in Emacs oder vi zu arbeiten. Die Einstellungen dazu stehen in der Datei @file{~/.inputrc}. Mit dem Modul @code{gnu home services shells} können Sie diese Einstellungen auf vorhersehbare Weise vornehmen, wie folgt. Für weitere Informationen, wie die Konfiguration in der Datei @file{~/.inputrc} aussehen muss, siehe @ref{Readline Init File,,, readline, GNU Readline}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43785 +#: guix-git/doc/guix.texi:43948 #, no-wrap msgid "home-inputrc-service-type" msgstr "home-inputrc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43790 +#: guix-git/doc/guix.texi:43953 msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with GNU Readline." msgstr "Mit einem Dienst dieses Typs kann man verschiedene Einstellungen an @file{.inputrc} vornehmen. Die Einstellungen in @file{.inputrc} werden von allen Programmen gelesen, die mit GNU Readline gebunden werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43793 guix-git/doc/guix.texi:44107 -#: guix-git/doc/guix.texi:44361 guix-git/doc/guix.texi:44943 -#: guix-git/doc/guix.texi:44977 +#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:44270 +#: guix-git/doc/guix.texi:44524 guix-git/doc/guix.texi:45140 +#: guix-git/doc/guix.texi:45174 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von @code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43819 +#: guix-git/doc/guix.texi:43982 #, no-wrap msgid "" "(service home-inputrc-service-type\n" @@ -82743,67 +83242,67 @@ msgstr "" " \"/etc/inputrc\"))))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43827 +#: guix-git/doc/guix.texi:43990 msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and @code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in @file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}." msgstr "Im Beispiel oben werden zunächst @code{key-bindings} und @code{variables} eingestellt. In @code{conditional-constructs} wird gezeigt, wie man bedingte Anweisungen benutzt und weitere Dateien einbindet. Im obigen Beispiel wird @code{colored-stats} nur aktiviert, wenn der Bearbeitungsmodus auf @code{vi}-Stil steht. Außerdem werden weitere Einstellungen aus @file{/etc/inputrc} oder aus @file{/gnu/store/…-readline/etc/inputrc} geladen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43830 +#: guix-git/doc/guix.texi:43993 msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below." msgstr "Mit einer @code{home-inputrc-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-inputrc-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:43834 +#: guix-git/doc/guix.texi:43997 msgid "home-inputrc-configuration" msgstr "home-inputrc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43834 +#: guix-git/doc/guix.texi:43997 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration" msgstr "{Datentyp} home-inputrc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43836 +#: guix-git/doc/guix.texi:43999 msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43838 +#: guix-git/doc/guix.texi:44001 #, no-wrap msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{key-bindings} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43841 +#: guix-git/doc/guix.texi:44004 msgid "Association list of readline key bindings to be added to the @file{~/.inputrc} file." msgstr "Eine assoziative Liste von Tastenbelegungen für Readline, die in die Datei @file{~/.inputrc} geschrieben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43844 +#: guix-git/doc/guix.texi:44007 #, no-wrap msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" msgstr "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43850 +#: guix-git/doc/guix.texi:44013 #, no-wrap msgid "Control-l: clear-screen\n" msgstr "Control-l: clear-screen\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43852 +#: guix-git/doc/guix.texi:44015 #, no-wrap msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43854 +#: guix-git/doc/guix.texi:44017 msgid "Association list of readline variables to set." msgstr "Eine assoziative Liste zu setzender Readline-Variabler." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43858 +#: guix-git/doc/guix.texi:44021 #, no-wrap msgid "" "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n" @@ -82813,7 +83312,7 @@ msgstr "" " (\\\"colored-completion-prefix\\\" . #t))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43865 +#: guix-git/doc/guix.texi:44028 #, no-wrap msgid "" "set bell-style visible\n" @@ -82823,18 +83322,18 @@ msgstr "" "set colored-completion-prefix on\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43867 +#: guix-git/doc/guix.texi:44030 #, no-wrap msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)" msgstr "@code{conditional-constructs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43871 +#: guix-git/doc/guix.texi:44034 msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file. This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and @command{include} and they receive a value of another @command{home-inputrc-configuration}." msgstr "Eine assoziative Liste von bedingten Ausdrücken, die in der Initialisierungsdatei stehen sollen. Dazu gehören @command{$if}, @command{else}, @command{endif} und @command{include}, die als Wert eine weitere @command{home-inputrc-configuration} bekommen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:43883 +#: guix-git/doc/guix.texi:44046 #, no-wrap msgid "" "(conditional-constructs\n" @@ -82860,7 +83359,7 @@ msgstr "" " (\\\"$endif\\\" . #t)))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:43893 +#: guix-git/doc/guix.texi:44056 #, no-wrap msgid "" "$if mode=vi\n" @@ -82876,371 +83375,371 @@ msgstr "" "$endif\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43895 +#: guix-git/doc/guix.texi:44058 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Konfigurationstext)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43898 +#: guix-git/doc/guix.texi:44061 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man readline} for more information about all the configuration options." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man readline} aus, um weitere Informationen über all die Konfigurationsoptionen zu bekommen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:43902 +#: guix-git/doc/guix.texi:44065 #, no-wrap msgid "Mcron Home Service" msgstr "Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43903 +#: guix-git/doc/guix.texi:44066 #, no-wrap msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43916 +#: guix-git/doc/guix.texi:44079 msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). Es gelten hier dieselben Informationen wie beim mcron für Guix System (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), außer dass Persönliche mcron-Dienste in einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert werden statt in einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43917 +#: guix-git/doc/guix.texi:44080 #, no-wrap msgid "home-mcron-service-type" msgstr "home-mcron-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43921 +#: guix-git/doc/guix.texi:44084 msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-mcron-configuration}-Objekt. Hiermit können zu geplanten Zeiten Aufgaben durchgeführt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43928 +#: guix-git/doc/guix.texi:44091 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43930 +#: guix-git/doc/guix.texi:44093 msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43951 +#: guix-git/doc/guix.texi:44114 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd." msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form \"@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}\"} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:43957 +#: guix-git/doc/guix.texi:44119 guix-git/doc/guix.texi:44120 #, no-wrap msgid "Power Management Home Services" msgstr "Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:43959 +#: guix-git/doc/guix.texi:44122 #, no-wrap msgid "power management" msgstr "Stromverbrauch verwalten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:43962 +#: guix-git/doc/guix.texi:44125 msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services pertaining to battery power." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services pm)} stellt Persönliche Dienste bereit, die mit dem Batterieverbrauch zu tun haben." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43963 +#: guix-git/doc/guix.texi:44126 #, no-wrap msgid "home-batsignal-service-type" msgstr "home-batsignal-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:43969 +#: guix-git/doc/guix.texi:44132 msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels and warns the user through desktop notifications when their battery is getting low. You can also configure a command to be run when the battery level passes a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the @code{home-batsignal-configuration} record." msgstr "Hiermit kann ein Dienst für @code{batsignal} genutzt werden, einem Programm, um den Batterieladestand im Auge zu behalten und den Nutzer mit Benachrichtigungen zu warnen, wenn die Batterie leer wird. Sie können ihn auch so konfigurieren, dass ein Befehl ausgeführt wird, wenn der Ladestand eine „Gefahrstufe“ überschreitet. Dieser Dienst wird mit einem Objekt des @code{home-batsignal-configuration}-Verbundstyps konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43971 +#: guix-git/doc/guix.texi:44134 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration" msgstr "{Datentyp} home-batsignal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:43973 +#: guix-git/doc/guix.texi:44136 msgid "Data type representing the configuration for batsignal." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von batsignal repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43975 +#: guix-git/doc/guix.texi:44138 #, no-wrap msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})" msgstr "@code{warning-level} (Vorgabe: @code{15})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43977 +#: guix-git/doc/guix.texi:44140 msgid "The battery level to send a warning message at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine Warnung vermeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43978 +#: guix-git/doc/guix.texi:44141 #, no-wrap msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{warning-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43982 +#: guix-git/doc/guix.texi:44145 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{warning-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43983 +#: guix-git/doc/guix.texi:44146 #, no-wrap msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})" msgstr "@code{critical-level} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43985 +#: guix-git/doc/guix.texi:44148 msgid "The battery level to send a critical message at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine kritische Lage vermeldet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43986 +#: guix-git/doc/guix.texi:44149 #, no-wrap msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{critical-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43990 +#: guix-git/doc/guix.texi:44153 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{critical-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43991 +#: guix-git/doc/guix.texi:44154 #, no-wrap msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})" msgstr "@code{danger-level} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43993 +#: guix-git/doc/guix.texi:44156 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at." msgstr "Bei welchem Batterieladestand der Befehl in @code{danger-command} ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43994 +#: guix-git/doc/guix.texi:44157 #, no-wrap msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{danger-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:43997 +#: guix-git/doc/guix.texi:44160 msgid "The command to run when the battery level reaches the @code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command entirely." msgstr "Welcher Befehl ausgeführt werden soll, wenn der Batterieladestand auf @code{danger-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird gar kein Befehl ausgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:43998 +#: guix-git/doc/guix.texi:44161 #, no-wrap msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44001 +#: guix-git/doc/guix.texi:44164 msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f} disables sending the full message entirely." msgstr "Bei welchem Batterieladestand vermeldet wird, dass sie voll geladen ist. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, wird gar nichts gemeldet bei einer voll geladenen Batterie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44002 +#: guix-git/doc/guix.texi:44165 #, no-wrap msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})" msgstr "@code{full-message} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44005 +#: guix-git/doc/guix.texi:44168 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message." msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der Batterieladestand auf @code{full-level} steigt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44006 +#: guix-git/doc/guix.texi:44169 #, no-wrap msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{batteries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44009 +#: guix-git/doc/guix.texi:44172 msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find batteries automatically." msgstr "Welche Batterien überwacht werden sollen. Wenn Sie das auf @code{'()} setzen, wird versucht, die Batterien automatisch zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44010 +#: guix-git/doc/guix.texi:44173 #, no-wrap msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})" msgstr "@code{poll-delay} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44012 +#: guix-git/doc/guix.texi:44175 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again." msgstr "Die Zeit in Sekunden, wie lange abgewartet wird, bis die Batterien erneut geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44013 +#: guix-git/doc/guix.texi:44176 #, no-wrap msgid "@code{icon} (default: @code{#f})" msgstr "@code{icon} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44016 +#: guix-git/doc/guix.texi:44179 msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications. Setting to @code{#f} disables notification icons entirely." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das als Symbolbild für die Batteriebenachrichtigungen verwendet wird. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, werden keine Symbole bei den Benachrichtigungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44017 +#: guix-git/doc/guix.texi:44180 #, no-wrap msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{notifications?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44019 +#: guix-git/doc/guix.texi:44182 msgid "Whether to send any notifications." msgstr "Ob überhaupt Benachrichtigungen abgeschickt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44020 +#: guix-git/doc/guix.texi:44183 #, no-wrap msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notifications-expire?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44022 +#: guix-git/doc/guix.texi:44185 msgid "Whether notifications sent expire after a time." msgstr "Ob Benachrichtigungen nach einiger Zeit auslaufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44023 +#: guix-git/doc/guix.texi:44186 #, no-wrap msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44026 +#: guix-git/doc/guix.texi:44189 msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a notification through @code{libnotify}." msgstr "Mit welchem Befehl Benachrichtigungen abgeschickt werden. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, werden Benachrichtigungen über @code{libnotify} zugestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44027 +#: guix-git/doc/guix.texi:44190 #, no-wrap msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-missing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44029 +#: guix-git/doc/guix.texi:44192 msgid "Whether to ignore missing battery errors." msgstr "Ob Fehler, dass eine Batterie fehlt, ignoriert werden sollen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:44032 +#: guix-git/doc/guix.texi:44195 #, no-wrap msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44033 +#: guix-git/doc/guix.texi:44196 #, no-wrap msgid "Managing User Daemons" msgstr "Benutzer-Daemons verwalten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44035 +#: guix-git/doc/guix.texi:44198 #, no-wrap msgid "shepherd services, for users" msgstr "Shepherd-Dienste, für Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44042 +#: guix-git/doc/guix.texi:44205 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services shepherd)} ermöglicht die Definition von Shepherd-Diensten für jeden Nutzer (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Dazu erweitern Sie @code{home-shepherd-service-type} mit neuen Diensten. Guix Home kümmert sich dann darum, dass der @code{shepherd}-Daemon für Sie beim Anmelden gestartet wird, und er startet wiederum die Dienste, die Sie anfordern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44043 +#: guix-git/doc/guix.texi:44206 #, no-wrap msgid "home-shepherd-service-type" msgstr "home-shepherd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44048 +#: guix-git/doc/guix.texi:44211 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." msgstr "Der Diensttyp für das als normaler Benutzer ausgeführte Shepherd, womit man sowohl durchgängig laufende Prozesse als auch einmalig ausgeführte Aufgaben verwalten. Mit Benutzerrechten ausgeführte Shepherd-Prozesse sind @emph{keine} „init“-Prozesse (PID 1), aber ansonsten sind fast alle Informationen aus @ref{Shepherd Services} auch für sie anwendbar." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44053 +#: guix-git/doc/guix.texi:44216 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{home-shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44055 +#: guix-git/doc/guix.texi:44218 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shepherd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44062 +#: guix-git/doc/guix.texi:44225 #, no-wrap msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "auto-start? (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44064 +#: guix-git/doc/guix.texi:44227 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "Ob Shepherd bei einer ersten Anmeldung gestartet werden soll." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44072 guix-git/doc/guix.texi:44073 +#: guix-git/doc/guix.texi:44235 guix-git/doc/guix.texi:44236 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44075 +#: guix-git/doc/guix.texi:44238 #, no-wrap msgid "secure shell client, configuration" msgstr "Secure-Shell-Client, Konfiguration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44076 +#: guix-git/doc/guix.texi:44239 #, no-wrap msgid "SSH client, configuration" msgstr "SSH-Client, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44084 +#: guix-git/doc/guix.texi:44247 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgstr "Im @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} befindet sich ein Clientprogramm, nämlich der Befehl @command{ssh}, um eine Verbindung zu entfernten Maschinen über das SSH-Protokoll herzustellen (eine „Secure shell“). Mit dem Modul @code{(gnu home services ssh)} können Sie OpenSSH auf vorhersehbare Weise einrichten, nahezu unabhängig vom Zustand, in dem Ihr lokaler Rechner ist. Dazu instanziieren Sie @code{home-openssh-service-type} in Ihrer Persönlichen Konfiguration wie im Folgenden erklärt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44085 +#: guix-git/doc/guix.texi:44248 #, no-wrap msgid "home-openssh-service-type" msgstr "home-openssh-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44088 +#: guix-git/doc/guix.texi:44251 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Einrichten des OpenSSH-Clients. Dadurch werden mehrere Dinge erledigt:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44094 +#: guix-git/doc/guix.texi:44257 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, damit je nach Ihrer Konfiguration @command{ssh} die Rechner kennt, mit denen Sie sich regelmäßig verbinden, und Parameter damit assoziiert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44099 +#: guix-git/doc/guix.texi:44262 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt, in der öffentliche Schlüssel eingetragen sind, wie man sich ausweisen muss, damit der lokale SSH-Server, @command{sshd}, Verbindungen zu diesem Benutzerkonto akzeptieren kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44103 +#: guix-git/doc/guix.texi:44266 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." msgstr "Optional wird auch eine Datei @file{~/.ssh/known_hosts} bereitgestellt, damit @file{ssh} die Rechner authentifizieren kann, mit denen Sie sich verbinden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44119 +#: guix-git/doc/guix.texi:44282 #, no-wrap msgid "" "(service home-openssh-service-type\n" @@ -83266,312 +83765,312 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44126 +#: guix-git/doc/guix.texi:44289 msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." msgstr "Im obigen Beispiel sind zwei Rechner mit Parametern angegeben, so dass wenn Sie etwa @command{ssh chbouib} ausführen, automatisch eine Verbindung zu @code{chbouib.example.org} auf Port 10022 hergestellt wird und Sie als Benutzer @samp{supercharlie} angemeldet werden. Außerdem wird der öffentliche Schlüssel in @file{alice.pub} autorisiert und dessen Eigentümerin darf eingehende Verbindungen an Ihr Konto am Rechner aufbauen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44129 +#: guix-git/doc/guix.texi:44292 msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgstr "Mit einer @code{home-openssh-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-openssh-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44131 +#: guix-git/doc/guix.texi:44294 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44135 +#: guix-git/doc/guix.texi:44298 msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration für den OpenSSH-Client und auch den -Server bezüglich der Persönlichen Umgebung beschreibt. Dazu gehören die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44137 +#: guix-git/doc/guix.texi:44300 #, no-wrap msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44141 +#: guix-git/doc/guix.texi:44304 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." msgstr "Eine Liste von @code{openssh-host}-Verbundsobjekten, mit denen Rechnernamen und damit assoziierte Verbindungsparameter festgelegt werden (siehe unten). Diese Rechnerliste wird in @file{~/.ssh/config} platziert, was @command{ssh} beim Start ausliest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44142 +#: guix-git/doc/guix.texi:44305 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{*unspecified*})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44144 +#: guix-git/doc/guix.texi:44307 msgid "This must be either:" msgstr "Es muss eines hiervon sein:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44150 +#: guix-git/doc/guix.texi:44313 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" msgstr "@code{*unspecified*}, in diesem Fall überlässt @code{home-openssh-service-type} es dem @command{ssh}-Programm und Ihnen als Benutzer, die Liste bekannter Rechner in @file{~/.ssh/known_hosts} zu pflegen, oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:44154 +#: guix-git/doc/guix.texi:44317 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." msgstr "eine Liste dateiartiger Objekte, die dann zusammengefügt werden zu @file{~/.ssh/known_hosts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44163 +#: guix-git/doc/guix.texi:44326 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." msgstr "In der Datei @file{~/.ssh/known_hosts} steht eine Liste von Paaren aus Rechnername und zugehörigem Schlüssel, mit denen @command{ssh} die Rechner authentifiziert, mit denen Sie sich verbinden. So werden mögliche Angriffe mit Doppelgängern erkannt. Das vorgegebene Verhalten von @command{ssh} folgt dem Prinzip @dfn{TOFU, Trust-on-first-use}: Wenn Sie sich zum ersten Mal verbinden, wird der zum Rechner gehörende Schlüssel in dieser Datei für die Zukunft gespeichert. Genau so verhält sich @command{ssh}, wenn sie die Einstellung von @code{known-hosts} unspezifiziert lassen (d.h.@: sie den Wert @code{*unspecified*} hat)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44169 +#: guix-git/doc/guix.texi:44332 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." msgstr "Wenn Sie stattdessen die Liste bekannter Rechnerschlüssel vorab im @code{known-hosts}-Feld hinterlegen, haben Sie eine eigenständige und zustandslose Konfiguration, die Sie auf anderen Rechnern jederzeit nachbilden können. Dafür stellt es beim ersten Mal einen Mehraufwand dar, die Liste aufzustellen, deshalb ist @code{*unspecified*} die Vorgabeeinstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44170 +#: guix-git/doc/guix.texi:44333 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44175 +#: guix-git/doc/guix.texi:44338 msgid "The default @code{#false} value means: Leave any @file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgstr "Vorgegeben ist @code{#false}, was bedeutet, dass eine gegebenenfalls vorhandene Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} in Ruhe gelassen wird. Andernfalls muss hierfür eine Liste dateiartiger Objekte angegeben werden, von denen jedes einen öffentlichen SSH-Schlüssel enthält, für den es erlaubt ist, sich mit dieser Maschine zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44181 +#: guix-git/doc/guix.texi:44344 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." msgstr "Intern werden die Dateien zusammengefügt und als @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt. Wenn auf diesem Rechner ein OpenSSH-Server, @command{sshd}, läuft, @emph{kann} er diese Datei berücksichtigen; so verhält sich @command{sshd} in seiner Vorgabeeinstellung, aber Sie sollten wissen, dass man @command{sshd} auch so konfigurieren kann, dass es die Datei ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44182 +#: guix-git/doc/guix.texi:44345 #, no-wrap msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{``no''})" msgstr "@code{add-keys-to-agent} (Vorgabe: @code{``no''})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44195 +#: guix-git/doc/guix.texi:44358 msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a running ssh-agent. If this option is set to @code{``yes''} and a key is loaded from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{``ask''}, @code{ssh} will require confirmation. If this option is set to @code{``confirm''}, each use of the key must be confirmed. If this option is set to @code{``no''}, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be specified as a time interval to specify the key's lifetime in @code{ssh-agent}, after which it will automatically be removed. The argument must be @code{``no''}, @code{``yes''}, @code{``confirm''} (optionally followed by a time interval), @code{``ask''} or a time interval." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44200 +#: guix-git/doc/guix.texi:44363 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Datentyp} openssh-host" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44202 +#: guix-git/doc/guix.texi:44365 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openssh-host}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44208 +#: guix-git/doc/guix.texi:44371 msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for top-level options." msgstr "Der Name zu dieser Rechnerdeklaration. Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Für allgemeine Optionen verwenden Sie @code{\\\"*\\\"} als einen @code{host-name}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44209 +#: guix-git/doc/guix.texi:44372 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44211 +#: guix-git/doc/guix.texi:44374 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{\"foo.example.org\"} oder @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44212 +#: guix-git/doc/guix.texi:44375 #, no-wrap msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)" msgstr "@code{match-criteria} (Typ: Vielleicht-Match-Kriterien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44219 +#: guix-git/doc/guix.texi:44382 msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only @code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will apply to all hosts matching @code{match-criteria}." msgstr "Wenn angegeben, benennt diese Zeichenkette alle Rechner, für die der Eintrag gelten soll, anstelle des Feldes @code{host-name}. Ihr erstes Element muss @code{all} oder ein Schlüsselwort aus @code{ssh-match-keywords} sein. Die restlichen Elemente sind Argumente an das Schlüsselwort oder weitere Kriterien. Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Die anderen Konfigurationsoptionen darin werden für alle zu @code{match-criteria} passenden Rechner gelten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44220 +#: guix-git/doc/guix.texi:44383 #, no-wrap msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)" msgstr "@code{address-family} (Typ: Vielleicht-Adressfamilie)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44224 +#: guix-git/doc/guix.texi:44387 msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally, the field can be left unset to allow any address family." msgstr "Welche Adressfamilie benutzt werden soll, wenn eine Verbindung zum Rechner hergestellt wird: Entweder @code{AF_INET} (nur als IPv4-Verbindung) oder @code{AF_INET6} (nur als IPv6-Verbindung). Außerdem ist es möglich, für das Feld keinen Wert anzugeben, wenn jede Adressfamilie erlaubt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44225 +#: guix-git/doc/guix.texi:44388 #, no-wrap msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44227 +#: guix-git/doc/guix.texi:44390 msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." msgstr "Anhand welcher Identitätsdatei Sie sich authentisieren, z.B.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44228 guix-git/doc/guix.texi:44268 +#: guix-git/doc/guix.texi:44391 guix-git/doc/guix.texi:44431 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44230 guix-git/doc/guix.texi:44270 +#: guix-git/doc/guix.texi:44393 guix-git/doc/guix.texi:44433 msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Die TCP-Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44231 guix-git/doc/guix.texi:44262 -#: guix-git/doc/guix.texi:44910 +#: guix-git/doc/guix.texi:44394 guix-git/doc/guix.texi:44425 +#: guix-git/doc/guix.texi:45107 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44233 guix-git/doc/guix.texi:44264 +#: guix-git/doc/guix.texi:44396 guix-git/doc/guix.texi:44427 msgid "User name on the remote host." msgstr "Der Benutzername am entfernten Rechner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44234 +#: guix-git/doc/guix.texi:44397 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-x11?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44237 +#: guix-git/doc/guix.texi:44400 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." msgstr "Ob Verbindungen an entfernte grafische X11-Clients an die grafische lokale X11-Anzeige weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44238 +#: guix-git/doc/guix.texi:44401 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-x11-trusted?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44241 +#: guix-git/doc/guix.texi:44404 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." msgstr "Ob den entfernten X11-Clients Vollzugriff auf die eigene grafische X11-Anzeige gewährt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44242 +#: guix-git/doc/guix.texi:44405 #, no-wrap msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44245 +#: guix-git/doc/guix.texi:44408 msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." msgstr "Ob der Authentisierungsagent (falls vorhanden) an die entfernte Maschine weitergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44246 +#: guix-git/doc/guix.texi:44409 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{compression?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44248 +#: guix-git/doc/guix.texi:44411 msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Ob übertragene Daten komprimiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44249 +#: guix-git/doc/guix.texi:44412 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)" msgstr "@code{proxy} (Typ: Vielleicht-„proxy-command“-oder-„proxy-jump“-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44253 +#: guix-git/doc/guix.texi:44416 msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to jump through before connecting to the server. The field may be set to either a @code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records." msgstr "Was für ein Befehl aufgerufen werden soll, um die Verbindung zu diesem Server herzustellen; alternativ eine Liste der Rechnernamen der SSH-Zwischenstationen, über die eine Verbindung mit dem Server aufgebaut wird. Setzen Sie dieses Feld entweder auf einen @code{proxy-command} oder auf eine Liste von @code{proxy-jump}-Verbundsobjekten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44257 +#: guix-git/doc/guix.texi:44420 msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." msgstr "Zum Beispiel würde als @code{proxy-command} der Befehl, um sich mittels eines HTTP-Proxys auf 192.0.2.0 zu verbinden, so angegeben: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44258 +#: guix-git/doc/guix.texi:44421 #, no-wrap msgid "{Data Type} proxy-jump" msgstr "{Datentyp} proxy-jump" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44260 +#: guix-git/doc/guix.texi:44423 msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{proxy-jump}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44265 +#: guix-git/doc/guix.texi:44428 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44267 +#: guix-git/doc/guix.texi:44430 msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{foo.example.org} oder @code{192.168.1.2}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44275 +#: guix-git/doc/guix.texi:44438 #, no-wrap msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{host-key-algorithms} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44278 +#: guix-git/doc/guix.texi:44441 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." msgstr "Die Liste der Schlüsselalgorithmen, die für diesen Rechner akzeptiert werden, etwa @code{'(\"ssh-ed25519\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44279 +#: guix-git/doc/guix.texi:44442 #, no-wrap msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44281 +#: guix-git/doc/guix.texi:44444 msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "Die Liste der akzeptierten Schlüsseltypen für öffentliche Schlüssel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44282 guix-git/doc/guix.texi:44460 -#: guix-git/doc/guix.texi:44540 +#: guix-git/doc/guix.texi:44445 guix-git/doc/guix.texi:44623 +#: guix-git/doc/guix.texi:44737 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44285 +#: guix-git/doc/guix.texi:44448 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." msgstr "Zusätzlicher Inhalt, der unverändert zu diesem @code{Host}-Block in @file{~/.ssh/config} noch angehängt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44290 +#: guix-git/doc/guix.texi:44453 #, no-wrap msgid "Parcimonie, Home service" msgstr "Parcimonie, Persönlicher Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44296 +#: guix-git/doc/guix.texi:44459 msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard for an attacker to correlate the multiple key update." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44300 +#: guix-git/doc/guix.texi:44463 msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by Guix, such as when running @code{guix import}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44305 +#: guix-git/doc/guix.texi:44468 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "(service connman-service-type\n" @@ -83587,115 +84086,116 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44310 +#: guix-git/doc/guix.texi:44473 msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up @code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44312 guix-git/doc/guix.texi:44419 -#: guix-git/doc/guix.texi:44808 +#: guix-git/doc/guix.texi:44475 guix-git/doc/guix.texi:44582 +#: guix-git/doc/guix.texi:45005 msgid "The service reference is given below." msgstr "Es folgt die Referenz dieses Dienstes." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44313 +#: guix-git/doc/guix.texi:44476 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "profile-service-type" msgid "parcimonie-service-type" msgstr "profile-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44317 +#: guix-git/doc/guix.texi:44480 #, fuzzy #| msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgid "This is the service type for @command{parcimonie} (@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}). Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein @code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44321 +#: guix-git/doc/guix.texi:44484 #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration" -msgstr "{Data Table} home-parcimonie-configuration" +msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44323 +#: guix-git/doc/guix.texi:44486 #, fuzzy #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:" msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44325 +#: guix-git/doc/guix.texi:44488 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)" msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)" msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44327 +#: guix-git/doc/guix.texi:44490 #, fuzzy #| msgid "The anonip package to use." msgid "The parcimonie package to use." msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44330 +#: guix-git/doc/guix.texi:44493 #, fuzzy #| msgid "Whether to enable logging to syslog." msgid "Whether to have more verbose logging from the service." msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44331 +#: guix-git/doc/guix.texi:44494 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44334 +#: guix-git/doc/guix.texi:44497 msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through @uref{https://torproject.org, Tor}." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44335 +#: guix-git/doc/guix.texi:44498 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44339 +#: guix-git/doc/guix.texi:44502 msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to @code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44340 +#: guix-git/doc/guix.texi:44503 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44342 +#: guix-git/doc/guix.texi:44505 #, fuzzy #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." msgid "Raw content to add to the parcimonie command." msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44349 +#: guix-git/doc/guix.texi:44512 #, no-wrap msgid "ssh-agent" msgstr "ssh-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44357 +#: guix-git/doc/guix.texi:44520 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}." msgstr "Das @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} enthält einen Daemon, nämlich den Befehl @command{ssh-agent}, mit dem Schlüssel für Verbindungen zu entfernten Maschinen über das Protokoll @acronym{SSH, Secure Shell} vorgehalten werden. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services ssh)} können Sie den ssh-agent von OpenSSH so einrichten, dass er ab der Benutzeranmeldung ausgeführt wird. Siehe @ref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}} für eine Alternative zum @command{ssh-agent} von OpenSSH." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44366 +#: guix-git/doc/guix.texi:44529 #, no-wrap msgid "" "(service home-ssh-agent-service-type\n" @@ -83707,98 +84207,98 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"-t\" \"1h30m\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44368 +#: guix-git/doc/guix.texi:44531 #, no-wrap msgid "home-ssh-agent-service-type" msgstr "home-ssh-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44371 +#: guix-git/doc/guix.texi:44534 msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a @code{home-ssh-agent-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{ssh-agent}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-ssh-agent-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44373 +#: guix-git/doc/guix.texi:44536 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} home-ssh-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44375 +#: guix-git/doc/guix.texi:44538 msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-ssh-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44377 +#: guix-git/doc/guix.texi:44540 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @code{openssh}) (Typ: dateiartig)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44380 +#: guix-git/doc/guix.texi:44543 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (Typ: G-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44382 +#: guix-git/doc/guix.texi:44545 msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file." msgstr "Das Verzeichnis, wo der Socket für den ssh-agent liegen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44386 +#: guix-git/doc/guix.texi:44549 msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run @command{man ssh-agent} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{ssh-agent} mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man ssh-agent} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44390 guix-git/doc/guix.texi:44391 +#: guix-git/doc/guix.texi:44553 guix-git/doc/guix.texi:44554 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44393 +#: guix-git/doc/guix.texi:44556 #, no-wrap msgid "GNU Privacy Guard, Home service" msgstr "GNU Privacy Guard, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44394 +#: guix-git/doc/guix.texi:44557 #, no-wrap msgid "GPG, Home service" msgstr "GPG, Persönlicher Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44398 +#: guix-git/doc/guix.texi:44561 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} modules provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home environment." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services gnupg)} stellt Dienste zur Verfügung, mit denen Sie den GNU Privacy Guard in Ihrer Persönlichen Umgebung einrichten können. Er ist auch bekannt unter den Namen GnuPG oder GPG." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44399 +#: guix-git/doc/guix.texi:44562 #, no-wrap msgid "gpg-agent, Home service" msgstr "gpg-agent, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44400 +#: guix-git/doc/guix.texi:44563 #, no-wrap msgid "SSH agent, with gpg-agent" msgstr "SSH-Agent, über gpg-agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44405 +#: guix-git/doc/guix.texi:44568 msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." msgstr "Mit dem @code{gpg-agent}-Dienst richten Sie den GPG-Agenten ein und konfigurieren ihn. @code{gpg-agent} ist das Programm, worüber private OpenPGP-Schlüssel und optional private OpenSSH-Schlüssel (für Secure Shell) verwaltet werden können (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44409 +#: guix-git/doc/guix.texi:44572 msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting for a passphrase:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{gpg-agent} mit SSH-Unterstützung so einrichten, dass eine Emacs-basierte Pinentry-Oberfläche gezeigt wird, wenn Sie eine Passphrase eingeben müssen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44416 +#: guix-git/doc/guix.texi:44579 #, no-wrap msgid "" "(service home-gpg-agent-service-type\n" @@ -83814,138 +84314,195 @@ msgstr "" " (ssh-support? #t)))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44420 +#: guix-git/doc/guix.texi:44583 #, no-wrap msgid "home-gpg-agent-service-type" msgstr "home-gpg-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44424 +#: guix-git/doc/guix.texi:44587 msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a @code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein @code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44428 +#: guix-git/doc/guix.texi:44591 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} home-gpg-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44430 +#: guix-git/doc/guix.texi:44593 msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-gpg-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44432 +#: guix-git/doc/guix.texi:44595 #, no-wrap msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)" msgstr "@code{gnupg} (Vorgabe: @code{gnupg}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44434 +#: guix-git/doc/guix.texi:44597 msgid "The GnuPG package to use." msgstr "Das GnuPG-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44435 +#: guix-git/doc/guix.texi:44598 #, no-wrap msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)" msgstr "@code{pinentry-program} (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44440 +#: guix-git/doc/guix.texi:44603 msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that @command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." msgstr "Welches Pinentry-Programm gezeigt werden soll. Pinentry ist eine einfache Benutzeroberfläche, die @command{gpg-agent} aufruft, wann immer eine Eingabe durch den Benutzer gemacht werden muss, wie eine Passphrase oder @acronym{PIN,Persönliche Identifikationsnummer} (siehe @ref{Top,,, pinentry,Using the PIN-Entry})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44441 +#: guix-git/doc/guix.texi:44604 #, no-wrap msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{ssh-support?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44446 +#: guix-git/doc/guix.texi:44609 msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's @command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing passphrase requests to the chosen Pinentry program." msgstr "Ob auch Unterstützung für @acronym{SSH,Secure Shell} bereitgestellt werden soll. Wenn dies auf wahr steht, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH, d.h.@: es kümmert sich um geheime Schlüssel für OpenSSH und leitet Anfragen nach Passphrasen an das ausgewählte Pinentry-Programm weiter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44447 +#: guix-git/doc/guix.texi:44610 #, no-wrap msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)" msgstr "@code{default-cache-ttl} (Vorgabe: @code{600}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44449 +#: guix-git/doc/guix.texi:44612 msgid "Time a cache entry is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44450 +#: guix-git/doc/guix.texi:44613 #, no-wrap msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-cache-ttl} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44453 +#: guix-git/doc/guix.texi:44616 msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a cache entry will be expired even if it has been accessed recently." msgstr "Wie lange ein Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden. Wenn diese Zeitspanne abgelaufen ist, fliegt der Zugang aus dem Zwischenspeicher, egal ob kürzlich darauf zugegriffen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44454 +#: guix-git/doc/guix.texi:44617 #, no-wrap msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)" msgstr "@code{default-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{1800}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44456 +#: guix-git/doc/guix.texi:44619 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44457 +#: guix-git/doc/guix.texi:44620 #, no-wrap msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)" msgstr "@code{max-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44459 +#: guix-git/doc/guix.texi:44622 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds." msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44462 +#: guix-git/doc/guix.texi:44625 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, ans Ende von @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} angehängt wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44471 guix-git/doc/guix.texi:44472 +#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635 #, no-wrap msgid "Desktop Home Services" msgstr "Persönliche Desktop-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44477 +#: guix-git/doc/guix.texi:44640 msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen auf „Desktop“-Systemen helfen können, d.h.@: wenn Sie eine grafische Arbeitsumgebung mit z.B.@: Xorg gebrauchen." +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:44641 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Guix Home Services" +msgid "X Window, for Guix Home services" +msgstr "Persönliche Guix-Dienste" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:44642 +#, no-wrap +msgid "X11, in Guix Home" +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44643 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "home-service-type" +msgid "home-x11-service-type" +msgstr "home-service-type" + #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44478 +#: guix-git/doc/guix.texi:44646 +msgid "This is the service type representing the X Window graphical display server (also referred to as ``X11'')." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44652 +msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running. This is what this service does." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44658 +msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate @code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service (@pxref{Shepherd Home Service})." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44663 +msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the @command{shepherd} process, using its original value if it was already set; otherwise, it fails to start." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44666 +msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, like so:" +msgstr "" + +#. type: example +#: guix-git/doc/guix.texi:44669 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "herd start ssh-daemon\n" +msgid "herd start x11-display :3\n" +msgstr "herd start ssh-daemon\n" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44673 +msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set @env{DISPLAY} to @code{:3}." +msgstr "" + +#. type: defvar +#: guix-git/doc/guix.texi:44675 #, no-wrap msgid "home-redshift-service-type" msgstr "home-redshift-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44483 +#: guix-git/doc/guix.texi:44680 msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, ein Programm, um die Farbtemperatur des Bildschirms an die Tageszeit anzupassen. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-redshift-configuration}-Verbundsobjekt sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44486 +#: guix-git/doc/guix.texi:44683 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44493 +#: guix-git/doc/guix.texi:44690 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -83961,193 +84518,193 @@ msgstr "" " (longitude -0.80))) ;westlich von Greenwich\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44496 +#: guix-git/doc/guix.texi:44693 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Datentyp} home-redshift-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44498 +#: guix-git/doc/guix.texi:44695 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-redshift-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44500 +#: guix-git/doc/guix.texi:44697 #, no-wrap msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44502 +#: guix-git/doc/guix.texi:44699 msgid "Redshift package to use." msgstr "Das zu verwendende Redshift-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44503 +#: guix-git/doc/guix.texi:44700 #, no-wrap msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (Vorgabe: @code{geoclue2}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44509 +#: guix-git/doc/guix.texi:44706 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." msgstr "Anbieter für die Ortsbestimmung („Geolocation“). Entweder Sie geben den Ort manuell ein, dann schreiben Sie @code{'manual}, oder für eine automatische Ortsbestimmung schreiben Sie @code{'geoclue2}. Wenn Sie den Ort manuell eingeben möchten, müssen Sie außerdem Breiten- und Längengrad in den Feldern @code{latitude} und @code{longitude} festlegen, damit Redshift die Tageszeit bei Ihnen ermitteln kann. Wenn Sie die automatische Ortsbestimmung benutzen möchten, muss der Geoclue-Systemdienst laufen, der die Ortsinformation bringt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44510 +#: guix-git/doc/guix.texi:44707 #, no-wrap msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (Vorgabe: @code{randr}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44512 +#: guix-git/doc/guix.texi:44709 msgid "Color adjustment method." msgstr "Die Methode zur Farbanpassung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44513 +#: guix-git/doc/guix.texi:44710 #, no-wrap msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{daytime-temperature} (Vorgabe: @code{6500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44515 +#: guix-git/doc/guix.texi:44712 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur am Tag (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44516 +#: guix-git/doc/guix.texi:44713 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (Vorgabe: @code{4500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44518 +#: guix-git/doc/guix.texi:44715 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur bei Nacht (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44519 +#: guix-git/doc/guix.texi:44716 #, no-wrap msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{daytime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44521 +#: guix-git/doc/guix.texi:44718 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Tag, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44522 +#: guix-git/doc/guix.texi:44719 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{nighttime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44524 +#: guix-git/doc/guix.texi:44721 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit in der Nacht, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44525 +#: guix-git/doc/guix.texi:44722 #, no-wrap msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44527 +#: guix-git/doc/guix.texi:44724 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Breitengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44528 +#: guix-git/doc/guix.texi:44725 #, no-wrap msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{longitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44530 +#: guix-git/doc/guix.texi:44727 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Längengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44531 +#: guix-git/doc/guix.texi:44728 #, no-wrap msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44535 +#: guix-git/doc/guix.texi:44732 msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." msgstr "Eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der morgens von Nacht auf Tag geschaltet wird, im Format @code{\"HH:MM\"}. Wenn Sie dies angeben, wird der Sonnenstand zur Ermittlung von Tag und Nacht @emph{nicht} herangezogen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44536 +#: guix-git/doc/guix.texi:44733 #, no-wrap msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dusk-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44539 +#: guix-git/doc/guix.texi:44736 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." msgstr "Entsprechend eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der abends von Tag auf Nacht geschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44544 +#: guix-git/doc/guix.texi:44741 msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Redshift-Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man redshift} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44549 +#: guix-git/doc/guix.texi:44746 #, no-wrap msgid "home-dbus-service-type" msgstr "home-dbus-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44552 +#: guix-git/doc/guix.texi:44749 msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for unprivileged applications that require D-Bus to be running." msgstr "Mit diesem Diensttyp können Sie eine Instanz von D-Bus nur für die aktuelle Sitzung ausführen. Er ist gedacht für Anwendungen ohne besondere Berechtigung, die eine laufende D-Bus-Instanz voraussetzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44554 +#: guix-git/doc/guix.texi:44751 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-dbus-configuration" msgstr "{Datentyp} home-dbus-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44556 +#: guix-git/doc/guix.texi:44753 msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{home-dbus-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44558 +#: guix-git/doc/guix.texi:44755 #, no-wrap msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})" msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44560 +#: guix-git/doc/guix.texi:44757 msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command." msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/dbus-daemon}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44563 +#: guix-git/doc/guix.texi:44760 #, no-wrap msgid "home-unclutter-service-type" msgstr "home-unclutter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44569 +#: guix-git/doc/guix.texi:44766 msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus on the text underneath. Its associated value must be a @code{home-unclutter-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Unclutter, einem Programm, was bei einer X11-Sitzung im Hintergrund läuft und womit erkannt wird, wenn der Mauszeiger für eine festgelegte Zeitspanne @emph{nicht} bewegt wird. Dann wird der Mauszeiger verborgen, damit Sie ungestört lesen können, was darunter ist. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-unclutter-configuration}-Verbundsobjekt sein wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44572 +#: guix-git/doc/guix.texi:44769 msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in seconds), might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir die untätige Zeitspanne selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44577 +#: guix-git/doc/guix.texi:44774 #, no-wrap msgid "" "(service home-unclutter-service-type\n" @@ -84159,56 +84716,56 @@ msgstr "" " (idle-timeout 2)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44580 +#: guix-git/doc/guix.texi:44777 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration" msgstr "{Datentyp} home-unclutter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44582 +#: guix-git/doc/guix.texi:44779 msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}." msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{home-unclutter-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44584 +#: guix-git/doc/guix.texi:44781 #, no-wrap msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)" msgstr "@code{unclutter} (Vorgabe: @code{unclutter}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44586 +#: guix-git/doc/guix.texi:44783 msgid "Unclutter package to use." msgstr "Welches Unclutter-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44587 +#: guix-git/doc/guix.texi:44784 #, no-wrap msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)" msgstr "@code{idle-timeout} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44589 +#: guix-git/doc/guix.texi:44786 msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor." msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden, nach der der Mauszeige verborgen wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44593 +#: guix-git/doc/guix.texi:44790 #, no-wrap msgid "home-xmodmap-service-type" msgstr "home-xmodmap-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44599 +#: guix-git/doc/guix.texi:44796 msgid "This is the service type for the @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap}, ein Werkzeug, mit dem Sie Tastenzuordnungen („Keymaps“) auf dem Xorg-Anzeigeserver anpassen können sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-xmodmap-configuration}-Verbundsobjekt sein wie unten gezeigt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44607 +#: guix-git/doc/guix.texi:44804 msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the @kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier maps." msgstr "Im Feld @code{key-map} geben Sie eine Liste von Objekten an, von denen jedes entweder eine @dfn{Anweisung} (als Zeichenkette) oder eine @dfn{Zuweisung} (als Paar von Zeichenketten) sein muss. Zum Beispiel würde folgendes Stück Code die Tasten @kbd{Caps_Lock} (die Feststelltaste) und @kbd{Control_L} (die linke Steuerungstaste) vertauschen, indem als Erstes die Keysyms (sie stehen rechts) von den zugehörigen Modifikatorzuweisungen (sie stehen links) entfernt werden, durch Vertauschen neu zugewiesen werden und schließlich die Keysyms wieder zu den Modifikatorzuweisungen hinzugefügt werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44617 +#: guix-git/doc/guix.texi:44814 #, no-wrap msgid "" "(service home-xmodmap-service-type\n" @@ -84230,72 +84787,72 @@ msgstr "" " (\"add Control\" . \"Control_L\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44620 +#: guix-git/doc/guix.texi:44817 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration" msgstr "{Datentyp} home-xmodmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44623 +#: guix-git/doc/guix.texi:44820 msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its available fields are:" msgstr "Das Verbundsobjekt für den @code{home-xmodmap-service-type}. Diese Felder sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44625 +#: guix-git/doc/guix.texi:44822 #, no-wrap msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)" msgstr "@code{xmodmap} (Vorgabe: @code{xmodmap}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44627 +#: guix-git/doc/guix.texi:44824 msgid "The @code{xmodmap} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{xmodmap}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44628 +#: guix-git/doc/guix.texi:44825 #, no-wrap msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)" msgstr "@code{key-map} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44630 +#: guix-git/doc/guix.texi:44827 msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service startup." msgstr "Die Liste der Ausdrücke, die @code{xmodmap} beim Starten des Dienstes einliest." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635 +#: guix-git/doc/guix.texi:44831 guix-git/doc/guix.texi:44832 #, no-wrap msgid "Guix Home Services" msgstr "Persönliche Guix-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44639 +#: guix-git/doc/guix.texi:44836 msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services guix)} bietet Dienste an, um Guix für den Benutzer einzurichten." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44640 +#: guix-git/doc/guix.texi:44837 #, no-wrap msgid "home-channels-service-type" msgstr "home-channels-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44646 +#: guix-git/doc/guix.texi:44843 msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm} einzurichten. Mit dieser Datei wird gesteuert, welche Kanäle mit @command{guix pull} empfangen werden (siehe @ref{Channels}). Sein zugewiesener Wert muss eine Liste von @code{channel}-Verbundsobjekten sein, wie sie im Modul @code{(guix channels)} definiert sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44653 +#: guix-git/doc/guix.texi:44850 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert sind die vorgegebenen Kanäle für Guix, die als @code{%default-channels} definiert sind, bereits enthalten. Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst direkt zu konfigurieren, müssen Sie darauf achten, dass ein @code{guix}-Kanal konfiguriert ist. Siehe @ref{Specifying Additional Channels} und @ref{Using a Custom Guix Channel} für weitere Details." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44655 +#: guix-git/doc/guix.texi:44852 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "Eine typische Diensterweiterung, um einen Kanal hinzuzufügen, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44663 +#: guix-git/doc/guix.texi:44860 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'variant-packages-service\n" @@ -84313,39 +84870,39 @@ msgstr "" " (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44666 guix-git/doc/guix.texi:44667 +#: guix-git/doc/guix.texi:44863 guix-git/doc/guix.texi:44864 #, no-wrap msgid "Fonts Home Services" msgstr "Persönliche Schriftarten-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44673 +#: guix-git/doc/guix.texi:44870 msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for user-specific Fontconfig setup. The @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library is used by many applications to access fonts on the system." msgstr "Im Modul @code{(gnu home services fontutils)} werden Dienste bereitgestellt, um Fontconfig für einen einzelnen Benutzer einzustellen. Die @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig-Bibliothek} wird von vielen Anwendungen verwendet, damit sie auf die Schriftarten im System zugreifen können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44674 +#: guix-git/doc/guix.texi:44871 #, no-wrap msgid "home-fontconfig-service-type" msgstr "home-fontconfig-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44680 +#: guix-git/doc/guix.texi:44877 msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig. Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} node." msgstr "Dieser Diensttyp erzeugt Konfigurationen für Fontconfig. Als ihm zugewiesener Wert hat er eine Liste von entweder Zeichenketten (oder G-Ausdrücken), die auf Orte mit Schriftarten verweisen, oder SXML-Fragmenten (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}), welche dann in XML umgewandelt und in den Hauptknoten @code{fontconfig} eingefügt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44686 +#: guix-git/doc/guix.texi:44883 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure this service directly, be sure to include the above directory." msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert steht der Standardinstallationspfad für Schriftarten im Profil von Guix Home (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst direkt zu konfigurieren, achten Sie darauf, dass auch dieses Verzeichnis enthalten ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44689 +#: guix-git/doc/guix.texi:44886 msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix package manager, and to prefer your favourite monospace font:" msgstr "Eine Diensterweiterung, um mit dem Paketverwaltungsprogramm Nix installierte Schriftarten hinzuzufügen und eine Schriftart als bevorzugt für Monospace festzulegen, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44698 +#: guix-git/doc/guix.texi:44895 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'additional-fonts-service\n" @@ -84365,62 +84922,62 @@ msgstr "" " (family \"Liberation Mono\")))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44701 guix-git/doc/guix.texi:44702 +#: guix-git/doc/guix.texi:44898 guix-git/doc/guix.texi:44899 #, no-wrap msgid "Sound Home Services" msgstr "Persönliche Tondienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44706 +#: guix-git/doc/guix.texi:44903 msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related to sound support." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services sound)} stellt Dienste bereit, die mit Sound-Unterstützung zu tun haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44707 +#: guix-git/doc/guix.texi:44904 #, no-wrap msgid "PulseAudio, home service" msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44708 +#: guix-git/doc/guix.texi:44905 #, no-wrap msgid "RTP, for PulseAudio" msgstr "RTP, für PulseAudio" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44718 +#: guix-git/doc/guix.texi:44915 msgid "The following services dynamically reconfigure the @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP. Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, you can start broadcasting audio output by running this command:" msgstr "Mit den folgenden Diensten wird der @uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio-Audioserver} dynamisch umkonfiguriert: Damit können Sie eine Audioausgabe als Broadcast an andere Geräte über das Netzwerk ausstrahlen. Dazu wird das Protokoll @acronym{RTP, Real-time Transport Protocol} benutzt. Ebenso kann über RTP empfangener Ton wiedergegeben werden. Sobald Sie @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} als Persönlichen Dienst eingerichtet haben, können Sie mit folgendem Befehl eine Audiobroadcasting-Ausgabe starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44721 guix-git/doc/guix.texi:44787 +#: guix-git/doc/guix.texi:44918 guix-git/doc/guix.texi:44984 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44726 +#: guix-git/doc/guix.texi:44923 msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio stream(s) should be sent to the RTP ``sink''." msgstr "Führen Sie dann ein PulseAudio unterstützendes Mischprogramm wie @code{pavucontrol} oder @code{pulsemixer} aus (beide sind in gleichnamigen Paketen zu finden), um zu steuern, welche Audio-Streams an das RTP-Ziel geschickt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44733 +#: guix-git/doc/guix.texi:44930 msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The first way to do that is by specifying the IP address of the target device when starting the service:" msgstr "Nach der Vorgabeeinstellung wird Audio an eine Multicast-Adresse geschickt, so dass jedes Gerät im @acronym{LAN, Local Area Network} es empfängt und abspielen kann. Doch dafür Multicast zu benutzen, lastet das Netzwerk aus und verschlechtert es, deswegen ist es Ihnen womöglich lieber, Audio an ein bestimmtes Netzwerkgerät zu senden. Die eine Möglichkeit ist, die IP-Adresse des Zielgeräts beim Starten des Dienstes mitanzugeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44736 +#: guix-git/doc/guix.texi:44933 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44740 +#: guix-git/doc/guix.texi:44937 msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by default in your home environment configuration:" msgstr "Die andere Möglichkeit ist, die zu benutzende IP-Adresse in Ihrer Persönlichen Konfiguration als Standard einzutragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44744 +#: guix-git/doc/guix.texi:44941 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n" @@ -84430,34 +84987,34 @@ msgstr "" " \"192.168.1.42\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44748 +#: guix-git/doc/guix.texi:44945 msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:" msgstr "Auf dem Netzwerkgerät, das den RTP-Stream empfangen und abspielen soll, können Sie @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type} wie hier benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44751 +#: guix-git/doc/guix.texi:44948 #, no-wrap msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" msgstr "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44754 +#: guix-git/doc/guix.texi:44951 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:" msgstr "Und so wird das Empfangsmodul für PulseAudio gestartet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:44757 +#: guix-git/doc/guix.texi:44954 #, no-wrap msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n" msgstr "herd start pulseaudio-rtp-source\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44762 +#: guix-git/doc/guix.texi:44959 msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If, instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do that by running:" msgstr "Auch hier ist vorgegeben, die Multicast-Adresse zu verwenden. Wenn Sie stattdessen auf direkt eingehende Verbindungen lauschen lassen möchten, führen Sie Folgendes aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44766 +#: guix-git/doc/guix.texi:44963 #, no-wrap msgid "" "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n" @@ -84467,93 +85024,93 @@ msgstr "" " \"0.0.0.0\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44769 +#: guix-git/doc/guix.texi:44966 msgid "The reference of these services is given below." msgstr "Es folgt die Referenz dieser Dienste." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44770 +#: guix-git/doc/guix.texi:44967 #, no-wrap msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" msgstr "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type" #. type: defvarx -#: guix-git/doc/guix.texi:44771 +#: guix-git/doc/guix.texi:44968 #, no-wrap msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" msgstr "home-pulseaudio-rtp-source-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44774 +#: guix-git/doc/guix.texi:44971 msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}." msgstr "Mit diesem Diensttyp senden bzw.@: empfangen Sie Audio-Streams über @acronym{RTP, Real-time Transport Protocol}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44779 +#: guix-git/doc/guix.texi:44976 msgid "The value associated with this service is the IP address (a string) where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}." msgstr "Als Wert wird eine IP-Adresse zugewiesen (als Zeichenkette), an die der Audio-Stream gesendet bzw.@: von der er empfangen wird. Vorgegeben ist, Audio an die bzw.@: von der Multicast-Adresse @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address} zu senden bzw.@: zu empfangen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44784 +#: guix-git/doc/guix.texi:44981 msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in this example:" msgstr "Ein solcher Dienst definiert einen Shepherd-Dienst: @code{pulseaudio-rtp-sink} bzw.@: @code{pulseaudio-rtp-source}. Der Dienst wird @emph{nicht} automatisch gestartet; Sie müssen ihn manuell starten, wenn Sie ihn laufen lassen möchten, wie in diesem Beispiel:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44790 +#: guix-git/doc/guix.texi:44987 msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting." msgstr "Wenn Sie den Shepherd-Dienst stoppen, endet das Broadcasting." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44792 +#: guix-git/doc/guix.texi:44989 #, no-wrap msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address" msgstr "%pulseaudio-rtp-multicast-address" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44794 +#: guix-git/doc/guix.texi:44991 msgid "This is the multicast address used by default by the two services above." msgstr "Dies ist die Multicast-Adresse, die nach Vorgabe von den obigen zwei Diensten benutzt wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44796 guix-git/doc/guix.texi:44797 +#: guix-git/doc/guix.texi:44993 guix-git/doc/guix.texi:44994 #, no-wrap msgid "Mail Home Services" msgstr "Persönliche Maildienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44801 +#: guix-git/doc/guix.texi:44998 msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help you set up the tools to work with emails in your home environment." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mail)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen helfen, Programme zum Umgang mit E-Mail in Ihrer Persönlichen Umgebung einzurichten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44802 +#: guix-git/doc/guix.texi:44999 #, no-wrap msgid "msmtp" msgstr "msmtp" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44806 +#: guix-git/doc/guix.texi:45003 msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that takes care of proper delivery." msgstr "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} ist ein Client für @acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol}. Mit ihm können E-Mails an einen festgelegten SMTP-Server geschickt werden, der sich dann um die richtige Zustellung kümmert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44809 +#: guix-git/doc/guix.texi:45006 #, no-wrap msgid "home-msmtp-service-type" msgstr "home-msmtp-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44813 +#: guix-git/doc/guix.texi:45010 msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a @code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the @file{~/.config/msmtp/config} file." msgstr "Der Diensttyp für @command{msmtp}. Sein Wert muss ein @code{home-msmtp-configuration}-Verbundsobjekt wie unten gezeigt sein. Durch ihn wird die Datei @file{~/.config/msmtp/config} verfügbar gemacht." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44816 +#: guix-git/doc/guix.texi:45013 msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a single account:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{msmtp} für ein einzelnes E-Mail-Konto einrichten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44830 +#: guix-git/doc/guix.texi:45027 #, no-wrap msgid "" "(service home-msmtp-service-type\n" @@ -84583,286 +85140,286 @@ msgstr "" " (password-eval \"pass Mail/alice\"))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44835 +#: guix-git/doc/guix.texi:45032 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration" msgstr "{Datentyp} home-msmtp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44837 +#: guix-git/doc/guix.texi:45034 msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-msmtp-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44839 +#: guix-git/doc/guix.texi:45036 #, no-wrap msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{defaults} (Typ: „msmtp-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44841 +#: guix-git/doc/guix.texi:45038 msgid "The configuration that will be set as default for all accounts." msgstr "Die Konfiguration, die für alle Konten voreingestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44842 +#: guix-git/doc/guix.texi:45039 #, no-wrap msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)" msgstr "@code{accounts} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„msmtp-account“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44845 +#: guix-git/doc/guix.texi:45042 msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about all your accounts." msgstr "Eine Liste von @code{msmtp-account}-Verbundsobjekten, die Informationen zu jedem Ihrer Konten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44846 +#: guix-git/doc/guix.texi:45043 #, no-wrap msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)" msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44848 +#: guix-git/doc/guix.texi:45045 msgid "Set the default account." msgstr "Legt fest, welches Konto voreingestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44849 guix-git/doc/guix.texi:44920 +#: guix-git/doc/guix.texi:45046 guix-git/doc/guix.texi:45117 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44853 +#: guix-git/doc/guix.texi:45050 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44862 +#: guix-git/doc/guix.texi:45059 #, no-wrap msgid "{Data Type} msmtp-account" msgstr "{Datentyp} msmtp-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44864 +#: guix-git/doc/guix.texi:45061 msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{msmtp-account}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44868 +#: guix-git/doc/guix.texi:45065 msgid "The unique name of the account." msgstr "Der eindeutige Name des Kontos." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44869 +#: guix-git/doc/guix.texi:45066 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)" msgstr "@code{configuration} (Typ: „msmtp-configuration“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44871 +#: guix-git/doc/guix.texi:45068 msgid "The configuration for this given account." msgstr "Die Konfiguration für dieses Konto." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44880 +#: guix-git/doc/guix.texi:45077 #, no-wrap msgid "{Data Type} msmtp-configuration" msgstr "{Datentyp} msmtp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44882 +#: guix-git/doc/guix.texi:45079 msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{msmtp-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44884 +#: guix-git/doc/guix.texi:45081 #, no-wrap msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{auth?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44886 +#: guix-git/doc/guix.texi:45083 msgid "Enable or disable authentication." msgstr "Authentisierung an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44887 +#: guix-git/doc/guix.texi:45084 #, no-wrap msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44889 +#: guix-git/doc/guix.texi:45086 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections." msgstr "TLS (auch bekannt als SSL) für sichere Verbindungen an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44890 +#: guix-git/doc/guix.texi:45087 #, no-wrap msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)" msgstr "@code{tls-starttls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44893 +#: guix-git/doc/guix.texi:45090 msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, default), or tunnel the session through TLS (‘off’)." msgstr "Welche TLS-Variante in der Sitzung zum Einsatz kommen soll: Starten von TLS aus der Sitzung heraus („an“, ist vorgegeben) oder Tunneln der Sitzung durch TLS („aus“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44894 +#: guix-git/doc/guix.texi:45091 #, no-wrap msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{tls-trust-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44897 +#: guix-git/doc/guix.texi:45094 msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted Certification Authorities (CAs)." msgstr "Aktiviert die Überprüfung von Server-Zertifikaten anhand einer Liste vertrauenswürdiger Zertifizierungsstellen (engl.@: Certification Authorities, CAs)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44902 +#: guix-git/doc/guix.texi:45099 msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output." msgstr "Aktiviert die Protokollierung in die angegebene Datei. Bei leerem Argument wird @emph{nicht} protokolliert. Beim Dateinamen „-“ werden die protokollierten Informationen an die Standardausgabe geleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44903 +#: guix-git/doc/guix.texi:45100 #, no-wrap msgid "@code{host} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44905 +#: guix-git/doc/guix.texi:45102 msgid "The SMTP server to send the mail to." msgstr "An welchen SMTP-Server Mails geschickt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44906 +#: guix-git/doc/guix.texi:45103 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-integer)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44909 +#: guix-git/doc/guix.texi:45106 msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25 (\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 (\"smtps\")." msgstr "Auf welchem Port der SMTP-Server lauscht. Vorgegeben ist 25 („smtp“), wenn @emph{nicht} TLS ohne STARTTLS eingestellt ist, wodurch Port 465 („smtps“) vorgegeben ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44912 +#: guix-git/doc/guix.texi:45109 msgid "Set the user name for authentication." msgstr "Legt fest, mit welchem Benutzernamen die Authentisierung durchgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44913 +#: guix-git/doc/guix.texi:45110 #, no-wrap msgid "@code{from} (type: maybe-string)" msgstr "@code{from} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44915 +#: guix-git/doc/guix.texi:45112 msgid "Set the envelope-from address." msgstr "Legt als Absenderadresse im Umschlag (Envelope-From) die angegebene Adresse fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44916 +#: guix-git/doc/guix.texi:45113 #, no-wrap msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)" msgstr "@code{password-eval} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44919 +#: guix-git/doc/guix.texi:45116 msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the command cmd." msgstr "Legt als Passwort für die Authentisierung die Ausgabe (stdout) des angegebenen Befehls fest." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44924 +#: guix-git/doc/guix.texi:45121 msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run @command{man msmtp} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an diesen Konfigurationsblock angehängt wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44931 guix-git/doc/guix.texi:44932 +#: guix-git/doc/guix.texi:45128 guix-git/doc/guix.texi:45129 #, no-wrap msgid "Messaging Home Services" msgstr "Persönliche Kurznachrichtendienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44934 +#: guix-git/doc/guix.texi:45131 #, no-wrap msgid "znc" msgstr "znc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44938 +#: guix-git/doc/guix.texi:45135 msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you can configure ZNC to run upon login." msgstr "Der @uref{https://znc.in, ZNC-Bouncer} kann als Daemon laufen, damit Sie auf IRC anwesend bleiben. Mit dem Dienst in @code{(gnu home services messaging)} können Sie bewirken, dass ZNC ab der Benutzeranmeldung läuft." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44940 +#: guix-git/doc/guix.texi:45137 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately." msgstr "Sie werden außerdem eine @file{~/.znc/configs/znc.conf} getrennt bereitstellen müssen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44946 +#: guix-git/doc/guix.texi:45143 #, no-wrap msgid "(service home-znc-service-type)\n" msgstr "(service home-znc-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44948 +#: guix-git/doc/guix.texi:45145 #, no-wrap msgid "home-znc-service-type" msgstr "home-znc-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44951 +#: guix-git/doc/guix.texi:45148 msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a @code{home-znc-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen ZNC-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-znc-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44953 +#: guix-git/doc/guix.texi:45150 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-znc-configuration" msgstr "{Datentyp} home-znc-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44955 +#: guix-git/doc/guix.texi:45152 msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-znc-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44957 +#: guix-git/doc/guix.texi:45154 #, no-wrap msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)" msgstr "@code{znc} (Vorgabe: @code{znc}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44959 +#: guix-git/doc/guix.texi:45156 msgid "The ZNC package to use." msgstr "Das zu benutzende ZNC-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44963 +#: guix-git/doc/guix.texi:45160 msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man znc} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die @command{znc} mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man znc} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:44967 guix-git/doc/guix.texi:44968 +#: guix-git/doc/guix.texi:45164 guix-git/doc/guix.texi:45165 #, no-wrap msgid "Media Home Services" msgstr "Persönliche Mediendienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:44970 +#: guix-git/doc/guix.texi:45167 #, no-wrap msgid "kodi" msgstr "kodi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:44974 +#: guix-git/doc/guix.texi:45171 msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can configure Kodi to run upon login." msgstr "Sie können das @uref{https://kodi.tv, Kodi-Media-Center} auf einem Medienserver als Daemon starten lassen. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services kodi)} richten Sie Kodi so ein, dass er mit der Benutzeranmeldung automatisch startet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:44982 +#: guix-git/doc/guix.texi:45179 #, no-wrap msgid "" "(service home-kodi-service-type\n" @@ -84874,88 +85431,88 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--settings=\"\"))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44984 +#: guix-git/doc/guix.texi:45181 #, no-wrap msgid "home-kodi-service-type" msgstr "home-kodi-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:44987 +#: guix-git/doc/guix.texi:45184 msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a @code{home-kodi-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen Kodi-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-kodi-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44989 +#: guix-git/doc/guix.texi:45186 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-kodi-configuration" msgstr "{Datentyp} home-kodi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:44991 +#: guix-git/doc/guix.texi:45188 msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-kodi-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:44993 +#: guix-git/doc/guix.texi:45190 #, no-wrap msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)" msgstr "@code{kodi} (Vorgabe: @code{kodi}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44995 +#: guix-git/doc/guix.texi:45192 msgid "The Kodi package to use." msgstr "Das zu benutzende Kodi-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:44999 +#: guix-git/doc/guix.texi:45196 msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man kodi} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{kodi} gestartet werden soll. Führen Sie @command{man kodi} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45003 guix-git/doc/guix.texi:45004 +#: guix-git/doc/guix.texi:45200 guix-git/doc/guix.texi:45201 #, no-wrap msgid "Networking Home Services" msgstr "Persönliche Netzwerkdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45008 +#: guix-git/doc/guix.texi:45205 msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may use with Guix Home." msgstr "In diesem Abschnitt werden Dienste aufgelistet, die irgendwie mit Netzwerkkommunikation zu tun haben und die Sie mit Guix Home verwenden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45014 +#: guix-git/doc/guix.texi:45211 msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup service." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services syncthing)} stellt einen Dienst bereit, mit dem @uref{Syncthing, https://syncthing.net} eingerichtet wird, das kontinuierlich Sicherungskopien von Dateien anlegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45015 +#: guix-git/doc/guix.texi:45212 #, no-wrap msgid "home-syncthing-service-type" msgstr "home-syncthing-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45020 +#: guix-git/doc/guix.texi:45217 msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for this service type is a @command{syncthing-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @command{syncthing}-Daemons. Er ist das Gegenstück zu dem Systemdienst @code{syncthing-service-type}, aber als Persönlicher Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). Der Wert für diesen Diensttyp ist eine @command{syncthing-configuration}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45022 +#: guix-git/doc/guix.texi:45219 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:" msgstr "So würden Sie ihn mit der Vorgabekonfiguration einrichten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45025 +#: guix-git/doc/guix.texi:45222 #, no-wrap msgid "(service home-syncthing-service-type)\n" msgstr "(service home-syncthing-service-type)\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45029 +#: guix-git/doc/guix.texi:45226 msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in @code{for-home}, as in this example:" msgstr "Wenn Sie die Konfiguration anpassen möchten, umhüllen Sie Ihre @code{syncthing-configuration} in @code{for-home} wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45034 +#: guix-git/doc/guix.texi:45231 #, no-wrap msgid "" "(service home-syncthing-service-type\n" @@ -84967,56 +85524,56 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (logflags 5))))\n" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45039 +#: guix-git/doc/guix.texi:45236 msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the documentation of the system service (@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." msgstr "Nähere Informationen zur @code{syncthing-configuration} finden Sie in der Dokumentation des Systemdienstes (siehe @ref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}})." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45042 guix-git/doc/guix.texi:45043 +#: guix-git/doc/guix.texi:45239 guix-git/doc/guix.texi:45240 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Home Services" msgstr "Verschiedene Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45046 +#: guix-git/doc/guix.texi:45243 msgid "This section lists Home services that lack a better place." msgstr "Dieser Abschnitt führt Persönliche Dienste auf, die sich nicht besser kategorisieren ließen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45049 +#: guix-git/doc/guix.texi:45246 #, no-wrap msgid "dictionary service, for Home" msgstr "Wörterbuchdienst, mit Home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45051 +#: guix-git/doc/guix.texi:45248 msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu home services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45052 +#: guix-git/doc/guix.texi:45249 #, no-wrap msgid "home-dicod-service-type" msgstr "home-dicod-service-type" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45064 +#: guix-git/doc/guix.texi:45261 msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can use it like this:" msgstr "Dieser Dienst ist eine direkte Abbildung des Systemdienstes @code{dicod-service-type} (siehe @ref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). So können Sie ihn benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45067 +#: guix-git/doc/guix.texi:45264 #, no-wrap msgid "(service home-dicod-service-type)\n" msgstr "(service home-dicod-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45072 +#: guix-git/doc/guix.texi:45269 msgid "You may specify a custom configuration by providing a @code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, but wrapping it in @code{for-home}:" msgstr "Dabei können Sie auch eine angepasste Konfiguration angeben, indem Sie ein @code{dicod-configuration}-Verbundsobjekt genau wie bei @code{dicod-service-type} angeben, es aber in @code{for-home} umhüllen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45077 +#: guix-git/doc/guix.texi:45274 #, no-wrap msgid "" "(service home-dicod-service-type\n" @@ -85028,46 +85585,46 @@ msgstr "" " (dicod-configuration @dots{})))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45080 +#: guix-git/doc/guix.texi:45277 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix home}" msgstr "@command{guix home} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45082 +#: guix-git/doc/guix.texi:45279 #, no-wrap msgid "guix home" msgstr "guix home" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45087 +#: guix-git/doc/guix.texi:45284 msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Deklaration Ihrer Persönlichen Umgebung haben (siehe @ref{Declaring the Home Environment,,,,}), kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix home} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45090 +#: guix-git/doc/guix.texi:45287 #, no-wrap msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix home @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45097 +#: guix-git/doc/guix.texi:45294 msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Persönliche Umgebung als @code{home-environment}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird (abgesehen von unterstützenden Aktionen, wo nichts instanziiert wird). Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45102 +#: guix-git/doc/guix.texi:45299 msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Definitionen Persönlicher Dienste anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45104 +#: guix-git/doc/guix.texi:45301 #, no-wrap msgid "shell-profile" msgstr "Shell-Profil" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45115 +#: guix-git/doc/guix.texi:45312 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -85089,7 +85646,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45121 +#: guix-git/doc/guix.texi:45318 #, no-wrap msgid "" "name: home-fish\n" @@ -85107,7 +85664,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45127 +#: guix-git/doc/guix.texi:45324 #, no-wrap msgid "" "name: home-zsh\n" @@ -85125,7 +85682,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45133 +#: guix-git/doc/guix.texi:45330 #, no-wrap msgid "" "name: home-bash\n" @@ -85143,116 +85700,116 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45140 +#: guix-git/doc/guix.texi:45337 msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45145 +#: guix-git/doc/guix.texi:45342 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." msgstr "Eine Shell in einer isolierten Umgebung@tie{}– einem @dfn{Container}@tie{}– öffnen, die die in @var{Datei} angegebene Persönliche Umgebung enthält." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45148 +#: guix-git/doc/guix.texi:45345 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so eine interaktive Shell in einem Container starten, der Ihrer Persönlichen Umgebung entspricht:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45156 +#: guix-git/doc/guix.texi:45353 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." msgstr "In diesem Wegwerf-Container können Sie Dateien nach Herzenslust verändern, denn innerhalb des Containers gemachte Änderungen oder gestartete Prozesse sind alle wieder weg, sobald Sie die Shell verlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45158 +#: guix-git/doc/guix.texi:45355 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" msgstr "Wie auch @command{guix shell} hält sich der Container an einige Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45163 +#: guix-git/doc/guix.texi:45360 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "Netzwerkzugriff im Container erlauben (was nach Voreinstellung abgeschaltet ist)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45170 +#: guix-git/doc/guix.texi:45367 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." msgstr "Wie bei @command{guix shell} wird das Verzeichnis unter @var{Quelle} vom Wirtssystem im Container als @var{Ziel} verfügbar gemacht. Bei @option{--expose} gibt es nur Lesezugriff und bei @option{--share} auch Schreibzugriff darauf (siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--expose} und @option{--share}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45176 +#: guix-git/doc/guix.texi:45373 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" msgstr "Des Weiteren können Sie einen Befehl im Container ausführen lassen, anstatt eine interaktive Shell zu starten. Zum Beispiel würden Sie so überprüfen, welche Shepherd-Dienste im Persönlichen Wegwerf-Container gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45179 +#: guix-git/doc/guix.texi:45376 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45183 +#: guix-git/doc/guix.texi:45380 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." msgstr "Den Befehl, der im Container auszuführen ist, geben Sie nach zwei kurzen Strichen @code{--} an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45188 +#: guix-git/doc/guix.texi:45385 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Persönlichen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45192 +#: guix-git/doc/guix.texi:45389 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{home-mcron}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45195 +#: guix-git/doc/guix.texi:45392 #, no-wrap msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix home edit home-mcron\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45205 +#: guix-git/doc/guix.texi:45402 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." msgstr "Die in der @var{Datei} beschriebene Persönliche Umgebung erstellen und zu ihr wechseln. Wechseln bedeutet, dass das Aktivierungsskript ausgewertet wird und (in der Grundeinstellung) symbolische Verknüpfungen auf Konfigurationsdateien, die anhand der Deklaration der Persönlichen Umgebung im @code{home-environment}-Objekt erzeugt werden, in @file{~} angelegt werden. Wenn die Datei mit demselben Pfad bereits im Persönlichen Verzeichnis existiert, wird sie nach @file{~/@var{Zeitstempel}-guix-home-legacy-configs-backup} verschoben. Dabei ist @var{Zeitstempel} eine Zeitangabe seit der UNIX-Epoche." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:45210 +#: guix-git/doc/guix.texi:45407 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix home reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45217 +#: guix-git/doc/guix.texi:45414 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Shepherd-Dienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop @var{Dienst}} oder @code{herd restart @var{Dienst}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45223 +#: guix-git/doc/guix.texi:45420 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix home list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45224 +#: guix-git/doc/guix.texi:45421 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "Provenienzverfolgung, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45229 +#: guix-git/doc/guix.texi:45426 msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" msgstr "Nach Abschluss wird die neue Persönliche Umgebung unter @file{~/.guix-home} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können die Provenienzinformationen auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45232 +#: guix-git/doc/guix.texi:45429 #, no-wrap msgid "guix home describe\n" msgstr "guix home describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45238 +#: guix-git/doc/guix.texi:45435 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihrer Persönlichen Umgebung später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45244 +#: guix-git/doc/guix.texi:45441 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -85268,126 +85825,126 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45251 +#: guix-git/doc/guix.texi:45448 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihre Persönliche Umgebung ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45257 +#: guix-git/doc/guix.texi:45454 #, no-wrap msgid "home generations" msgstr "Generationen von Persönlichen Umgebungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45260 +#: guix-git/doc/guix.texi:45457 msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." msgstr "Zu einer bestehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Diese Aktion wechselt das Profil der Persönlichen Umgebung atomar auf die angegebene Generation der Persönlichen Umgebung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45264 +#: guix-git/doc/guix.texi:45461 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Generation 7 der Persönlichen Umgebung bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45267 +#: guix-git/doc/guix.texi:45464 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix home switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45278 +#: guix-git/doc/guix.texi:45475 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix home switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45287 +#: guix-git/doc/guix.texi:45484 msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45289 +#: guix-git/doc/guix.texi:45486 #, no-wrap msgid "deleting home generations" msgstr "Löschen von Generationen der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45294 +#: guix-git/doc/guix.texi:45491 msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Generationen der Persönlichen Umgebung löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45298 +#: guix-git/doc/guix.texi:45495 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Generationen der Persönlichen Umgebung außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45301 +#: guix-git/doc/guix.texi:45498 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix home delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45305 +#: guix-git/doc/guix.texi:45502 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Generationen der Persönlichen Umgebung zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45308 +#: guix-git/doc/guix.texi:45505 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix home delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45314 +#: guix-git/doc/guix.texi:45511 msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung der Persönlichen Umgebung erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45318 +#: guix-git/doc/guix.texi:45515 msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." msgstr "Die aktuelle Generation der Persönlichen Umgebung beschreiben: ihren Dateinamen sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45325 +#: guix-git/doc/guix.texi:45522 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" msgstr "Um installierte Pakete im Profil der aktuellen Persönlichen Generation zu finden, wird die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeboten, deren Syntax dieselbe ist wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl eine Tabelle mit allen Paketen, deren Name „emacs“ enthält und die ins Profil der aktuellen Persönlichen Generation installiert sind, an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45328 +#: guix-git/doc/guix.texi:45525 #, no-wrap msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45335 +#: guix-git/doc/guix.texi:45532 msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation der Persönlichen Umgebung ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45343 +#: guix-git/doc/guix.texi:45540 #, no-wrap msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "guix home list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45349 +#: guix-git/doc/guix.texi:45546 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." msgstr "Sie können auch die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix home describe}. Das kann nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum Persönlichen Profil hinzukam." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45350 +#: guix-git/doc/guix.texi:45547 #, no-wrap msgid "import" msgstr "import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45357 +#: guix-git/doc/guix.texi:45554 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." msgstr "Eine Deklaration der Persönlichen Umgebung anhand der Pakete im Standardprofil und der Konfigurationsdateien im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers anlegen. Dabei werden die Konfigurationsdateien in das angegebene Verzeichnis kopiert und eine @file{home-configuration.scm} wird darin mit dem, was die Persönliche Umgebung ausmacht, gefüllt. Beachten Sie, dass @code{guix home import} nicht alle Persönlichen Dienste, die es gibt, unterstützt (siehe @ref{Home Services})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45361 +#: guix-git/doc/guix.texi:45558 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -85397,95 +85954,95 @@ msgstr "" "guix home: Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „/home/alice/guix-config“ geschrieben\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45367 +#: guix-git/doc/guix.texi:45564 msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" msgstr "Es gibt noch mehr zu sehen! Mit @command{guix home} können Sie folgende Unterbefehle benutzen, um zu visualisieren, wie die Dienste Ihrer Persönlichen Umgebung voneinander abhängen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45369 +#: guix-git/doc/guix.texi:45566 #, no-wrap msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "Diensterweiterungsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45377 +#: guix-git/doc/guix.texi:45574 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45382 +#: guix-git/doc/guix.texi:45579 #, no-wrap msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "guix home extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45386 +#: guix-git/doc/guix.texi:45583 #, no-wrap msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "Abhängigkeitsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45391 +#: guix-git/doc/guix.texi:45588 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45407 +#: guix-git/doc/guix.texi:45604 msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." msgstr "Als Konfiguration der Persönlichen Umgebung das @code{home-environment}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45410 +#: guix-git/doc/guix.texi:45607 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix home reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45417 +#: guix-git/doc/guix.texi:45614 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" msgstr "Genau wie bei @command{guix system} verhindert @command{guix home reconfigure} standardmäßig, dass Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen auf ältere Versionen oder auf Versionen, die mit den Kanalversionen Ihrer vorigen Persönlichen Umgebung (@command{guix home describe} zeigt diese) @emph{nicht} zusammenhängen. Sie können @option{--allow-downgrades} angeben, um die Überprüfung zu umgehen, und tragen dann selbst die Schuld, wenn Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen. Vorsicht ist geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45423 +#: guix-git/doc/guix.texi:45620 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "Dokumentation, Suche danach" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45424 +#: guix-git/doc/guix.texi:45621 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "Suchen nach Dokumentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45425 +#: guix-git/doc/guix.texi:45622 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, Dokumentationsformat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45426 +#: guix-git/doc/guix.texi:45623 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45427 +#: guix-git/doc/guix.texi:45624 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45434 +#: guix-git/doc/guix.texi:45631 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45438 +#: guix-git/doc/guix.texi:45635 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45446 +#: guix-git/doc/guix.texi:45643 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -85503,12 +86060,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45452 +#: guix-git/doc/guix.texi:45649 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten@footnote{Die von @command{man -k} durchsuchte Datenbank wird nur erstellt, wenn Ihre Umgebung das Paket @code{man-db} enthält.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45458 +#: guix-git/doc/guix.texi:45655 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -85522,543 +86079,543 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45464 +#: guix-git/doc/guix.texi:45661 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45467 +#: guix-git/doc/guix.texi:45664 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45470 +#: guix-git/doc/guix.texi:45667 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45474 +#: guix-git/doc/guix.texi:45671 msgid "or:" msgstr "oder" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45477 +#: guix-git/doc/guix.texi:45674 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45485 +#: guix-git/doc/guix.texi:45682 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45494 +#: guix-git/doc/guix.texi:45691 msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform} records." msgstr "Wir erstellen mit Guix Pakete und Systeme, die, wie die meisten anderen Computerprogramme auch, auf einen festgelegten Befehlssatz eines Prozessors und auf ein festgelegtes Betriebssystem abzielen. Oft laufen sie sogar auf einem bestimmten Kernel und einer bestimmten Systembibliothek. Diese Einschränkungen fasst Guix in @code{platform}-Verbundsobjekten zusammen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:45501 +#: guix-git/doc/guix.texi:45698 #, no-wrap msgid "@code{platform} Reference" msgstr "@code{platform}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45507 +#: guix-git/doc/guix.texi:45704 msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an @acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, application binary interface}." msgstr "Mit dem @code{platform}-Datentyp wird eine @dfn{Plattform} beschrieben: ein Befehlssatz („Instruction Set Architecture“, ISA) zusammen mit einem Betriebssystem und möglicherweise weiteren systemweiten Einstellungen wie ihrer Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, ABI)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45508 +#: guix-git/doc/guix.texi:45705 #, no-wrap msgid "{Data Type} platform" msgstr "{Datentyp} platform" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45510 +#: guix-git/doc/guix.texi:45707 msgid "This is the data type representing a platform." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Plattform." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45516 +#: guix-git/doc/guix.texi:45713 msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Mit diesem Feld legt man das der Plattform entsprechende GNU-Tripel als Zeichenkette fest (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45520 +#: guix-git/doc/guix.texi:45717 msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for instance, to the @option{--system} option of most commands." msgstr "Diese Zeichenkette ist der Systemtyp, den man in Guix verwendet und zum Beispiel an die Befehlszeilenoption @option{--system} bei den meisten Befehlen übergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45524 +#: guix-git/doc/guix.texi:45721 msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where @var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system kernel." msgstr "Dessen Form entspricht meistens @code{\"@var{CPU}-@var{Kernel}\"}, wobei @var{CPU} den Prozessor eines Zielrechners angibt und @var{Kernel} den Betriebssystem-Kernel eines Zielrechners angibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45528 +#: guix-git/doc/guix.texi:45725 msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or @code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform native builds (@pxref{Native Builds})." msgstr "Möglich ist zum Beispiel @code{\"aarch64-linux\"} oder @code{\"armhf-linux\"}. Systemtypen brauchen Sie, wenn Sie nativ erstellen möchten (siehe @ref{Native Builds})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45529 +#: guix-git/doc/guix.texi:45726 #, no-wrap msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})" msgstr "@code{linux-architecture} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45533 +#: guix-git/doc/guix.texi:45730 msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, @code{\"mips\"} for instance." msgstr "Diese optionale Zeichenkette interessiert nur, wenn Linux als Kernel festgelegt ist. In diesem Fall entspricht sie der ARCH-Variablen, die benutzt wird, wenn Linux erstellt wird. Ein Beispiel ist @code{\"mips\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45534 +#: guix-git/doc/guix.texi:45731 #, no-wrap msgid "glibc-dynamic-linker" msgstr "glibc-dynamic-linker" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45538 +#: guix-git/doc/guix.texi:45735 msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the corresponding system, as a string. It can be @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." msgstr "Dieses Feld enthält den Namen des dynamischen Binders der GNU-C-Bibliothek des entsprechenden Systems in Form einer Zeichenkette. Ein Beispiel ist @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45547 +#: guix-git/doc/guix.texi:45744 msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following variables, each of which is bound to a @code{platform} record." msgstr "Die Module namens @code{(guix platforms …)} exportieren die folgenden Variablen, von denen jede an ein @code{platform}-Verbundsobjekt gebunden ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45548 +#: guix-git/doc/guix.texi:45745 #, no-wrap msgid "armv7-linux" msgstr "armv7-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45550 +#: guix-git/doc/guix.texi:45747 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv7-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45554 +#: guix-git/doc/guix.texi:45751 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv8-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45556 +#: guix-git/doc/guix.texi:45753 #, no-wrap msgid "mips64-linux" msgstr "mips64-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45558 +#: guix-git/doc/guix.texi:45755 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf MIPS-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45560 +#: guix-git/doc/guix.texi:45757 #, no-wrap msgid "powerpc-linux" msgstr "powerpc-linux" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45562 +#: guix-git/doc/guix.texi:45759 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-32-Bit-Prozessoren in Big-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45566 +#: guix-git/doc/guix.texi:45763 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45570 +#: guix-git/doc/guix.texi:45767 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf RISC-V-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45574 +#: guix-git/doc/guix.texi:45771 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45578 +#: guix-git/doc/guix.texi:45775 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux läuft." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45580 +#: guix-git/doc/guix.texi:45777 #, no-wrap msgid "i686-mingw" msgstr "i686-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45583 +#: guix-git/doc/guix.texi:45780 msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, die die Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45585 +#: guix-git/doc/guix.texi:45782 #, no-wrap msgid "x86_64-mingw" msgstr "x86_64-mingw" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45588 +#: guix-git/doc/guix.texi:45785 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time support from MinGW." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, die die Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45593 +#: guix-git/doc/guix.texi:45790 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as ``GNU'')." msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Hurd läuft (was auch als „GNU“ bezeichnet wird)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:45598 +#: guix-git/doc/guix.texi:45795 #, no-wrap msgid "system images" msgstr "Systemabbilder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45610 +#: guix-git/doc/guix.texi:45807 msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system init}. Finally, the third option would be to produce an image that is a direct instantiation of the system you wish to run. That image can then be copied on a bootable device such as an USB drive or a memory card. The target machine would then directly boot from it, without any kind of installation procedure." msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, Guix System zum ersten Mal auf einer neuen Maschine zu installieren, gibt es im Grunde drei Möglichkeiten, wie Sie vorgehen können. Erstens können Sie ausgehend von einem bestehenden Betriebssystem, das sich bereits auf der Maschine befindet, den Befehl @command{guix system init} aufrufen (siehe @ref{Invoking guix system}). Die zweite Möglichkeit ist, ein Installationsabbild vorzubereiten (siehe @ref{Building the Installation Image}). Von diesem bootfähigen System aus wird dann schließlich @command{guix system init} durchgeführt. Zu guter Letzt bleibt eine dritte Möglichkeit: Sie bereiten ein Abbild vor, das direkt eine Instanz des gewünschten Systems enthält. Sie kopieren das Abbild dann auf ein bootfähiges Gerät, sagen wir ein USB-Laufwerk oder eine Speicherkarte, und der Zielrechner bootet direkt davon. Eine Installationsprozedur findet @emph{nicht} statt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45619 +#: guix-git/doc/guix.texi:45816 msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating system definition into a bootable image. This command supports different image types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an @code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors, may expect specific partitions at specific offsets." msgstr "Mit dem Befehl @command{guix system image} sind Sie in der Lage, aus einer Betriebssystemdefinition ein bootfähiges Abbild, englisch „Image“, anzufertigen. Der Befehl kann mehrere Typen von Abbild bereitstellen wie @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} oder @code{docker}. Jede aktuelle @code{x86_64}-Maschine dürfte von einem @code{iso9660}-Abbild aus starten können. Jedoch gibt es auch Maschinen da draußen, für die eigens zugeschnittene Abbildtypen vonnöten sind. In der Regel haben diese Maschinen @code{ARM}-Prozessoren und sie setzen eventuell voraus, dass bestimmte Partitionen an je einem bestimmten Versatz zu finden sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45622 +#: guix-git/doc/guix.texi:45819 msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to turn them into actual bootable images." msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie eigene Abbildtypen definieren können und wie Sie daraus bootfähige Images erstellen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45635 +#: guix-git/doc/guix.texi:45832 msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a customized bootable system image." msgstr "Der nun beschriebene Verbundstyp @code{image} ermöglicht es, ein angepasstes, bootfähiges Systemabbild zu definieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45636 +#: guix-git/doc/guix.texi:45833 #, no-wrap msgid "{Data Type} image" msgstr "{Datentyp} image" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45638 +#: guix-git/doc/guix.texi:45835 msgid "This is the data type representing a system image." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Systemabbild." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45640 +#: guix-git/doc/guix.texi:45837 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{#false})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45643 +#: guix-git/doc/guix.texi:45840 msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name is optional and it defaults to @code{#false}." msgstr "Der Name, den das Abbild tragen soll, als Symbol; zum Beispiel @code{'my-iso9660}. Der Name ist optional; vorgegeben ist @code{#false}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45646 +#: guix-git/doc/guix.texi:45843 msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:" msgstr "Das Abbildformat als Symbol. Folgende Abbildformate werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45648 +#: guix-git/doc/guix.texi:45845 #, no-wrap msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple" msgstr "@code{disk-image}, ein rohes Disk-Image aus einer oder mehreren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45650 +#: guix-git/doc/guix.texi:45847 msgid "partitions." msgstr "Partitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45651 +#: guix-git/doc/guix.texi:45848 #, no-wrap msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of" msgstr "@code{compressed-qcow2}, ein komprimiertes Abbild im qcow2-Format, das aus" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45653 +#: guix-git/doc/guix.texi:45850 msgid "one or multiple partitions." msgstr "einer oder mehreren Partitionen besteht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45654 +#: guix-git/doc/guix.texi:45851 #, no-wrap msgid "@code{docker}, a Docker image." msgstr "@code{docker}, ein Abbild für Docker." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45656 +#: guix-git/doc/guix.texi:45853 #, no-wrap msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image." msgstr "@code{iso9660}, ein Abbild im ISO-9660-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45658 +#: guix-git/doc/guix.texi:45855 #, no-wrap msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive." msgstr "@code{tarball}, ein Abbild als tar.gz-Archiv." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45660 +#: guix-git/doc/guix.texi:45857 #, no-wrap msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image." msgstr "@code{wsl2}, ein Abbild für WSL2." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45664 +#: guix-git/doc/guix.texi:45861 #, no-wrap msgid "@code{platform} (default: @code{#false})" msgstr "@code{platform} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45668 +#: guix-git/doc/guix.texi:45865 msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), @code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to @code{#false} and the image will target the host platform." msgstr "Welchem @code{platform}-Verbundsobjekt der/die Zielrechner des Abbilds entsprechen (siehe @ref{Platforms}); zum Beispiel @code{aarch64-linux}. Nach Vorgabe steht dieses Feld auf @code{#false}, so dass das Abbild dieselbe Plattform wie beim Wirtssystem als Ziel annimmt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45669 guix-git/doc/guix.texi:45731 +#: guix-git/doc/guix.texi:45866 guix-git/doc/guix.texi:45928 #, no-wrap msgid "@code{size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45673 +#: guix-git/doc/guix.texi:45870 msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the image size will be inferred based on the image content." msgstr "Die Größe des Abbilds in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn @code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird das Abbild so groß wie es der Inhalt des Abbilds vorgibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45676 +#: guix-git/doc/guix.texi:45873 msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated." msgstr "Das @code{operating-system}-Verbundsobjekt, das für das Abbild instanziiert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45677 +#: guix-git/doc/guix.texi:45874 #, no-wrap msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})" msgstr "@code{partition-table-type} (Vorgabe: @code{'mbr})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45680 +#: guix-git/doc/guix.texi:45877 msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are @code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}." msgstr "Der Partitionstabellentyp für das Abbild als ein Symbol. Mögliche Werte sind @code{'mbr} und @code{'gpt}. Vorgegeben ist @code{'mbr}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45681 +#: guix-git/doc/guix.texi:45878 #, no-wrap msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45684 +#: guix-git/doc/guix.texi:45881 msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records (@pxref{partition Reference})." msgstr "Die Partitionen auf dem Abbild als eine Liste von @code{partition}-Verbundsobjekten (siehe @ref{partition Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45685 +#: guix-git/doc/guix.texi:45882 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45689 +#: guix-git/doc/guix.texi:45886 msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats." msgstr "Ob der Inhalt des Abbilds komprimiert werden soll, angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{#true} und die Wahl hat nur einen Einfluss, wenn das Abbildformat @code{'iso9660} lautet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45690 +#: guix-git/doc/guix.texi:45887 #, no-wrap msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{volatile-root?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45692 +#: guix-git/doc/guix.texi:45889 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean." msgstr "Ob die Wurzelpartition auf dem Abbild flüchtig sein soll, angegeben als Boolescher Ausdruck." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45697 +#: guix-git/doc/guix.texi:45894 msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to @code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted as read-write partition by the initrd." msgstr "Dazu wird ein im Arbeitsspeicher vorgehaltenes Dateisystem (overlayfs) über der Wurzelpartition durch die initrd eingebunden. Vorgegeben ist @code{#true}. Wenn es auf @code{#false} gesetzt ist, wird die Wurzelpartition auf dem Abbild mit Lese- @emph{und} Schreibzugriff von der initrd eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45698 +#: guix-git/doc/guix.texi:45895 #, no-wrap msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-store?} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45705 +#: guix-git/doc/guix.texi:45902 msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's @code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to @code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, using a @code{9p} mount for instance." msgstr "Ob der Store auf dem Abbild mit dem Wirtssystem geteilt werden soll, angegeben als Boolescher Ausdruck. Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie Abbilder für virtuelle Maschinen erstellen. Wenn es auf @code{#false} steht, wie es vorgegeben ist, dann wird der Abschluss des erstellten @code{operating-system} auf das Abbild kopiert. Wenn es dagegen auf @code{#true} steht, wird angenommen, dass der Store des Wirtssystems beim Start zur Verfügung gestellt werden wird, zum Beispiel, indem er als @code{9p}-Einhängepunkt eingebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45706 +#: guix-git/doc/guix.texi:45903 #, no-wrap msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})" msgstr "@code{shared-network?} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45710 +#: guix-git/doc/guix.texi:45907 msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults to @code{#false}." msgstr "Ob die Netzwerkschnittstelle des Wirtssystems mit dem Abbild geteilt wird, angegeben als Boolescher Ausdruck. Dies hat nur einen Einfluss, wenn als Abbildformat @code{'docker} verwendet wird. Vorgegeben ist @code{#false}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45711 +#: guix-git/doc/guix.texi:45908 #, no-wrap msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{substitutable?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45714 +#: guix-git/doc/guix.texi:45911 msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It defaults to @code{true}." msgstr "Ob für die Ableitung des Abbilds Substitute benutzt werden können, angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{true}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:45723 +#: guix-git/doc/guix.texi:45920 #, no-wrap msgid "@code{partition} Reference" msgstr "@code{partition}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45726 +#: guix-git/doc/guix.texi:45923 msgid "In @code{image} record may contain some partitions." msgstr "Ein @code{image}-Verbundsobjekt kann Partitionen enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45727 +#: guix-git/doc/guix.texi:45924 #, no-wrap msgid "{Data Type} partition" msgstr "{Datentyp} partition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45729 +#: guix-git/doc/guix.texi:45926 msgid "This is the data type representing an image partition." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Partition auf einem Abbild." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45735 +#: guix-git/doc/guix.texi:45932 msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred based on the partition content." msgstr "Die Größe der Partition in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn @code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird die Partition so groß wie es der Inhalt der Partition vorgibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45736 +#: guix-git/doc/guix.texi:45933 #, no-wrap msgid "@code{offset} (default: @code{0})" msgstr "@code{offset} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45740 +#: guix-git/doc/guix.texi:45937 msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is no offset applied." msgstr "Bei welchem Versatz in Bytes die Partition losgeht, relativ zum Anfang des Abbilds oder zum Ende der vorherigen Partition. Vorgegeben ist @code{0}, wodurch kein Versatz gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45741 +#: guix-git/doc/guix.texi:45938 #, no-wrap msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})" msgstr "@code{file-system} (Vorgabe: @code{\"ext4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45746 +#: guix-git/doc/guix.texi:45943 #, fuzzy #| msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}." msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible." msgstr "Das Dateisystem der Partition als eine Zeichenkette; vorgegeben ist @code{\"ext4\"}. Als Wert werden @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} und @code{\"ext4\"} unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45747 +#: guix-git/doc/guix.texi:45944 #, no-wrap msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-system-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45751 +#: guix-git/doc/guix.texi:45948 msgid "The partition file system creation options that should be passed to the partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when creating @code{\"ext4\"} partitions." msgstr "Die Befehlszeilenoptionen, die bei der Erstellung der Partition an das Werkzeug zur Partitionserstellung übergeben werden, angegeben als eine Liste von Zeichenketten. Dies wird nur für die Erstellung von @code{\"ext4\"}-Partitionen unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45754 +#: guix-git/doc/guix.texi:45951 msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the @code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference." msgstr "Siehe den Abschnitt zu @code{\"extended-options\"} in der Handbuchseite des @code{\"mke2fs\"}-Werkzeugs für eine umfassendere Übersicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45758 +#: guix-git/doc/guix.texi:45955 msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for instance." msgstr "Die Bezeichnung der Partition. Diese Zeichenkette @emph{muss} angegeben werden. Ein Beispiel wäre @code{\"my-root\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45759 +#: guix-git/doc/guix.texi:45956 #, no-wrap msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})" msgstr "@code{uuid} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45763 +#: guix-git/doc/guix.texi:45960 msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will attribute a random UUID to the partition." msgstr "Die UUID der Partition als ein @code{uuid}-Verbundsobjekt (siehe @ref{File Systems}). Vorgegeben ist @code{#false}, wodurch das Werkzeug zur Partitionserstellung eine zufällige UUID an die Partition vergeben wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45770 +#: guix-git/doc/guix.texi:45967 msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are @code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set, usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition." msgstr "Mit welchen Flags die Partition erzeugt wird, angegeben als Liste von Symbolen. Möglich sind @code{'boot} und @code{'esp}. Lassen Sie die @code{'boot}-Flag setzen, wenn Sie von dieser Partition booten möchten. Genau eine Partition sollte diese Flag tragen, in der Regel die Wurzelpartition. Mit der @code{'esp}-Flag wird eine UEFI-Systempartition gekennzeichnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45771 +#: guix-git/doc/guix.texi:45968 #, no-wrap msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})" msgstr "@code{initializer} (Vorgabe: @code{#false})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45776 +#: guix-git/doc/guix.texi:45973 msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is called to populate a partition. If no initializer is passed, the @code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} module is used." msgstr "Die Initialisierungsprozedur der Partition als ein G-Ausdruck. Diese Prozedur wird aufgerufen, um Dateien zur Partition hinzuzufügen. Wenn keine Initialisierungsprozedur angegeben wird, wird die Prozedur @code{initialize-root-partition} aus dem Modul @code{(gnu build image)} verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45785 +#: guix-git/doc/guix.texi:45982 msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct partitions:" msgstr "Sagen wir, Sie möchten ein MBR-formatiertes Abbild mit drei verschiedenen Partitionen erzeugen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45787 +#: guix-git/doc/guix.texi:45984 #, no-wrap msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of" msgstr "Der @acronym{ESP, EFI-Systempartition}, einer Partition" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45789 +#: guix-git/doc/guix.texi:45986 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system." msgstr "mit 40@tie{}MiB versetzt um 1024@tie{}KiB mit einem vfat-Dateisystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45790 +#: guix-git/doc/guix.texi:45987 #, no-wrap msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''." msgstr "Einer ext4-Partition mit 50@tie{}MiB für eine Datei mit Daten und der Bezeichnung „data“." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:45792 +#: guix-git/doc/guix.texi:45989 #, no-wrap msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}" msgstr "Einer bootfähigen ext4-Partition, auf der @code{%simple-os}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:45794 +#: guix-git/doc/guix.texi:45991 msgid "operating-system." msgstr "als Betriebssystem liegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45798 +#: guix-git/doc/guix.texi:45995 msgid "You would then write the following image definition in a @code{my-image.scm} file for instance." msgstr "Dazu würden Sie zum Beispiel folgende Betriebssystemdefinition in eine Datei @code{my-image.scm} schreiben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45805 +#: guix-git/doc/guix.texi:46002 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -86076,7 +86633,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45807 guix-git/doc/guix.texi:45925 +#: guix-git/doc/guix.texi:46004 guix-git/doc/guix.texi:46122 #, no-wrap msgid "" "(define MiB (expt 2 20))\n" @@ -86086,7 +86643,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45836 +#: guix-git/doc/guix.texi:46033 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -86148,28 +86705,28 @@ msgstr "" " (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45844 +#: guix-git/doc/guix.texi:46041 msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is loading the GRUB bootloader located in the root partition. The initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Wir merken an, dass für die erste und dritte Partition hier jeweils die allgemeinen Initialisierungsprozeduren @code{initialize-efi-partition} und @code{initialize-root-partition} verwendet werden. Mit @code{initialize-efi-partition} wird ein GRUB-EFI-Lader installiert, um den GRUB-Bootloader von der Wurzelpartition zu starten. Mit @code{initialize-root-partition} wird ein vollständiges System instanziiert, entsprechend der Betriebssystemdefinition in @code{%simple-os}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45846 +#: guix-git/doc/guix.texi:46043 msgid "You can now run:" msgstr "Jetzt können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45849 +#: guix-git/doc/guix.texi:46046 #, no-wrap msgid "guix system image my-image.scm\n" msgstr "guix system image my-image.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45853 +#: guix-git/doc/guix.texi:46050 msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image which has the expected structure:" msgstr "und die Abbilddefinition wird instanziiert. Das bedeutet, ein Disk-Image wird erstellt, das die erwartete Struktur hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45862 +#: guix-git/doc/guix.texi:46059 #, no-wrap msgid "" "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n" @@ -86191,7 +86748,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:45867 +#: guix-git/doc/guix.texi:46064 #, no-wrap msgid "" "Number Start End Size Type File system Flags\n" @@ -86205,88 +86762,88 @@ msgstr "" " 3 95.4MB 1714MB 1619MB primary ext4 boot\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45872 +#: guix-git/doc/guix.texi:46069 msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to @code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} operating-system." msgstr "Als Größe der @code{boot}-Partition wurde @code{1619MB} ermittelt, damit sie groß genug ist, um das Betriebssystem @code{%simple-os} zu beherbergen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45877 +#: guix-git/doc/guix.texi:46074 msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system image)} module provides the following @code{image} definition variables." msgstr "Es ist auch möglich, dass Sie die bestehenden Definitionen für @code{image}-Verbundsobjekte verwenden und so @code{image}-Verbundsobjekte einfacher definieren können, indem Sie Vererbung benutzen. Im Modul @code{(gnu system image)} werden die folgenden @code{image}-Variablen definiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45878 +#: guix-git/doc/guix.texi:46075 #, no-wrap msgid "mbr-disk-image" msgstr "mbr-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45882 +#: guix-git/doc/guix.texi:46079 msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install itself in the post-MBR gap." msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das eine einzelne Wurzelpartition enthält. Diese beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR installieren zu lassen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45884 +#: guix-git/doc/guix.texi:46081 #, no-wrap msgid "mbr-hybrid-disk-image" msgstr "mbr-hybrid-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45892 +#: guix-git/doc/guix.texi:46089 msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination." msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Die ESP-Partition beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR installieren zu lassen. Das Abbild ist für @code{x86_64}- und @code{i686}-Maschinen geeignet, die nur mit dem alten „legacy“ BIOS-Booting starten. Mit der ESP-Partition kann es auch auf neueren Maschinen benutzt werden, die UEFI-Booting voraussetzen, daher wird es als @emph{hybrid} bezeichnet." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45894 +#: guix-git/doc/guix.texi:46091 #, no-wrap msgid "efi-disk-image" msgstr "efi-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45898 +#: guix-git/doc/guix.texi:46095 msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting." msgstr "Ein GPT-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Das Abbild ist sowohl für die meisten @code{x86_64}- als auch @code{i686}-Maschinen geeignet, die über BIOS oder UEFI starten können." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45900 +#: guix-git/doc/guix.texi:46097 #, no-wrap msgid "efi32-disk-image" msgstr "efi32-disk-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45902 +#: guix-git/doc/guix.texi:46099 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition." msgstr "Genau wie @code{efi-disk-image}, aber die EFI-Partition ist auf 32 Bit ausgelegt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45904 +#: guix-git/doc/guix.texi:46101 #, no-wrap msgid "iso9660-image" msgstr "iso9660-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45907 +#: guix-git/doc/guix.texi:46104 msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines." msgstr "Ein ISO-9660-Abbild, das eine einzelne bootfähige Partition enthält. Dieses Abbild kann ebenso auf den meisten @code{x86_64}- und @code{i686}-Maschinen benutzt werden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45909 +#: guix-git/doc/guix.texi:46106 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45911 +#: guix-git/doc/guix.texi:46108 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container." msgstr "Ein Docker-Abbild, mit dem ein Docker-Container gestartet werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45915 +#: guix-git/doc/guix.texi:46112 msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous @code{image} declaration this way:" msgstr "Mit Hilfe des @code{efi-disk-image} können wir unsere vorherige @code{image}-Deklaration vereinfachen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45923 +#: guix-git/doc/guix.texi:46120 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu)\n" @@ -86306,7 +86863,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45937 +#: guix-git/doc/guix.texi:46134 #, no-wrap msgid "" "(define data\n" @@ -86336,7 +86893,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:45945 +#: guix-git/doc/guix.texi:46142 #, no-wrap msgid "" "(image\n" @@ -86356,230 +86913,230 @@ msgstr "" " (list esp data root)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45949 +#: guix-git/doc/guix.texi:46146 msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the @code{image} declaration is simpler." msgstr "Dadurch kommt genau dieselbe Abbildinstanz zustande, dennoch ist die @code{image}-Deklaration so einfacher geworden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45958 +#: guix-git/doc/guix.texi:46155 msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual disk image from it. The same command can also handle a file containing an @code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the @code{operating-system} turned into an image?" msgstr "Dem Befehl @command{guix system image} kann, wie oben gezeigt, eine Datei als Argument übergeben werden, in der eine @code{image}-Deklaration enthalten ist, und daraus wird das eigentliche Disk-Image erstellt. An den gleichen Befehl kann man auch eine Datei als Argument übergeben, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Verbundsobjekt enthalten ist. Doch wie wird in diesem Fall aus dem @code{operating-system} ein Abbild gemacht?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45962 +#: guix-git/doc/guix.texi:46159 msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} record." msgstr "Hier kommen die Objekte des Verbundstyps @code{image-type} ins Spiel. Solche Verbundsobjekte legen fest, wie ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt umgewandelt werden muss, damit ein @code{image}-Verbundsobjekt daraus wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45963 +#: guix-git/doc/guix.texi:46160 #, no-wrap msgid "{Data Type} image-type" msgstr "{Datentyp} image-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:45965 +#: guix-git/doc/guix.texi:46162 msgid "This is the data type representing an image-type." msgstr "Dieser Datentyp steht für einen Abbildtyp." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45970 +#: guix-git/doc/guix.texi:46167 msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for instance." msgstr "Der Name des Abbildtyps als Symbol. Hierfür @emph{muss} etwas angegeben werden, zum Beispiel @code{'efi32-raw}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:45971 +#: guix-git/doc/guix.texi:46168 #, no-wrap msgid "constructor" msgstr "constructor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:45975 +#: guix-git/doc/guix.texi:46172 msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an @code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record." msgstr "Der Konstruktor für diesen Abbildtyp. Hier @emph{muss} eine Prozedur angegeben werden, die ein Verbundsobjekt vom Typ @code{operating-system} nimmt und dafür ein Verbundsobjekt vom Typ @code{image} zurückliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:45981 +#: guix-git/doc/guix.texi:46178 msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules." msgstr "Es werden im Modul @code{(gnu system image)} und in den Modulen @code{(gnu system images …)} mehrere @code{image-type}-Verbundsobjekte zur Verfügung gestellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45982 +#: guix-git/doc/guix.texi:46179 #, no-wrap msgid "mbr-raw-image-type" msgstr "mbr-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45984 +#: guix-git/doc/guix.texi:46181 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45986 +#: guix-git/doc/guix.texi:46183 #, no-wrap msgid "mbr-hybrid-raw-image-type" msgstr "mbr-hybrid-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45988 +#: guix-git/doc/guix.texi:46185 msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-hybrid-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45990 +#: guix-git/doc/guix.texi:46187 #, no-wrap msgid "efi-raw-image-type" msgstr "efi-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45992 +#: guix-git/doc/guix.texi:46189 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45994 +#: guix-git/doc/guix.texi:46191 #, no-wrap msgid "efi32-raw-image-type" msgstr "efi32-raw-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45996 +#: guix-git/doc/guix.texi:46193 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi32-disk-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:45998 +#: guix-git/doc/guix.texi:46195 #, no-wrap msgid "qcow2-image-type" msgstr "qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46001 +#: guix-git/doc/guix.texi:46198 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the @code{compressed-qcow2} image format." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} basiert, aber mit dem Abbildformat @code{compressed-qcow2}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46003 +#: guix-git/doc/guix.texi:46200 #, no-wrap msgid "iso-image-type" msgstr "iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46005 +#: guix-git/doc/guix.texi:46202 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image." msgstr "Ein komprimiertes Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46007 +#: guix-git/doc/guix.texi:46204 #, no-wrap msgid "uncompressed-iso-image-type" msgstr "uncompressed-iso-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46010 +#: guix-git/doc/guix.texi:46207 msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the @code{compression?} field set to @code{#false}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert, für das allerdings das Feld @code{compression?} auf @code{#false} gesetzt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46012 +#: guix-git/doc/guix.texi:46209 #, no-wrap msgid "docker-image-type" msgstr "docker-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46014 +#: guix-git/doc/guix.texi:46211 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image." msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{docker-image} basiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46016 +#: guix-git/doc/guix.texi:46213 #, no-wrap msgid "raw-with-offset-image-type" msgstr "raw-with-offset-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46020 +#: guix-git/doc/guix.texi:46217 msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the post-MBR gap." msgstr "Ein MBR-formatiertes Abbild erstellen, das eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{1024KiB} enthält. Das ist dafür gedacht, dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR zu installieren." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46022 +#: guix-git/doc/guix.texi:46219 #, no-wrap msgid "pinebook-pro-image-type" msgstr "pinebook-pro-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46027 +#: guix-git/doc/guix.texi:46224 msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pinebook-Pro-Maschine als Ziel gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{9MiB}. In diese Lücke wird @code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} als Bootloader installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46029 +#: guix-git/doc/guix.texi:46226 #, no-wrap msgid "rock64-image-type" msgstr "rock64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46034 +#: guix-git/doc/guix.texi:46231 msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this gap." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Rock64-Maschine als Ziel gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem Versatz von @code{16MiB}. In diese Lücke wird @code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} als Bootloader installiert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46036 +#: guix-git/doc/guix.texi:46233 #, no-wrap msgid "novena-image-type" msgstr "novena-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46039 +#: guix-git/doc/guix.texi:46236 msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Novena-Maschine als Ziel gedacht ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46041 +#: guix-git/doc/guix.texi:46238 #, no-wrap msgid "pine64-image-type" msgstr "pine64-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46044 +#: guix-git/doc/guix.texi:46241 msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pine64-Maschine als Ziel gedacht ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46046 +#: guix-git/doc/guix.texi:46243 #, no-wrap msgid "hurd-image-type" msgstr "hurd-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46050 +#: guix-git/doc/guix.texi:46247 msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific @code{file-system-options} flags." msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine @code{i386}-Maschine als Ziel gedacht ist, auf der der Kernel von Hurd läuft. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne ext2-Partition mit geeigneten Flags in @code{file-system-options}." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46052 +#: guix-git/doc/guix.texi:46249 #, no-wrap msgid "hurd-qcow2-image-type" msgstr "hurd-qcow2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46055 +#: guix-git/doc/guix.texi:46252 msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}." msgstr "Ein Abbild erstellen, das dem mit @code{hurd-image-type} erstellten ähnelt, wo aber das @code{format} auf @code{'compressed-qcow2} gesetzt ist." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46057 +#: guix-git/doc/guix.texi:46254 #, no-wrap msgid "wsl2-image-type" msgstr "wsl2-image-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:46060 +#: guix-git/doc/guix.texi:46257 msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}. It can be imported by running:" msgstr "Ein Abbild für @acronym{WSL2, Windows-Subsystem für Linux 2} erstellen. Dort können Sie es importieren mit den Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46064 +#: guix-git/doc/guix.texi:46261 #, no-wrap msgid "" "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n" @@ -86589,76 +87146,76 @@ msgstr "" "wsl -d Guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46072 +#: guix-git/doc/guix.texi:46269 msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an @code{operating-system} declaration as argument. By default, the @code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} into an actual bootable image." msgstr "Erinnern wir uns zurück, dass der Befehl @code{guix system image} eine Betriebssystemdeklaration nur mit @code{operating-system} als Argument akzeptiert. Die Vorgabe ist, dass dann @code{mbr-raw-image-type} verwendet wird, um aus dem Betriebssystem im @code{operating-system}-Objekt ein wirklich bootfähiges Abbild zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46078 +#: guix-git/doc/guix.texi:46275 msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported image types. It turns out to be a textual listing of all the @code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Sie können ein anderes @code{image-type}-Objekt als Abbildtyp auswählen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--image-type} angeben. Mit der Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden Ihnen alle unterstützten Abbildtypen angezeigt, was auf eine textuelle Auflistung der oben beschriebenen @code{image-types}-Variablen hinausläuft (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46085 +#: guix-git/doc/guix.texi:46282 msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able to produce an image targeting this board, we need the following elements:" msgstr "Nehmen wir uns das Pine64 als Beispiel vor. Es handelt sich um eine ARM-basierte Maschine. Um ein Abbild für diesen Chip anfertigen zu können, benötigen wir die folgenden Bestandteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46087 +#: guix-git/doc/guix.texi:46284 #, no-wrap msgid "An @code{operating-system} record containing at least" msgstr "Ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt, zu dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46090 +#: guix-git/doc/guix.texi:46287 msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64." msgstr "mindestens ein geeigneter Kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) und Bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) für Pine64 gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46091 +#: guix-git/doc/guix.texi:46288 #, no-wrap msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to" msgstr "Womöglich wäre ein @code{image-type}-Verbundsobjekt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46094 +#: guix-git/doc/guix.texi:46291 msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record suitable for the Pine64." msgstr "geeignet, mit dem aus einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt ein für Pine64 nutzbares @code{image}-Verbundsobjekt hergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:46095 +#: guix-git/doc/guix.texi:46292 #, no-wrap msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the" msgstr "Dazu ein @code{image}-Verbundsobjekt, das über den Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46097 +#: guix-git/doc/guix.texi:46294 msgid "@command{guix system image} command." msgstr "@command{guix system image} instanziiert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46103 +#: guix-git/doc/guix.texi:46300 msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and @code{pine64-barebones-raw-image} respectively." msgstr "Im Modul @code{(gnu system images pine64)} sind all diese Bestandteile zu finden; jeweils @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} und @code{pine64-barebones-raw-image}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46106 +#: guix-git/doc/guix.texi:46303 msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for users to be able to run:" msgstr "Das Modul liefert ein Abbild vom Typ @code{pine64-barebones-raw-image}, so dass wir diesen Befehl benutzen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46109 +#: guix-git/doc/guix.texi:46306 #, no-wrap msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46114 +#: guix-git/doc/guix.texi:46311 msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the @code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a @code{my-pine.scm} file with the following content:" msgstr "Damit könnten wir dank dem im @code{pine64-image-type}-Verbundsobjekt deklarierten Abbildtyp @code{'pine64-raw} eine Datei @code{my-pine.scm} vorbereiten, die dann den folgenden Inhalt hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46120 +#: guix-git/doc/guix.texi:46317 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu system images pine64))\n" @@ -86672,81 +87229,81 @@ msgstr "" " (timezone \"Europe/Athens\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46123 +#: guix-git/doc/guix.texi:46320 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:" msgstr "So passen wir das Betriebssystem aus @code{pine64-barebones-os} an. Wir führen aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46126 +#: guix-git/doc/guix.texi:46323 #, no-wrap msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46131 +#: guix-git/doc/guix.texi:46328 msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and @code{Rock64} machines." msgstr "Es sei angemerkt, dass Sie genauso in anderen Modulen innerhalb des Verzeichnisses @code{gnu/system/images} Definitionen für Novena-, Pine64-, PinebookPro- und Rock64-Maschinen als Zielsystem finden können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46135 +#: guix-git/doc/guix.texi:46332 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46141 +#: guix-git/doc/guix.texi:46338 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46145 +#: guix-git/doc/guix.texi:46342 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche („Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, wenn die Pakete keine anbieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46161 +#: guix-git/doc/guix.texi:46358 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen@tie{}– besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46168 +#: guix-git/doc/guix.texi:46365 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46176 +#: guix-git/doc/guix.texi:46373 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46179 +#: guix-git/doc/guix.texi:46376 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46185 +#: guix-git/doc/guix.texi:46382 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46188 +#: guix-git/doc/guix.texi:46385 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46192 +#: guix-git/doc/guix.texi:46389 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46197 +#: guix-git/doc/guix.texi:46394 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein alternatives GDB-Skript, um mit anderen Profilen zu arbeiten. Es macht Gebrauch von der optionalen Guile-Einbindung in GDB. Dieses Schnipsel wird auf Guix System nach Voreinstellung in der @file{~/.gdbinit}-Datei zur Verfügung gestellt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46205 +#: guix-git/doc/guix.texi:46402 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -86764,32 +87321,32 @@ msgstr "" "end\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46213 +#: guix-git/doc/guix.texi:46410 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46221 +#: guix-git/doc/guix.texi:46418 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist sie optional@tie{}– nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46223 +#: guix-git/doc/guix.texi:46420 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine @code{debug}-Ausgabe umgehen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46235 +#: guix-git/doc/guix.texi:46432 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption @option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen,@tie{}– und nur solche@tie{}– neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit veredelt. Obwohl es also nicht so schnell geht wie eine @code{debug}-Ausgabe zu installieren, ist es doch ein verhältnismäßig kleiner Aufwand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46240 +#: guix-git/doc/guix.texi:46437 msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung („Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46251 +#: guix-git/doc/guix.texi:46448 #, no-wrap msgid "" "(gdb) bt\n" @@ -86813,17 +87370,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46255 +#: guix-git/doc/guix.texi:46452 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46261 +#: guix-git/doc/guix.texi:46458 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46279 +#: guix-git/doc/guix.texi:46476 #, no-wrap msgid "" "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -86861,81 +87418,81 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46282 +#: guix-git/doc/guix.texi:46479 msgid "Much better!" msgstr "Viel besser!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46286 +#: guix-git/doc/guix.texi:46483 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich @option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:46288 +#: guix-git/doc/guix.texi:46485 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "@TeX{} und @LaTeX{} gebrauchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46290 +#: guix-git/doc/guix.texi:46487 #, no-wrap msgid "@TeX{} packages" msgstr "@TeX{}-Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46291 +#: guix-git/doc/guix.texi:46488 #, no-wrap msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "@LaTeX{}-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46298 +#: guix-git/doc/guix.texi:46495 msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgstr "Guix stellt Pakete für @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX und verwandte Textsatzsysteme bereit, die aus der @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{}-Live-Distribution} stammen. Weil @TeX{} Live aber außergewöhnlich groß ist und sich in diesem Irrgarten zurechtzufinden schwierig ist, möchten wir unseren verehrten Nutzern eine Anleitung mitgeben, wie man die nötigen Pakete aufspielt und damit @TeX{}- und @LaTeX{}-Dokumente kompiliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46300 +#: guix-git/doc/guix.texi:46497 msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:" msgstr "@TeX{} Live gibt es in zwei @emph{nicht} mischbaren Geschmacksrichtungen in Guix:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46306 +#: guix-git/doc/guix.texi:46503 msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 4@tie{}GiB for a single package!" msgstr "Einmal das „monolithische“ @code{texlive}-Paket: Da ist @emph{absolut jedes @TeX{}-Live-Paket} drinnen (es sind um die 4.200 Stück), es ist aber auch gewaltig groß@tie{}– über 4@tie{}GiB für nur ein Paket!" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:46310 +#: guix-git/doc/guix.texi:46507 msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need." msgstr "Dann eine „modulare“ @TeX{}-Live-Distribution, wo Sie nur die Pakete, die Sie brauchen, installieren. Der Name der Pakete beginnt immer mit @samp{texlive-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46319 +#: guix-git/doc/guix.texi:46516 msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the @command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the set of missing packages from the modular distribution." msgstr "Es funktioniert nicht, die beiden Geschmacksrichtungen zu vermischen@footnote{Keine Regel ohne Ausnahme! Weil im monolithischen @TeX{} Live das @command{biber}-Programm fehlt, ist es möglich, das Paket @code{texlive-biber} dazuzunehmen, was es enthält.}. Wenn Ihr Dokument beim modularen Paketsatz nicht kompiliert werden kann, liegt die Lösung @emph{nicht} darin, das monolithische @code{texlive}-Paket hinzuzufügen, sondern Sie sollten die Pakete aus der modularen Distribution hinzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46326 +#: guix-git/doc/guix.texi:46523 msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called @dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections. The following command lists available schemes and collections (@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):" msgstr "Ein zusammenpassendes System mit allen notwendigen Werkzeugen, das auch noch alle nötigen Abhängigkeiten enthält, zusammenzustellen, ist mühevoll. Greifen Sie fürs Erste einfach auf „Meta-Pakete“ bzw.@: Paketsammlungen zurück („Collections“) und auf „Schemes“, damit sind Collections von Collections gemeint. Folgender Befehl listet die verfügbaren Schemes und Collections auf (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46329 +#: guix-git/doc/guix.texi:46526 #, no-wrap msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" msgstr "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p name,description\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46334 +#: guix-git/doc/guix.texi:46531 msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, particularly when they belong to a large collection you're not otherwise interested in." msgstr "Falls nötig, vervollständigen Sie die Auswahl mit eigenständigen Paketen, vor allem wenn sie Teil einer Collection mit vielen Paketen sind, die Sie zum großen Teil nicht brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46337 +#: guix-git/doc/guix.texi:46534 msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal starting point for a French @LaTeX{} user:" msgstr "Beispielsweise eignet sich das folgende Manifest als vernünftiger und doch sparsamer Ausgangspunkt für französische @LaTeX{}-Nutzer:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46341 +#: guix-git/doc/guix.texi:46538 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -86947,7 +87504,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46346 +#: guix-git/doc/guix.texi:46543 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-scheme-basic\"\n" @@ -86963,7 +87520,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46351 +#: guix-git/doc/guix.texi:46548 #, no-wrap msgid "" " ;; From \"latexextra\" collection.\n" @@ -86977,12 +87534,12 @@ msgstr "" " \"texlive-texdoc\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46357 +#: guix-git/doc/guix.texi:46554 msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case, @command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error messages along the lines of:" msgstr "Manchmal klappt es in dieser Grundeinstellung nicht, ein gewünschtes Dokument zu kompilieren. Schwierigkeiten macht vor allem, die Pakete auszusuchen, die Sie brauchen. Wenn ein Paket fehlt, schlagen Befehle wie @command{pdflatex} und Kollegen fehl mit so unverständlichen Meldungen wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46361 +#: guix-git/doc/guix.texi:46558 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -86992,12 +87549,12 @@ msgstr "" "dokument.tex:7: Emergency stop.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46365 +#: guix-git/doc/guix.texi:46562 msgid "or, for a missing font:" msgstr "Oder wenn eine Schrift fehlt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46369 +#: guix-git/doc/guix.texi:46566 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -87007,12 +87564,12 @@ msgstr "" "! I can't find file `phvr7t'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46373 +#: guix-git/doc/guix.texi:46570 msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you will find the answer by running:" msgstr "Wie findet man heraus, welches Paket fehlt? Im ersten Fall hilft eine Suche:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46379 +#: guix-git/doc/guix.texi:46576 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -87026,12 +87583,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46384 +#: guix-git/doc/guix.texi:46581 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" msgstr "Im zweiten Fall wird man mit @command{guix search} nicht fündig. Wenn man stattdessen in der Paketdatenbank von @TeX{} Live mit dem Befehl @command{tlmgr} sucht, bekommt man Antworten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46388 +#: guix-git/doc/guix.texi:46585 #, no-wrap msgid "" "$ tlmgr info phvr7t\n" @@ -87043,7 +87600,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46390 +#: guix-git/doc/guix.texi:46587 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -87053,7 +87610,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46399 +#: guix-git/doc/guix.texi:46596 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -87075,23 +87632,23 @@ msgstr "" " texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46405 +#: guix-git/doc/guix.texi:46602 msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!" msgstr "Die Datei erhält man als Teil von @TeX{} Lives @code{helvetic}-Paket, das in Guix @code{texlive-helvetic} heißt. Es sind viele Schritte, aber sie führen zum Ziel!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46409 +#: guix-git/doc/guix.texi:46606 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46418 +#: guix-git/doc/guix.texi:46615 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:46425 +#: guix-git/doc/guix.texi:46622 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -87107,39 +87664,39 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46428 +#: guix-git/doc/guix.texi:46625 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46437 +#: guix-git/doc/guix.texi:46634 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt@tie{}– schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46438 +#: guix-git/doc/guix.texi:46635 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46446 +#: guix-git/doc/guix.texi:46643 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46447 +#: guix-git/doc/guix.texi:46644 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46453 +#: guix-git/doc/guix.texi:46650 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:46460 +#: guix-git/doc/guix.texi:46657 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -87155,146 +87712,146 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46470 +#: guix-git/doc/guix.texi:46667 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt@tie{}– also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc})@tie{}–, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46478 +#: guix-git/doc/guix.texi:46675 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46482 +#: guix-git/doc/guix.texi:46679 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46485 +#: guix-git/doc/guix.texi:46682 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46489 +#: guix-git/doc/guix.texi:46686 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46492 +#: guix-git/doc/guix.texi:46689 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46497 +#: guix-git/doc/guix.texi:46694 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46500 +#: guix-git/doc/guix.texi:46697 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46503 +#: guix-git/doc/guix.texi:46700 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46508 +#: guix-git/doc/guix.texi:46705 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46511 +#: guix-git/doc/guix.texi:46708 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46515 +#: guix-git/doc/guix.texi:46712 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46518 +#: guix-git/doc/guix.texi:46715 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46526 +#: guix-git/doc/guix.texi:46723 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46533 +#: guix-git/doc/guix.texi:46730 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46541 +#: guix-git/doc/guix.texi:46738 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist, hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die @emph{Freiheit} der Benutzer." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46542 guix-git/doc/guix.texi:46761 +#: guix-git/doc/guix.texi:46739 guix-git/doc/guix.texi:46958 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "Bootstrap-Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46552 +#: guix-git/doc/guix.texi:46749 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung@tie{}– also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen@tie{}– in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46556 +#: guix-git/doc/guix.texi:46753 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:46563 +#: guix-git/doc/guix.texi:46760 #, no-wrap msgid "The Full-Source Bootstrap" msgstr "Bootstrapping aus dem Quellcode allein" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46570 +#: guix-git/doc/guix.texi:46767 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" msgstr "Guix wird@tie{}– wie andere GNU/Linux-Distributionen auch@tie{}– traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46576 +#: guix-git/doc/guix.texi:46773 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46588 +#: guix-git/doc/guix.texi:46785 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a @dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0 program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits (nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code of this initial hex0 program is a file called @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} and is written in the @code{hex0} language." msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist Guix so weit, dass ein @dfn{Bootstrapping aus dem Quellcode allein} möglich ist. Das Bootstrapping wurzelt in @file{hex0-seed} aus dem Paket @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0}. Das Programm hex0 ist ein kleinster Assembler: Es liest leerzeichengetrennte Hexadezimalziffern (Nibbles) aus einer Datei ein, die Kommentare enthalten darf, und gibt auf der Standardausgabe die zu den Hexadezimalzahlen gehörenden Bytes aus. Der Quellcode dieses den Anfang bildenden hex0-Programms ist eine Datei namens @url{https://github.com/oriansj/bootstrap-seeds/blob/master/POSIX/x86/hex0_x86.hex0,@file{hex0_x86.hex0}} und die Sprache, in der es geschrieben ist, ist @code{hex0}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46590 +#: guix-git/doc/guix.texi:46787 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:" msgstr "Hex0 kann sich selbst erstellen („self-hosting“):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46593 +#: guix-git/doc/guix.texi:46790 #, no-wrap msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" msgstr "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46597 +#: guix-git/doc/guix.texi:46794 msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be produced by doing something much like:" msgstr "Hex0 ist das ASCII-Gegenstück des binären Programms und lässt sich erzeugen, indem man das Gleiche tut wie hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46601 +#: guix-git/doc/guix.texi:46798 #, no-wrap msgid "" "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n" @@ -87304,57 +87861,57 @@ msgstr "" "chmod +x hex0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46605 +#: guix-git/doc/guix.texi:46802 msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''." msgstr "Durch die Gleichwertigkeit von ASCII und Binärcode können wir diese erste 357-Byte-Binärdatei als Quellcode anerkennen. Daher haben wir ein „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ erreicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46612 +#: guix-git/doc/guix.texi:46809 msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally @code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional @code{C}-based bootstrap of the GNU System." msgstr "Das Bootstrapping geht Schritt für Schritt weiter: @code{hex0} erstellt @code{hex1} und dann weiter bis @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} und schließlich @code{M2-Planet}. Von dort können wir mit @code{M2-Planet} und den Programmen aus @code{mescc-tools} dann Mes erstellen (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einen Scheme-Interpretierer und C-Compiler, der in Scheme geschrieben ist). Ab hier beginnt das traditionellere @code{C}-basierte Bootstrapping des GNU-Systems." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46619 +#: guix-git/doc/guix.texi:46816 msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar." msgstr "Ein nächster Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein @emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed und Tar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46629 +#: guix-git/doc/guix.texi:46826 msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} und noch ein paar andere. Details finden Sie in @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z.B.@: wird es neue Veröffentlichungen von GNU Sed auch wieder als Gzip-komprimierte Tarballs geben, einer Alternative zur schwer zu bootstrappenden @code{xz}-Kompression), wird dieser Satz zusätzlicher Pakete hoffentlich noch einmal reduziert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46633 +#: guix-git/doc/guix.texi:46830 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46636 +#: guix-git/doc/guix.texi:46833 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46639 +#: guix-git/doc/guix.texi:46836 msgid "Work is ongoing to to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgstr "Wir arbeiten daran, ein solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46643 +#: guix-git/doc/guix.texi:46840 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Libera.Chat-IRC-Netzwerk oder diskutieren Sie mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46650 +#: guix-git/doc/guix.texi:46847 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46655 +#: guix-git/doc/guix.texi:46852 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46660 +#: guix-git/doc/guix.texi:46857 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -87366,12 +87923,12 @@ msgstr "" " | dot -Tps > gcc.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46663 +#: guix-git/doc/guix.texi:46860 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46668 +#: guix-git/doc/guix.texi:46865 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -87383,43 +87940,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46677 +#: guix-git/doc/guix.texi:46874 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46686 +#: guix-git/doc/guix.texi:46883 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung@tie{}– die erste, die erstellt wird@tie{}– @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46698 +#: guix-git/doc/guix.texi:46895 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen@tie{}– das ist die Tätigkeit der @file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46703 +#: guix-git/doc/guix.texi:46900 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46704 +#: guix-git/doc/guix.texi:46901 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46713 +#: guix-git/doc/guix.texi:46910 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46720 +#: guix-git/doc/guix.texi:46917 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten@tie{}– denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46725 +#: guix-git/doc/guix.texi:46922 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -87431,168 +87988,201 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46732 +#: guix-git/doc/guix.texi:46929 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46734 +#: guix-git/doc/guix.texi:46931 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46740 +#: guix-git/doc/guix.texi:46937 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make@tie{}– beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0}@tie{}–, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46745 +#: guix-git/doc/guix.texi:46942 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden@tie{}– d.h.@: die @option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46751 +#: guix-git/doc/guix.texi:46948 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46757 +#: guix-git/doc/guix.texi:46954 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46759 +#: guix-git/doc/guix.texi:46956 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46766 +#: guix-git/doc/guix.texi:46963 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46772 +#: guix-git/doc/guix.texi:46969 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46775 +#: guix-git/doc/guix.texi:46972 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46780 +#: guix-git/doc/guix.texi:46977 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46786 +#: guix-git/doc/guix.texi:46983 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:46787 +#: guix-git/doc/guix.texi:46984 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46795 +#: guix-git/doc/guix.texi:46992 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46801 +#: guix-git/doc/guix.texi:46998 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46807 +#: guix-git/doc/guix.texi:47004 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46816 +#: guix-git/doc/guix.texi:47013 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46819 +#: guix-git/doc/guix.texi:47016 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:46821 +#: guix-git/doc/guix.texi:47018 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Auf eine neue Plattform portieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46830 +#: guix-git/doc/guix.texi:47027 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46835 +#: guix-git/doc/guix.texi:47032 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:46838 +#: guix-git/doc/guix.texi:47035 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46847 +#: guix-git/doc/guix.texi:47044 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})." msgstr "Damit das funktioniert, muss erst eine neue Plattform eingetragen werden; sie sind im Modul @code{(guix platform)} registriert. Eine Plattform stellt die Verbindung her zwischen einem GNU-Tripel (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf}), dem entsprechenden @var{System} in Nix-Notation, dem Dateinamen für den dynamischen Binder @var{glibc-dynamic-linker} von libc auf dieser Plattform und dem zugehörigen Namen der Linux-Architektur, sofern es um Linux geht (siehe @ref{Platforms})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46856 +#: guix-git/doc/guix.texi:47053 msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Sobald Sie einen Bootstrap-Tarball haben, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46865 +#: guix-git/doc/guix.texi:47062 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:46867 +#: guix-git/doc/guix.texi:47064 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.de.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46880 +#: guix-git/doc/guix.texi:47077 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46883 +#: guix-git/doc/guix.texi:47080 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:46889 +#: guix-git/doc/guix.texi:47086 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben@tie{}– vielen Dank!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:46894 +#: guix-git/doc/guix.texi:47091 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:46895 +#: guix-git/doc/guix.texi:47092 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" +#~ "@{\n" +#~ " # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n" +#~ " # into their AllowedPublicKeys configuration.\n" +#~ " PublicKey: 64277...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n" +#~ "@{\n" +#~ " # Ihr öffentlicher Schlüssel. Ihre Peers können Sie um\n" +#~ " # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n" +#~ " # AllowedPublicKeys einzutragen.\n" +#~ " PublicKey: 64277…\n" +#~ "\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "EncryptionPublicKey" +#~ msgstr "EncryptionPublicKey" + +#, no-wrap +#~ msgid "EncryptionPrivateKey" +#~ msgstr "EncryptionPrivateKey" + +#, no-wrap +#~ msgid "SigningPublicKey" +#~ msgstr "SigningPublicKey" + +#, no-wrap +#~ msgid "SigningPrivateKey" +#~ msgstr "SigningPrivateKey" + #~ msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git})." #~ msgstr "Andere wichtige Einstellungen für Git werden automatisch eingestellt, wenn Sie das Projekt kompilieren (siehe @ref{Building from Git})." @@ -87656,6 +88246,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (@var{Typ})\n" #~ " @var{Dokumentation}\n" #~ " (serializer @var{Serialisierer}))\n" +#~ "\n" #, no-wrap #~ msgid "" @@ -87669,6 +88260,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " (@var{Typ})\n" #~ " @var{Dokumentation}\n" #~ " (sanitizer @var{Sanitisierer})\n" +#~ "\n" #, no-wrap #~ msgid "" @@ -88378,11 +88970,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "The git package to use." #~ msgstr "Das zu verwendende audit-Paket." -#, fuzzy -#~| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)" -#~ msgid "@code{group} (default: @code{\"mpd\"}) (type: string)" -#~ msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)" - #~ msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" #~ msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS index 56b832ba10..e5b1dc3805 100644 --- a/po/guix/LINGUAS +++ b/po/guix/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ # Set of available languages. bn +ca cs da de diff --git a/po/guix/ca.po b/po/guix/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..92a2192709 --- /dev/null +++ b/po/guix/ca.po @@ -0,0 +1,9883 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) +# This file is distributed under the same license as the GNU guix package. +# Santiago Payà Miralta , 2023. +# Julen Sansó , 2023. +#: guix/diagnostics.scm:159 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU guix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Julen Sansó \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" + +#: gnu.scm:81 +#, scheme-format +msgid "module ~a not found" +msgstr "mòdul ~a no trobat" + +#: gnu.scm:99 +msgid "" +"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" +"for the location of package @code{foo}.\n" +"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" +"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form." +msgstr "" +"Pot usar @command{guix package --show=foo | grep location} per cercar\n" +"l'ubicació del paquet @code{foo}.\n" +"Si s'obté la línia @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" +"afegeix @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}." + +#: gnu.scm:107 +#, scheme-format +msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." +msgstr "Intenta afegir @code{(use-package-modules ~a)}." + +#: gnu.scm:122 +#, scheme-format +msgid "" +"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" +"matching @code{~a}.\n" +"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" +"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." +msgstr "" +"Pot utilitzar @command{guix system search ~a} per cercar un servei que\n" +"correspongui amb @code{~a}.\n" +"Si obté la línia @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, afegeix\n" +"@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}." + +#: gnu.scm:131 +#, scheme-format +msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." +msgstr "Intenti afegir @code{(use-package-modules ~a)}." + +#: gnu/packages.scm:102 +#, scheme-format +msgid "~a: patch not found" +msgstr "~a: pedaç no trobat" + +#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "especificació de paquet ambigua `~a'~%" + +#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" +msgstr "seleccionat ~a@~a de ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 +#, scheme-format +msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +msgstr "el paquet '~a' ha estat reemplaçada per '~a'~%" + +#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: paquet no trobat per la versió ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: paquet desconegut~%" + +#: gnu/packages.scm:558 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "el paquet '~a' manca de sortida '~a'~%" + +#: gnu/services.scm:268 +#, scheme-format +msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" +msgstr "~a: no s'ha especificat un valor pel servei de tipus '~a'" + +#: gnu/services.scm:298 +msgid "This is a simple service." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:341 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:422 +msgid "" +"Build the operating system top-level directory, which in\n" +"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" +"system profile, boot script, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:453 +msgid "" +"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" +"by the initrd once the root file system is mounted." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:566 +msgid "" +"Store provenance information about the system in the system\n" +"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" +"file, when available." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:649 +msgid "" +"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" +"temporary locations at boot time." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:712 +msgid "" +"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" +"@command{guix system reconfigure} completion." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:784 +msgid "" +"This service creates an @file{rc} script in the\n" +"system; that script is responsible for booting the Hurd." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:802 +msgid "" +"Add special files to the root file system---e.g.,\n" +"@file{/usr/bin/env}." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:825 +#, scheme-format +msgid "duplicate '~a' entry for /etc" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:854 +msgid "Populate the @file{/etc} directory." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:895 +msgid "" +"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" +"executables, making them setuid and/or setgid." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:922 +msgid "" +"This is the @dfn{system profile}, available as\n" +"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" +"wants to be globally available to all the system users." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:942 +msgid "" +"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" +"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" +"as Wifi cards." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:973 +msgid "" +"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" +"will not be reclaimed by the garbage collector." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1031 +msgid "" +"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" +"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" +"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" +"configuration." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1053 +msgid "" +"Adds packages and package outputs as modules\n" +"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" +"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1080 +#, scheme-format +msgid "no target of type '~a' for service '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#, scheme-format +msgid "more than one target service of type '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:1215 +#, scheme-format +msgid "service of type '~a' not found" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:217 +#, scheme-format +msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:397 +#, scheme-format +msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:485 +#, scheme-format +msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:505 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:508 +#, scheme-format +msgid "" +"This probably means that this version\n" +"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n" +"need to update Guix:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix pull\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:645 +#, scheme-format +msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:665 +#, scheme-format +msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1155 +#, scheme-format +msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1171 +#, scheme-format +msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1217 +#, scheme-format +msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1319 +msgid "missing root file system" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:1395 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid locale name" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:314 +msgid "" +"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" +"system objects." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:357 +msgid "" +"Take care of syncing the root file\n" +"system and of remounting it read-only when the system shuts down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:551 +msgid "" +"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" +"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:649 +msgid "" +"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" +"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" +"down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:684 +msgid "" +"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" +"supply entropy to the kernel's pool." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:713 +#, scheme-format +msgid "host name '~a' contains invalid characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:763 +msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:780 +msgid "Initialize the machine's host name." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:811 +msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:870 +msgid "" +"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" +"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" +"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n" +"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:914 +msgid "" +"Provide a console log-in service as specified by its\n" +"configuration value, a @code{login-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1197 +msgid "" +"Provide console login using the @command{agetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1263 +msgid "" +"Provide console login using the @command{mingetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1494 +msgid "" +"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" +"given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" +"Service Switch}, for an example." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1572 +msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1574 +msgid "Service syslog is not running." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1591 +msgid "" +"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" +"responsible for logging system messages." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1630 +#, scheme-format +msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1640 +#, scheme-format +msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1649 +msgid "" +"Install the specified resource usage limits by populating\n" +"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +"authentication module." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2013 +msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2174 +msgid "" +"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" +"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2378 +msgid "" +"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" +"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" +"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2407 +msgid "This service adds udev rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2497 +msgid "Turn on the virtual memory swap area." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2539 +msgid "" +"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" +"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" +"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" +"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2620 +msgid "" +"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" +"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2637 +#, scheme-format +msgid "address '~a' lacks a network mask" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2643 +#, scheme-format +msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2724 +#, scheme-format +msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2749 +#, scheme-format +msgid "ignoring network route for '~a'~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2938 +msgid "" +"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" +"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" +"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" +"network interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3312 +msgid "" +"Provides necessary infrastructure for logging into the\n" +"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" +"mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" +"login manager daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a may need to be run~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:213 +msgid "" +"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" +"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" +"and periodically invoking @command{certbot}." +msgstr "" + +#: gnu/services/configuration.scm:101 +#, scheme-format +msgid "invalid value ~s for field '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/services/configuration.scm:216 +#, scheme-format +msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/configuration.scm:466 +#, scheme-format +msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#, scheme-format +msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +msgid "" +"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" +"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +msgid "Service transmission-daemon is not running." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +msgid "Share files using the BitTorrent protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:297 +msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:359 +#, scheme-format +msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:361 +msgid "" +"The value associated with instances of\n" +"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" +"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:374 +msgid "" +"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:443 +msgid "" +"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" +"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:591 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" +"will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:703 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" +"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:791 +msgid "" +"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" +"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" +"demand." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:913 +msgid "" +"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" +"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" +"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n" +"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n" +"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" +"applications in communication. It is used by Jami, for example." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1115 +msgid "" +"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" +"networking daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1164 +#, scheme-format +msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1312 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" +"wireless networking." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1396 +msgid "" +"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" +"a network connection manager." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1418 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" +"networking." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1509 +msgid "" +"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" +"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n" +"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n" +"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n" +"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" +"whatever the thing is supposed to do)." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1579 +msgid "" +"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" +"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1647 +msgid "" +"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" +"points and authentication servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1681 +msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1738 +msgid "" +"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" +"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" +"extension." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1784 +msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1853 +msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1960 +msgid "" +"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" +"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2060 +msgid "" +"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" +"See @command{yggdrasil -genconf} for config options." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2204 +msgid "" +"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" +"of the IPFS peer-to-peer storage network." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2248 +msgid "" +"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" +"routing software." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:147 +msgid "" +"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" +"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" +"ensuring they are started and stopped in the right order." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#, scheme-format +msgid "service '~a' provided more than once" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#, scheme-format +msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:637 +msgid "" +"The @code{user-processes} service is responsible for\n" +"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" +"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" +"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" +"@code{SIGKILL}." +msgstr "" + +#: gnu/services/samba.scm:161 +msgid "" +"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" +"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" +"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" +"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" +"controller or as a regular domain member." +msgstr "" + +#: gnu/services/samba.scm:266 +msgid "Web Service Discovery Daemon" +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:178 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:416 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:522 +msgid "" +"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" +"on the web." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:144 +msgid "" +"Build the home environment top-level directory,\n" +"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" +"packages, configuration files, activation script, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:175 +#, scheme-format +msgid "" +"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" +"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" +"configuration files that the user has declared in their\n" +"@code{home-environment} record." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:245 +#, scheme-format +msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:303 +msgid "Set the environment variables." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:314 +#, scheme-format +msgid "duplicate '~a' entry for files/" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:341 +#, scheme-format +msgid "" +"Files that will be put in\n" +"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:362 +#, scheme-format +msgid "" +"Files that will be put in\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:383 +#, scheme-format +msgid "" +"Files that will be put in\n" +"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" +"activation." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and +#. shouldn't be translated +#: gnu/home/services.scm:418 +msgid "" +"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" +"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" +"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" +"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:438 +msgid "" +"Run gexps on first user login. Can be\n" +"extended with one gexp." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:503 +msgid "" +"Run gexps to activate the current\n" +"generation of home environment and update the state of the home\n" +"directory. @command{activate} script automatically called during\n" +"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" +"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:585 +#, scheme-format +msgid "" +"Comparing ~a and\n" +"~10t~a..." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:587 +#, scheme-format +msgid " done (~a)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it +#. probably shouldn't be translated. +#: gnu/home/services.scm:596 +msgid "" +"Evaluating on-change gexps.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:598 +msgid "" +"On-change gexps evaluation finished.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:612 +msgid "" +"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" +"last generation. The extension should be a list of lists where the\n" +"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" +"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:632 +msgid "" +"Store provenance information about the home environment in the home\n" +"environment itself: the channels used when building the home\n" +"environment, and its configuration file, when available." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +msgid "" +"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" +"according to time of day." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +msgid "" +"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" +"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" +"user-defined timeout has expired." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +msgid "" +"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" +"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +msgid "" +"Provides configuration file for fontconfig and make\n" +"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +msgid "" +"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" +"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" +"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" +"@command{ssh-agent}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/mcron.scm:131 +msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/media.scm:67 +msgid "" +"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" +"service." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/messaging.scm:65 +msgid "" +"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" +"Chat} bouncer, as a Shepherd service." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/pm.scm:145 +msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#, scheme-format +msgid "" +"Create @file{~/.profile}, which is used\n" +"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" +"service type can be extended with a list of file-like objects." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:304 +msgid "Install and configure Zsh." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:494 +msgid "Install and configure GNU Bash." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:626 +msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +msgid "Configure and install userland Shepherd." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:114 +msgid "" +"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" +"then by played by another PulseAudio instance." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:149 +msgid "" +"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" +"another PulseAudio instance." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid address family value" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#, scheme-format +msgid "" +"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" +"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" +"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 +#, scheme-format +msgid "Backing up ~a..." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 +msgid " done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 +#, scheme-format +msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Removing ~a..." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 +#, scheme-format +msgid "Removed ~a.\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 +msgid "" +"Cleanup finished.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 +#, scheme-format +msgid "Symlinking ~a -> ~a..." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 +#, scheme-format +msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 +msgid "" +" done\n" +"Finished updating symlinks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 +msgid "" +"Provide an @code{update-symlinks}\n" +"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" +"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" +"symlink, backs up that file first." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:181 +msgid "" +"Configure XDG base directories. The\n" +"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" +"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" +"for example)." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:271 +msgid "" +"Configure XDG user directories. To\n" +"disable a directory, point it to the $HOME." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:323 +#, scheme-format +msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:374 +#, scheme-format +msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:525 +msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." +msgstr "" + +#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#, scheme-format +msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" +msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gnu/system/file-systems.scm:658 +msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." +msgstr "" + +#: gnu/system/file-systems.scm:662 +msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:317 +msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:361 +#, scheme-format +msgid "unsupported image type: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#, scheme-format +msgid "unsupported partition type: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:979 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported image format" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1009 +#, scheme-format +msgid "~a: no such image type" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:85 +msgid "" +"Provide loopback and networking without actually doing\n" +"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" +"networking support is provided by the host." +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:216 +msgid "" +"Usage: run-container [OPTION ...]\n" +"Run the container with the given options." +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:219 +msgid "" +"\n" +" --share=SPEC share host file system with read/write access\n" +" according to SPEC" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:222 +msgid "" +"\n" +" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" +" according to SPEC" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 +#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 +#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 +#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 +#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 +#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 +#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 +#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:92 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#, scheme-format +msgid "system container is running as PID ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#, scheme-format +msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#, scheme-format +msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +msgid "Map a device node using Linux's device mapper." +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#, scheme-format +msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#, scheme-format +msgid "" +"Try adding them to the\n" +"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" +"these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" +"\n" +"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" +"option of @command{guix system}.\n" +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#, scheme-format +msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:291 +#, scheme-format +msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:299 +#, scheme-format +msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:310 +#, scheme-format +msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:320 +#, scheme-format +msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:463 +msgid "" +"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" +"as each account home directory." +msgstr "" + +#: guix/import/egg.scm:348 +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#, scheme-format +msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:349 +#, scheme-format +msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:363 +msgid "Updater for CPAN packages" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:202 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:237 +#, scheme-format +msgid "~A: hg download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:281 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#, scheme-format +msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:896 +msgid "Updater for CRAN packages" +msgstr "" + +#: guix/import/cran.scm:903 +msgid "Updater for Bioconductor packages" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:104 +#, scheme-format +msgid "~A: currently not supported~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:116 +#, scheme-format +msgid "~A: download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:271 +#, scheme-format +msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:479 +msgid "Updater for ELPA packages" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:159 +#, scheme-format +msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a is unreachable (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:219 +#, scheme-format +msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:222 +msgid "" +"You can raise the rate limit by\n" +"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" +"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" +"\n" +"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" +"@code{generic-git} updater instead." +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:341 +msgid "Updater for GitHub packages" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:68 +msgid "no valid tags found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:75 +msgid "no tags were found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:191 +#, scheme-format +msgid "~a for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:198 +#, scheme-format +msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:239 +msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +msgstr "" + +#: guix/import/gnu.scm:116 +#, scheme-format +msgid "no GNU package found for ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/gnu.scm:124 +#, scheme-format +msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:563 +#, scheme-format +msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:586 +#, scheme-format +msgid "version ~a of ~a is not available~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:589 +#, scheme-format +msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:664 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:174 +#, scheme-format +msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:178 +#, scheme-format +msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:183 +#, scheme-format +msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:187 +#, scheme-format +msgid "mod names may not be empty.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:188 +#, scheme-format +msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:209 +#, scheme-format +msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:214 +#, scheme-format +msgid "No mods with name ~a were found.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:276 +#, scheme-format +msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:419 +#, scheme-format +msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:426 +#, scheme-format +msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:429 +#, scheme-format +msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:433 +#, scheme-format +msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:448 +#, scheme-format +msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:451 +#, scheme-format +msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:454 +#, scheme-format +msgid "no release of ~a on ContentDB~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:517 +msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:146 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a valid URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:323 +#, scheme-format +msgid "opam: package '~a' not found~%" +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:438 +msgid "Updater for OPAM packages" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:251 +msgid "Could not extract requirement name in spec:" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:311 +#, scheme-format +msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:377 +#, scheme-format +msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:406 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:411 +#, scheme-format +msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:465 +#, scheme-format +msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:468 +#, scheme-format +msgid "" +"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" +"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" +"a substring of the PyPI URI that identifies the package." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:568 +#, scheme-format +msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:576 +#, scheme-format +msgid "" +"This indicates that the\n" +"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" +"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" +"@uref{~a}." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:623 +msgid "Updater for PyPI packages" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:222 +msgid "Locale" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:257 +msgid "Keyboard mapping selection" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:275 +msgid "Network selection" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +msgid "Substitute server discovery" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer/newt/user.scm:217 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:297 +msgid "Services" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:308 +msgid "Partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +msgid "Configuration file" +msgstr "" + +#: gnu/installer.scm:329 +#, scheme-format +msgid "cannot determine installer provenance~%" +msgstr "" + +#: gnu/installer/connman.scm:196 +msgid "Could not determine the state of connman." +msgstr "" + +#: gnu/installer/connman.scm:322 +msgid "Unable to find expected regexp." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 +#, scheme-format +msgid "~a ~a (networking device)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:58 +msgid "Press for installation parameters." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:71 +msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:74 +msgid "Unexpected problem" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:78 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 +#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 +#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 +#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:85 +#, scheme-format +msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:87 +msgid "Dump archive created" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:91 +#, scheme-format +msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:93 +msgid "The dump could not be uploaded." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:96 +msgid "Dump upload result" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:131 +#, scheme-format +msgid "External command ~s exited with code ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:134 +#, scheme-format +msgid "External command ~s terminated by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:137 +#, scheme-format +msgid "External command ~s stopped by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:139 +msgid "External command error" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 +msgid "No ethernet service available, please try again." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 +msgid "No service" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 +msgid "Please select an ethernet network." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 +msgid "Ethernet connection" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#, scheme-format +msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:68 +msgid "Installation complete" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:84 +msgid "Installation failed" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:85 +msgid "Resume" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +msgid "Restart the installer" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 +msgid "Report the failure" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 +msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 +msgid "HTTP proxy configuration" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 +msgid "Change keyboard layout" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 +msgid "Configure HTTP proxy" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 +msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 +msgid "Installation parameters" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 +msgid "Please enter the system hostname." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43 +msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46 +msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65 +msgid "Variant" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68 +msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 +msgid "Locale language" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:37 +msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:55 +msgid "Locale location" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:58 +msgid "Choose a territory for this language." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:67 +msgid "Locale codeset" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:70 +msgid "Choose the locale encoding." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:80 +msgid "Locale modifier" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:83 +msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:181 +msgid "No location" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:208 +msgid "No modifier" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/menu.scm:35 +msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/menu.scm:37 +msgid "Installation menu" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/menu.scm:41 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 +msgid "Internet access" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:66 +msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:76 +msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:99 +msgid "Powering technology" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:100 +#, scheme-format +msgid "Waiting for technology ~a to be powered." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:142 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:143 +msgid "Waiting for Internet access establishment..." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:153 +msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +msgid "Connection error" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:204 +#, scheme-format +msgid "Connecting to ~a, please wait." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:205 +msgid "Connection in progress" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 +#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/user.scm:215 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:257 +msgid "Please enter a non empty input." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 +msgid "Empty input" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:765 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:825 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:45 +msgid "Everything is one partition" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +msgid "Separate /home partition" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +msgid "Please select a partitioning scheme." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +msgid "Partition scheme" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list +#. of device names of the user partitions that will be formatted. +#: gnu/installer/newt/partition.scm:63 +#, scheme-format +msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 +msgid "Format disk?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:72 +msgid "Partition formatting is in progress, please wait." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:73 +msgid "Preparing partitions" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:84 +msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:100 +#, scheme-format +msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:113 +msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 +msgid "Partition table" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:134 +msgid "Please select a partition type." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 +msgid "Partition type" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 +msgid "Please select the file-system type for this partition." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +msgid "File-system type" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:163 +msgid "Primary partitions count exceeded." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 +msgid "Creation error" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 +msgid "Extended partition creation error." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 +msgid "Logical partition creation error." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:187 +#, scheme-format +msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +msgid "Password required" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 +#, scheme-format +msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 +msgid "Password confirmation required" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 +msgid "Password mismatch, please try again." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 +msgid "Password error" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:295 +msgid "Please enter the partition gpt name." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:296 +msgid "Partition name" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 +msgid "Please enter the encrypted label" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 +msgid "Encryption label" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 +#, scheme-format +msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 +msgid "Partition size" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:364 +msgid "The percentage can not be superior to 100." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:375 +msgid "Size error" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 +msgid "The request size is superior to the maximum size." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:394 +msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:396 +msgid "Mounting point" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:460 +#, scheme-format +msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:462 +#, scheme-format +msgid "You are currently editing partition ~a." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 +msgid "Partition creation" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:466 +msgid "Partition edit" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 +#, scheme-format +msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:649 +msgid "Delete disk" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +msgid "You cannot delete a free space area." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 +msgid "Delete partition" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#, scheme-format +msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 +msgid "" +"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" +"\n" +"At least one partition must have its mounting point set to '/'." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 +#, scheme-format +msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 +msgid "Guided partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:704 +msgid "Manual partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 +msgid "No root mount point found." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 +msgid "Missing mount point" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#, scheme-format +msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +msgid "Wrong partition format" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:768 +msgid "Guided - using the entire disk" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:769 +msgid "Guided - using the entire disk with encryption" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:770 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 +msgid "Please select a partitioning method." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 +msgid "Partitioning method" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:39 +msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:42 +msgid "Desktop environment" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:57 +msgid "You can now select networking services to run on your system." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 +msgid "Network service" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:75 +msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:77 +msgid "Printing and document services" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:94 +msgid "Console services" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:95 +msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:107 +msgid "Network management" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:110 +msgid "" +"Choose the method to manage network connections.\n" +"\n" +"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33 +msgid "" +" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n" +"\n" +" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 +msgid "Please select a timezone." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:47 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:49 +msgid "Real name" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:51 +msgid "Home directory" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:53 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:124 +msgid "Empty inputs are not allowed." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:128 +msgid "Root account is automatically created." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:129 +msgid "Root account" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:171 +msgid "Please confirm the password." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the +#. system administrator account. +#: gnu/installer/newt/user.scm:188 +msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:190 +msgid "System administrator password" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:203 +msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:206 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:207 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:267 +msgid "Please create at least one user." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:268 +msgid "No user" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 +msgid "" +"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" +"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" +"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" +"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 +msgid "Pre-install warning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 +#, scheme-format +msgid "" +"Devices not supported by free software were found on your computer:\n" +"\n" +"~{ - ~a~%~}\n" +"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" +"\n" +"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 +msgid "Hardware support warning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 +msgid "Previous installation failed" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 +msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 +msgid "GNU Guix install" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176 +msgid "" +"Welcome to GNU Guix system installer!\n" +"\n" +"You will be guided through a graphical installation program.\n" +"\n" +"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 +msgid "Graphical install using a terminal based interface" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 +msgid "Install using the shell based process" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82 +msgid "Unable to find a wifi technology" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 +msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87 +msgid "Scan in progress" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91 +msgid "Please enter the wifi password." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98 +#, scheme-format +msgid "The password you entered for ~a is incorrect." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100 +msgid "Wrong password" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106 +#, scheme-format +msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 +msgid "Please select a wifi network." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212 +msgid "No wifi detected" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227 +msgid "Wifi" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:338 +#, scheme-format +msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 +msgid "Free space" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:633 +#, scheme-format +msgid "Name: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 +msgid "None" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:639 +#, scheme-format +msgid "Type: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:643 +#, scheme-format +msgid "File system type: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:649 +#, scheme-format +msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:653 +#, scheme-format +msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:659 +#, scheme-format +msgid "Size: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:665 +#, scheme-format +msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:671 +#, scheme-format +msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:677 +#, scheme-format +msgid "Mount point: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:1522 +msgid "" +";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" +";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" +";; by running 'blkid' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:1561 +#, scheme-format +msgid "Device ~a is still in use." +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:99 +msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:103 +msgid "" +";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" +";; record as a second argument to 'service' below.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:108 +msgid "Tor anonymous network router" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:112 +msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:119 +msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:124 +msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:130 +msgid "NetworkManager network connection manager" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:135 +msgid "Connman network connection manager" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:140 +msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:146 +msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:163 +msgid "" +";; Below is the list of system services. To search for available\n" +";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:167 +msgid "" +";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" +";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" +";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:199 +msgid "" +";; This is the default list of services we\n" +";; are appending to.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/steps.scm:234 +msgid "" +";; Indicate which modules to import to access the variables\n" +";; used in this configuration.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must +#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line +#. length below 60 characters. +#: gnu/installer/steps.scm:252 +msgid "" +";; This is an operating system configuration generated\n" +";; by the graphical installer.\n" +";;\n" +";; Once installation is complete, you can learn and modify\n" +";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n" +";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n" +";; changes.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/timezone.scm:110 +#, scheme-format +msgid "Unable to locate path: ~a." +msgstr "" + +#: gnu/installer/user.scm:62 +msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:182 +#, scheme-format +msgid "Press Enter to continue.~%" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:201 +#, scheme-format +msgid "Command ~s exited with value ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:207 +#, scheme-format +msgid "Command ~s killed by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:213 +#, scheme-format +msgid "Command ~s stopped by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:218 +#, scheme-format +msgid "Command ~s succeeded" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:230 +msgid "run-command-in-installer not set" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:129 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:148 +#, scheme-format +msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:236 +#, scheme-format +msgid "device '~a' not found: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:251 +#, scheme-format +msgid "no file system with label '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:270 +#, scheme-format +msgid "no file system with UUID '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#, scheme-format +msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#, scheme-format +msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#, scheme-format +msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#, scheme-format +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#, scheme-format +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#, scheme-format +msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:581 +msgid "could not roll-back machine" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:622 +msgid "" +"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" +"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" +"connection to the host." +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#, scheme-format +msgid "" +"unsupported machine configuration '~a'\n" +"for environment of type '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:186 +#, scheme-format +msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +msgid "Raw build system with direct store access" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "" + +#: guix/build/utils.scm:873 +#, scheme-format +msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:85 +msgid "main commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:86 +msgid "software development commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:87 +msgid "packaging commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:88 +msgid "plumbing commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:89 +msgid "internal commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:90 +msgid "extension commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:135 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 +#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/home/edit.scm:43 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:251 +#, scheme-format +msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" +msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts.scm:257 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider running 'guix pull' followed by\n" +"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:321 +#, scheme-format +msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:323 +msgid "" +"Consider deleting old profile\n" +"generations and collecting garbage, along these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix gc --delete-generations=1m\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:87 +#, scheme-format +msgid "cannot access build log at '~a':~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:141 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/style.scm:576 +msgid "" +"\n" +" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:158 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:160 +msgid "" +"\n" +" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:162 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:164 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:166 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" fetch substitute from URLS if they are authorized" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --no-grafts do not graft packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:173 +msgid "" +"\n" +" --no-offload do not attempt to offload builds" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:175 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:178 +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:180 +msgid "" +"\n" +" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:182 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:184 +msgid "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:186 +msgid "" +"\n" +" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --list-targets list available targets" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:192 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:196 +msgid "" +"\n" +" --list-systems list available systems" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:198 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:215 +msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:296 +#, scheme-format +msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 +#, scheme-format +msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:338 +msgid "The available systems are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:352 +msgid "The available targets are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:373 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:377 +#, scheme-format +msgid "" +"Did you mean @code{~a}?\n" +"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:381 +#, scheme-format +msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:400 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a supported system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:404 +#, scheme-format +msgid "" +"Did you mean @code{~a}?\n" +"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:408 +#, scheme-format +msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:430 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:434 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:437 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" +" evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:442 +msgid "" +"\n" +" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" +" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:445 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:447 +msgid "" +"\n" +" --check rebuild items to check for non-determinism issues" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:449 +msgid "" +"\n" +" --repair repair the specified items" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/environment.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/home.scm:139 +msgid "" +"\n" +" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:456 +msgid "" +"\n" +" -q, --quiet do not show the build log" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:458 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 +#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 +#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 +#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 +#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 +#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 +#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 +#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 +#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:498 +#, scheme-format +msgid "" +"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" +"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:555 +#, scheme-format +msgid "~s: not something we can build~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:560 +msgid "" +"If you build from a file, make sure the last Scheme\n" +"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" +"but returns @code{#}. To fix this, add a Scheme expression at\n" +"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n" +"defined, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"(define-public my-package\n" +" (package\n" +" ...))\n" +"\n" +"my-package\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:573 +msgid "" +"If you build from a file, make sure the last\n" +"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" +"values." +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:658 +#, scheme-format +msgid "package ~a does not support ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:677 +#, scheme-format +msgid "package '~a' has no source~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:725 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:734 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; +#. "~a" is a placeholder for that phrase. +#: guix/diagnostics.scm:158 +msgid "warning: " +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:160 +msgid "error: " +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:263 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:325 +#, scheme-format +msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:355 +#, scheme-format +msgid "file '~a' not found on load path" +msgstr "" + +#: guix/discovery.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ci.scm:341 +#, scheme-format +msgid "could not find available substitutes at ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:200 +msgid "invalid CVE feed" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:202 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE format: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/cve.scm:205 +#, scheme-format +msgid "unsupported CVE data version: '~a'" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:112 +#, scheme-format +msgid "commit ~a lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:120 +#, scheme-format +msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:138 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for commit ~a" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:145 +#, scheme-format +msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:185 +#, scheme-format +msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:240 +#, scheme-format +msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:368 +#, scheme-format +msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:437 +#, scheme-format +msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:236 +#, scheme-format +msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" +msgstr "" + +#: guix/graph.scm:347 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown graph backend" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:200 +msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. +#: guix/lint.scm:228 +msgid "invalid phase clause" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:275 +msgid "name should be longer than a single character" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:280 +msgid "name should use hyphens instead of underscores" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants +#. and must not be translated. +#: guix/lint.scm:310 +msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:331 +msgid "description should not be empty" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:342 +msgid "Texinfo markup in description is invalid" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:367 +#, scheme-format +msgid "" +"description should not contain ~\n" +"trademark sign '~a' at ~d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept +#. as is. +#: guix/lint.scm:380 +msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:392 +msgid "description should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:410 +#, scheme-format +msgid "" +"sentences in description should be followed ~\n" +"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:421 +msgid "description contains leading whitespace" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:430 +msgid "description contains trailing whitespace" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:455 +#, scheme-format +msgid "invalid description: ~s" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:526 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably be a native input" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:540 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably not be an input at all" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:551 +#, scheme-format +msgid "label '~a' does not match package name '~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:581 +#, scheme-format +msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:632 +msgid "no period allowed at the end of the synopsis" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:646 +msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:655 +msgid "synopsis should be less than 80 characters long" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:664 +msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:672 +msgid "synopsis should not start with the package name" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:686 +msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:694 +msgid "synopsis contains trailing whitespace" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:711 +msgid "synopsis should not be empty" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:721 +#, scheme-format +msgid "invalid synopsis: ~s" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:827 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:837 +#, scheme-format +msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:842 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS certificate error: ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:847 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:890 +#, scheme-format +msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:899 +#, scheme-format +msgid "permanent redirect from ~a to ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:905 +#, scheme-format +msgid "invalid permanent redirect from ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#, scheme-format +msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:927 +#, scheme-format +msgid "URI ~a domain not found: ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:933 +#, scheme-format +msgid "URI ~a unreachable: ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:941 +#, scheme-format +msgid "TLS certificate error: ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:968 +msgid "invalid value for home page" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:973 +#, scheme-format +msgid "invalid home page URL: ~s" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1010 +msgid "file names of patches should start with the package name" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1030 +#, scheme-format +msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1051 +#, scheme-format +msgid "~a: empty patch" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1060 +#, scheme-format +msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1121 +#, scheme-format +msgid "proposed synopsis: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1135 +#, scheme-format +msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1220 +msgid "all the source URIs are unreachable:" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1255 +msgid "the source file name should contain the package name" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1267 +msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#, scheme-format +msgid "URL should be '~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1323 +#, scheme-format +msgid "while accessing '~a'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a +#. Scheme symbol and keyword respectively +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:1358 +msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#, scheme-format +msgid "failed to create ~a derivation: ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1381 +#, scheme-format +msgid "failed to create ~a derivation: ~s" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1437 +#, scheme-format +msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1461 +msgid "invalid license field" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1468 +msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1514 +#, scheme-format +msgid "probably vulnerable to ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1522 +#, scheme-format +msgid "no updater for ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#, scheme-format +msgid "while retrieving upstream info for '~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1536 +#, scheme-format +msgid "can be upgraded to ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1542 +#, scheme-format +msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1569 +#, scheme-format +msgid "failed to access Disarchive database at ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1596 +msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1600 +#, scheme-format +msgid "'~a' returned ~a" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun +#. that must remain untranslated. See +#. . +#: guix/lint.scm:1639 +msgid "scheduled Software Heritage archival" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1645 +msgid "archival rate limit exceeded; try again later" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1666 +msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1676 +#, scheme-format +msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1687 +msgid "source is not an origin, it cannot be archived" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1697 +msgid "while connecting to Software Heritage" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1714 +#, scheme-format +msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1731 +#, scheme-format +msgid "tabulation on line ~a, column ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1743 +#, scheme-format +msgid "trailing white space on line ~a" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1757 +#, scheme-format +msgid "line ~a is way too long (~a characters)" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1771 +msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1848 +msgid "source file not found" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1860 +msgid "Validate package names" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1864 +msgid "Check if tests are explicitly enabled" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1868 +msgid "Validate package descriptions" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1872 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1876 +msgid "Identify inputs that should be native inputs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1880 +msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1884 +msgid "Identify input labels that do not match package names" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1888 +msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be +#. translated. +#: guix/lint.scm:1894 +msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1899 +msgid "Make sure tests are only run when requested" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1903 +msgid "Suggest 'mirror://' URLs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1907 +msgid "Validate file names of sources" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1911 +msgid "Check for autogenerated tarballs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1915 +msgid "Report failure to compile a package to a derivation" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1925 +msgid "Validate file names and availability of patches" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1929 +msgid "Validate patch headers" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1933 +msgid "Look for formatting issues in the source" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1941 +msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1945 +msgid "Validate home-page URLs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1949 +msgid "Validate source URLs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1953 +msgid "Suggest GitHub URLs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1957 +msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1962 +msgid "Check the package for new upstream releases" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1966 +msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1970 +msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:84 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" +"file name and the hash of its contents.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +msgid "" +"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" +"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +msgid "" +"\n" +" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:95 +msgid "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" do not validate the certificate of HTTPS servers " +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:98 +msgid "" +"\n" +" -o, --output=FILE download to FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown hash algorithm~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:159 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:174 +#, scheme-format +msgid "no download URI was specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:179 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:189 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:130 +#, scheme-format +msgid "not removing generation ~a, which is current~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:137 +#, scheme-format +msgid "no matching generation~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:163 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:268 +#, scheme-format +msgid "package '~a' no longer exists~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:323 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider setting the necessary environment\n" +"variables by running:\n" +"\n" +"@example\n" +"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" +". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:353 +msgid "" +";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" +";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" +";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n" +";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:385 +#, scheme-format +msgid "no provenance information for this profile~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:387 +msgid "" +";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" +";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" +";; used to populate this profile.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:399 +#, scheme-format +msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:429 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]...\n" +"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:431 +msgid "" +"\n" +" -i, --install PACKAGE ...\n" +" install PACKAGEs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:434 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:437 +msgid "" +"\n" +" -f, --install-from-file=FILE\n" +" install the package that the code within FILE\n" +" evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:441 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove PACKAGE ...\n" +" remove PACKAGEs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:444 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:446 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" +" from FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 +msgid "" +"\n" +" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:453 +msgid "" +"\n" +" --search-paths[=KIND]\n" +" display needed environment variable definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +msgid "" +"\n" +" -S, --switch-generation=PATTERN\n" +" switch to a generation matching PATTERN" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:465 +msgid "" +"\n" +" --export-manifest print a manifest for the chosen profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:467 +msgid "" +"\n" +" --export-channels print channels for the chosen profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"\n" +" --list-profiles list the user's profiles" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:474 +msgid "" +"\n" +" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:476 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:481 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:483 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +msgid "" +"\n" +" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:544 +#, scheme-format +msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:547 +#, scheme-format +msgid "is this intended?~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:597 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported kind of search path~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:732 +#, scheme-format +msgid "cannot install non-package object: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:917 +#, scheme-format +msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:1045 +#, scheme-format +msgid "nothing to do~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:1067 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "" + +#: guix/scripts/install.scm:31 +msgid "" +"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" +"Install the given PACKAGES.\n" +"This is an alias for 'guix package -i'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/install.scm:71 +msgid "install packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/remove.scm:30 +msgid "" +"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" +"Remove the given PACKAGES.\n" +"This is an alias for 'guix package -r'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:34 +msgid "" +"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" +"Upgrade packages that match REGEXP.\n" +"This is an alias for 'guix package -u'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:75 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "" + +#: guix/scripts/search.scm:31 +msgid "" +"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" +"Search for packages matching REGEXPS." +msgstr "" + +#: guix/scripts/search.scm:33 +msgid "" +"\n" +"This is an alias for 'guix package -s'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/search.scm:61 +msgid "search for packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/search.scm:74 +#, scheme-format +msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/show.scm:30 +msgid "" +"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" +"Show details about PACKAGE." +msgstr "" + +#: guix/scripts/show.scm:32 +msgid "" +"\n" +"This is an alias for 'guix package --show='.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/show.scm:60 +msgid "show information about packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/show.scm:73 +#, scheme-format +msgid "missing arguments: no package to show~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete profile generations matching PATTERN" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:61 +msgid "" +"\n" +" -D, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:63 +msgid "" +"\n" +" --list-roots list the user's garbage collector roots" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:65 +msgid "" +"\n" +" --list-busy list store items used by running processes" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:67 +msgid "" +"\n" +" --optimize optimize the store by deduplicating identical files" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:69 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:71 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:74 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:76 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:80 +msgid "" +"\n" +" --derivers list the derivers of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:83 +msgid "" +"\n" +" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" +" comma-separated combination of 'repair' and\n" +" 'contents'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:87 +msgid "" +"\n" +" --list-failures list cached build failures" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:89 +msgid "" +"\n" +" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:92 +msgid "" +"\n" +" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" +" using less space" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:107 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:155 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:169 +#, scheme-format +msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:176 +#, scheme-format +msgid "~s does not denote a duration~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:237 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:264 +msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:267 +msgid "freeing ~,2h MiBs~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:307 +#, scheme-format +msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 +msgid "freed ~,2h MiBs~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:26 +msgid "" +"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" +"Operate on Git repositories.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:31 +msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:57 +#, scheme-format +msgid "guix git: missing sub-command~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:67 +#, scheme-format +msgid "guix git: invalid sub-command~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 +#, scheme-format +msgid "Signing statistics:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 +msgid "" +"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" +"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 +msgid "" +"\n" +" -r, --repository=DIRECTORY\n" +" open the Git repository at DIRECTORY" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 +msgid "" +"\n" +" -k, --keyring=REFERENCE\n" +" load keyring from REFERENCE, a Git branch" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 +msgid "" +"\n" +" --stats display commit signing statistics upon completion" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 +msgid "" +"\n" +" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 +msgid "" +"\n" +" --historical-authorizations=FILE\n" +" read historical authorizations from FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 +msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:79 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:85 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs exclude version control directories" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:91 +msgid "" +"\n" +" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 +#, scheme-format +msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:149 +#, scheme-format +msgid "unsupported serializer type: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:170 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:198 +#, scheme-format +msgid "~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:207 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:59 +msgid "" +"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" +"Run IMPORTER with ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:62 +msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:74 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:79 +#, scheme-format +msgid "guix import: missing importer name~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:103 +#, scheme-format +msgid "'~a' import failed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import.scm:105 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid importer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/minetest.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" +"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 +#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/minetest.scm:52 +msgid "" +"\n" +" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" +" choose the one with the highest value for KEY\n" +" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/minetest.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~a: not a valid key to sort by~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 +#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 +#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#, scheme-format +msgid "too few arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 +#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 +#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:103 +#, scheme-format +msgid "too many arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PREFIX\n" +" add custom prefix to licenses" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 +#, scheme-format +msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 +msgid "" +"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" +"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:99 +#, scheme-format +msgid "this importer does not consider the version~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 +#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:83 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:87 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:89 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:93 +msgid "" +"\n" +" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +msgid "" +"\n" +" --disable-authentication\n" +" disable channel authentication" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:98 +msgid "" +"\n" +" -N, --news display news compared to the previous generation" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:103 +msgid "" +"\n" +" --details show details when listing generations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:113 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#, scheme-format +msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#, scheme-format +msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:246 +msgid "New in this revision:\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is +#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its +#. URL. +#: guix/scripts/pull.scm:255 +#, scheme-format +msgid " ~a at ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:294 +#, scheme-format +msgid " commit ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:332 +#, scheme-format +msgid "News for channel '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:359 +#, scheme-format +msgid " ~a new channel:~%" +msgid_plural " ~a new channels:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/pull.scm:369 +#, scheme-format +msgid " ~a channel removed:~%" +msgid_plural " ~a channels removed:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/pull.scm:433 +#, scheme-format +msgid "no channel news since generation ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:434 +msgid "" +"Run @command{guix pull -l} to view the\n" +"news for earlier generations." +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:436 +#, scheme-format +msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:462 +msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:470 +#, scheme-format +msgid "" +"After setting @code{PATH}, run\n" +"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:505 +#, scheme-format +msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:549 +#, scheme-format +msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:638 +msgid " ~h new package: ~a~%" +msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/pull.scm:646 +msgid " ~h package upgraded: ~a~%" +msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/pull.scm:748 +#, scheme-format +msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:764 +#, scheme-format +msgid "" +"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" +"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:809 +#, scheme-format +msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:814 +#, scheme-format +msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:820 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:869 +#, scheme-format +msgid "Building from this channel:~%" +msgid_plural "Building from these channels:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:83 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:230 +#, scheme-format +msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:241 +msgid "" +"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:243 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:246 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:326 +#, scheme-format +msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:482 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:484 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:491 +#, scheme-format +msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:498 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:504 +#, scheme-format +msgid "Downloading ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:507 +#, scheme-format +msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:618 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:638 +#, scheme-format +msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#, scheme-format +msgid "no valid substitute for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#, scheme-format +msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:713 +msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid URI~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:810 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:64 +#, scheme-format +msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:86 +#, scheme-format +msgid "invalid signature: ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:89 +#, scheme-format +msgid "unauthorized public key: ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:92 +#, scheme-format +msgid "corrupt signature data: ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" +"'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid command; ignoring~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#, scheme-format +msgid "wrong arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:178 +#, scheme-format +msgid "copying to '~a'..." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:214 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:228 +#, scheme-format +msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:258 +#, scheme-format +msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:281 +#, scheme-format +msgid "while talking to shepherd: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:289 +#, scheme-format +msgid "service '~a' could not be found~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:292 +#, scheme-format +msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:296 +#, scheme-format +msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:304 +#, scheme-format +msgid "something went wrong: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:307 +#, scheme-format +msgid "shepherd error~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:311 +#, scheme-format +msgid "some services could not be upgraded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:312 +msgid "" +"To allow changes to all the system services to take\n" +"effect, you will need to reboot." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:378 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:454 +msgid "the DAG of services" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:467 +msgid "the dependency graph of shepherd services" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#, scheme-format +msgid " repository URL: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#, scheme-format +msgid " file name: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#, scheme-format +msgid " canonical file name: ~a~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. +#: guix/scripts/system.scm:510 +#, scheme-format +msgid " label: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:511 +#, scheme-format +msgid " bootloader: ~a~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must +#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will +#. look like: +#. root device: UUID: 12345-678 +#. or: +#. root device: label: "my-root" +#. or just: +#. root device: /dev/sda3 +#: guix/scripts/system.scm:521 +#, scheme-format +msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:527 +#, scheme-format +msgid " kernel: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:532 +#, scheme-format +msgid " multiboot: ~a~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in +#. "guix describe" and "guix pull --channels". +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#, scheme-format +msgid " channels:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#, scheme-format +msgid " configuration file: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +msgid " packages:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:626 +#, scheme-format +msgid "device '~a' not found: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:629 +#, scheme-format +msgid "" +"If '~a' is a file system\n" +"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:638 +#, scheme-format +msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:644 +#, scheme-format +msgid "file system with UUID '~a' not found~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:732 +#, scheme-format +msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:734 +#, scheme-format +msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:736 +#, scheme-format +msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:746 +#, scheme-format +msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:747 +#, scheme-format +msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#, scheme-format +msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:873 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:884 +msgid "" +"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" +"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:887 +msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:891 +#, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:941 +msgid "The available image types are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:951 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:957 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:959 +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:961 +msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:963 +msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:965 +msgid " describe describe the current system\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:967 +msgid " list-generations list the system generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:969 +msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:971 +msgid " delete-generations delete old system generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:973 +msgid " build build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:975 +msgid " container build a container that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:977 +msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:979 +msgid " image build a Guix System image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:981 +msgid " docker-image build a Docker image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:983 +msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:985 +msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:987 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:991 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivation return the derivation of the given system" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:993 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +msgid "" +"\n" +" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" +" channel revisions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:999 +msgid "" +"\n" +" --on-error=STRATEGY\n" +" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n" +" or debug) when an error occurs while reading FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1003 +msgid "" +"\n" +" --list-image-types list available image types" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1005 +msgid "" +"\n" +" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1007 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1009 +msgid "" +"\n" +" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1011 +msgid "" +"\n" +" --volatile for 'image', make the root file system volatile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1013 +msgid "" +"\n" +" --persistent for 'vm', make the root file system persistent" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1015 +msgid "" +"\n" +" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +msgid "" +"\n" +" --save-provenance save provenance information" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1019 +msgid "" +"\n" +" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" +" read/write access according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1022 +msgid "" +"\n" +" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" +" directory as read-only according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1025 +msgid "" +"\n" +" -N, --network for 'container', allow containers to access the network" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1027 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" +" make FILE a symlink to the result, and\n" +" register it as a garbage collector root" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1031 +msgid "" +"\n" +" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1033 +msgid "" +"\n" +" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1035 +msgid "" +"\n" +" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1037 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +msgid "" +"\n" +" --graph-backend=BACKEND\n" +" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1046 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n" +" packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1205 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#, scheme-format +msgid "both file and expression cannot be specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#, scheme-format +msgid "no configuration specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1265 +msgid "image lacks an operating-system" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 +#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 +#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 +#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 +#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1362 +#, scheme-format +msgid "no system generation, nothing to describe~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1400 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1435 +#, scheme-format +msgid "guix system: missing command name~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1437 +#, scheme-format +msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 +#, scheme-format +msgid "~a: no such service type~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 +#, scheme-format +msgid "no service types specified, nothing to edit~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a matching service type~%" +msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:58 +#, scheme-format +msgid "~a@~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:82 +#, scheme-format +msgid "Available checkers:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:100 +msgid "" +"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" +"run the checkers on all packages.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:103 +msgid "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" only run the specified checkers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:106 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclude the specified checkers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:109 +msgid "" +"\n" +" -n, --no-network only run checkers that do not access the network" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/style.scm:578 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:119 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:138 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid checker~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:182 +msgid "validate package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:238 +#, scheme-format +msgid "schema version:\t~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:240 +msgid "number of packages:\t~9h~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:242 +msgid "number of files:\t~9h~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:244 +msgid "database size:\t~9h MiB~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:371 +msgid "indexing ~h packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:444 +#, scheme-format +msgid "traversing local profile manifests...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:516 +msgid "" +"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" +"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:518 +msgid "" +"\n" +" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:520 +msgid "" +"\n" +" --stats display database statistics" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:522 +msgid "" +"\n" +" -u, --update force a database update" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:524 +msgid "" +"\n" +" --clear clear the database" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --database=FILE store the database in FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" +" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:533 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:535 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown indexing method~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:581 +msgid "search for packages providing a given file" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:637 +#, scheme-format +msgid "clearing database...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:638 +#, scheme-format +msgid "indexing files from ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:652 +#, scheme-format +msgid "no files to search for~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:653 +#, scheme-format +msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" +msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/publish.scm:81 +#, scheme-format +msgid "" +"Usage: guix publish [OPTION]...\n" +"Publish ~a over HTTP.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -p, --port=PORT listen on PORT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --listen=HOST listen on the network interface for HOST" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:87 +msgid "" +"\n" +" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -a, --advertise advertise on the local network" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:91 +msgid "" +"\n" +" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" +" compress archives with METHOD at LEVEL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:94 +msgid "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:96 +msgid "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE\n" +" serve store items below SIZE even when not cached" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:99 +msgid "" +"\n" +" --workers=N use N workers to bake items" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:101 +msgid "" +"\n" +" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:103 +msgid "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:105 +msgid "" +"\n" +" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:107 +msgid "" +"\n" +" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:109 +msgid "" +"\n" +" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:111 +msgid "" +"\n" +" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:127 +#, scheme-format +msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:184 +#, scheme-format +msgid "lookup of host '~a' returned nothing" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:207 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported compression type~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid duration~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1170 +#, scheme-format +msgid "Advertising ~a~%." +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1205 +#, scheme-format +msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1219 +#, scheme-format +msgid "user '~a' not found: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1229 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1277 +#, scheme-format +msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1286 +#, scheme-format +msgid "publishing (started via socket activation)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1287 +#, scheme-format +msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1293 +#, scheme-format +msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:47 +msgid "" +"Usage: guix edit PACKAGE...\n" +"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:70 +#, scheme-format +msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:94 +#, scheme-format +msgid "failed to launch '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:100 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:112 +#, scheme-format +msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:70 +#, scheme-format +msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:92 +msgid "store item" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:92 +msgid "total" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:92 +msgid "self" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:100 +#, scheme-format +msgid "total: ~,1f MiB~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph +#. represents a profile of the store (the "store" being the place where +#. packages are stored.) +#: guix/scripts/size.scm:223 +msgid "store profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:232 +msgid "" +"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" +"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. +#: guix/scripts/size.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:240 +msgid "" +"\n" +" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:272 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid sorting key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:299 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:314 +msgid "missing store item argument\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:96 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid argument (package name expected)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:107 +msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:143 +msgid "the reverse DAG of packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:193 +msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:203 +msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:233 +msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:250 +msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:289 +msgid "the DAG of derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:301 +msgid "unsupported argument for derivation graph" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:335 +msgid "unsupported argument for this type of graph" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:349 +#, scheme-format +msgid "references for '~a' are not known~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:356 +msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:372 +msgid "the DAG of referrers in the store" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:402 +msgid "the graph of package modules" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:431 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown node type~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:435 +msgid "The available node types are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:445 +msgid "The available backend types are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:472 +#, scheme-format +msgid "no path from '~a' to '~a'~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be +#. translated. +#: guix/scripts/graph.scm:525 +msgid "" +"Usage: guix graph PACKAGE...\n" +"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:527 +msgid "" +"\n" +" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --list-backends list the available graph backends" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:531 +msgid "" +"\n" +" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:533 +msgid "" +"\n" +" --list-types list the available graph types" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:535 +msgid "" +"\n" +" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:537 +msgid "" +"\n" +" --path display the shortest path between the given nodes" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:569 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:602 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:619 +#, scheme-format +msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:308 +#, scheme-format +msgid " differing file:~%" +msgid_plural " differing files:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:325 +#, scheme-format +msgid "failed to delete '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:406 +#, scheme-format +msgid " local hash: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:407 +#, scheme-format +msgid " no local build for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:409 +#, scheme-format +msgid " ~50a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:417 +#, scheme-format +msgid "~a contents differ:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:421 +#, scheme-format +msgid "could not challenge '~a': no local build~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:423 +#, scheme-format +msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:426 +#, scheme-format +msgid "~a contents match:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:435 +msgid "~h store items were analyzed:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:436 +msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:439 +msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:441 +msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:450 +msgid "" +"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" +"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:452 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" compare build results with those at URLS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:455 +msgid "" +"\n" +" -v, --verbose show details about successful comparisons" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:457 +msgid "" +"\n" +" --diff=MODE show differences according to MODE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:486 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:517 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:61 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid TCP port number~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:63 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid SSH specification~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:67 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:116 +msgid "" +"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" +"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:118 +msgid "" +"\n" +" --to=HOST send ITEMS to HOST" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:120 +msgid "" +"\n" +" --from=HOST receive ITEMS from HOST" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:182 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "" + +#: guix/scripts/copy.scm:199 +#, scheme-format +msgid "use '--to' or '--from'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:178 +#, scheme-format +msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:180 +msgid "" +"The target of the symlink must be\n" +"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" +"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n" +"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n" +"target the profile's @file{bin/env} file:\n" +"@example\n" +"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:193 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid symlink specification~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 +#: guix/scripts/pack.scm:882 +#, scheme-format +msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:715 +#, scheme-format +msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#, scheme-format +msgid "" +"cross-compilation not implemented here;\n" +"please email '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1361 +msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1363 +msgid "" +"\n" +" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1365 +msgid "" +"\n" +" squashfs Squashfs image suitable for Singularity" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1367 +msgid "" +"\n" +" docker Tarball ready for 'docker load'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1369 +msgid "" +"\n" +" deb Debian archive installable via dpkg/apt" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 +msgid "" +"\n" +" rpm RPM archive installable via rpm/yum" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1389 +msgid "" +"\n" +" --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1393 +msgid "" +"\n" +" --control-file=FILE\n" +" Embed the provided control FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1396 +msgid "" +"\n" +" --postinst-file=FILE\n" +" Embed the provided postinst script" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1399 +msgid "" +"\n" +" --triggers-file=FILE\n" +" Embed the provided triggers FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1412 +msgid "" +"\n" +" --help-rpm-format list options specific to the RPM format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1416 +msgid "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Embed the provided prein script" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1419 +msgid "" +"\n" +" --postin-file=FILE\n" +" Embed the provided postin script" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1422 +msgid "" +"\n" +" --preun-file=FILE\n" +" Embed the provided preun script" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1425 +msgid "" +"\n" +" --postun-file=FILE\n" +" Embed the provided postun script" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported profile name~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1519 +msgid "" +"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" +"Create a bundle of PACKAGE.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1532 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1534 +msgid "" +"\n" +" --list-formats list the formats available" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1536 +msgid "" +"\n" +" -R, --relocatable produce relocatable executables" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1540 +msgid "" +"\n" +" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1542 +msgid "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1544 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1546 +msgid "" +"\n" +" --entry-point=PROGRAM\n" +" use PROGRAM as the entry point of the pack" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1551 +msgid "" +"\n" +" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1553 +msgid "" +"\n" +" --profile-name=NAME\n" +" populate /var/guix/profiles/.../NAME" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1559 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivation return the derivation of the pack" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1563 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1580 +msgid "create application bundles" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#, scheme-format +msgid "could not determine provenance of package ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#, scheme-format +msgid "both a manifest and a package list were given~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#, scheme-format +msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown pack format~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#, scheme-format +msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1746 +msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:97 +msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are +#. looked for. +#: guix/scripts/weather.scm:198 +msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:235 +msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:241 +#, scheme-format +msgid " unknown substitute sizes~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:244 +msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:245 +msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:247 +msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:250 +msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:252 +msgid " ~,1h requests per second~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:258 +#, scheme-format +msgid " (continuous integration information unavailable)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:261 +#, scheme-format +msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:278 +msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:284 +msgid " at least ~h queued builds~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:285 +msgid " ~h queued builds~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:288 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:294 +#, scheme-format +msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:298 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:306 +#, scheme-format +msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:321 +msgid "unknown system" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:336 +msgid "" +"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" +"Report the availability of substitutes.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:338 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" check for available substitutes at URLS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:341 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFEST\n" +" look up substitutes for packages specified in MANIFEST" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:344 +msgid "" +"\n" +" -c, --coverage[=COUNT]\n" +" show substitute coverage for packages with at least\n" +" COUNT dependents" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:348 +msgid "" +"\n" +" --display-missing display the list of missing substitutes" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:374 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid URL~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:505 +#, scheme-format +msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" +msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/weather.scm:511 +#, scheme-format +msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" +msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/weather.scm:557 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 +msgid "The available formats are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported output format~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:88 +msgid "" +"Usage: guix describe [OPTION]...\n" +"Display information about the channels currently in use.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:90 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 +msgid "" +"\n" +" --list-formats display available formats" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:94 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:113 +#, scheme-format +msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:116 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:156 +#, scheme-format +msgid "failed to determine origin~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:157 +#, scheme-format +msgid "" +"Perhaps this\n" +"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n" +"string is ~a.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:165 +#, scheme-format +msgid "Git checkout:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:166 +#, scheme-format +msgid " repository: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:167 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:168 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:228 +#, scheme-format +msgid " repository URL: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:231 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:233 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:281 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "" + +#: guix/scripts/processes.scm:298 +msgid "" +"Usage: guix processes\n" +"List the current Guix sessions and their processes." +msgstr "" + +#: guix/scripts/processes.scm:306 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets" +msgstr "" + +#: guix/scripts/processes.scm:340 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:52 +msgid "" +"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" +"Perform the deployment specified by FILE.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:61 +msgid "" +"\n" +" -x, --execute execute the following command on all the machines" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:119 +#, scheme-format +msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" +msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:124 +#, scheme-format +msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" +msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:138 +#, scheme-format +msgid "deploying to ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154 +#, scheme-format +msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:162 +#, scheme-format +msgid "rolling back ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:168 +#, scheme-format +msgid "successfully deployed ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:219 +#, scheme-format +msgid "~a: command succeeded~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:222 +#, scheme-format +msgid "~a: command exited with code ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:225 +#, scheme-format +msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:228 +#, scheme-format +msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:232 +#, scheme-format +msgid "command output on ~a:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:241 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:254 +#, scheme-format +msgid "missing deployment file argument~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:257 +#, scheme-format +msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:280 +#, scheme-format +msgid "'-x' specified but no command given~%" +msgstr "" + +#: guix/gexp.scm:468 +#, scheme-format +msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" +msgstr "" + +#: guix/gexp.scm:858 +#, scheme-format +msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" +msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#, scheme-format +msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +msgid "Updater for GNU packages" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +msgid "Updater for X.org packages" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +msgid "Updater that crawls HTML pages." +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:27 +msgid "" +"Usage: guix container ACTION ARGS...\n" +"Build and manipulate Linux containers.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:32 +msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:58 +#, scheme-format +msgid "guix container: missing action~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:68 +#, scheme-format +msgid "guix container: invalid action~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:40 +msgid "" +"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" +"Execute COMMAND within the container process PID.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:69 +#, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:87 +#, scheme-format +msgid "no pid specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:90 +#, scheme-format +msgid "no command specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:93 +#, scheme-format +msgid "no such process ~d~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#, scheme-format +msgid "process terminated with signal ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#, scheme-format +msgid "process stopped with signal ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:113 +#, scheme-format +msgid "process exited with status ~d~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:158 +#, scheme-format +msgid "invalid source replacement specification: ~s" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:239 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:342 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:420 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:522 +msgid "failed to determine which compiler is used" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:528 +#, scheme-format +msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:536 +#, scheme-format +msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:542 +#, scheme-format +msgid "" +"Compiler ~a does not support\n" +"micro-architectures of ~a." +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:547 +#, scheme-format +msgid "" +"Compiler ~a supports the following ~a\n" +"micro-architectures:\n" +"\n" +"@quotation\n" +"~a\n" +"@end quotation" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:605 +#, scheme-format +msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:704 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid package configure flag specification" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:785 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid package patch specification" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:808 +#, scheme-format +msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:811 +#, scheme-format +msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:817 +#, scheme-format +msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:823 +#, scheme-format +msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:830 +#, scheme-format +msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:865 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid upstream version specification" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:942 +#, scheme-format +msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:972 +#, scheme-format +msgid "Available package transformation options:~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:978 +msgid "" +"\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:981 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:984 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:987 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:990 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:993 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:996 +msgid "" +"\n" +" --with-patch=PACKAGE=FILE\n" +" add FILE to the list of patches of PACKAGE" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:999 +msgid "" +"\n" +" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1001 +msgid "" +"\n" +" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" +" append FLAG to the configure flags of PACKAGE" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1004 +msgid "" +"\n" +" --with-latest=PACKAGE\n" +" use the latest upstream release of PACKAGE" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1007 +msgid "" +"\n" +" --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +" use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1010 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1013 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1016 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1022 +msgid "" +"\n" +" --help-transform list package transformation options not shown here" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1071 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:338 +#, scheme-format +msgid "failed to download detached signature from ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:342 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:346 +#, scheme-format +msgid "missing public key ~a for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:359 +#, scheme-format +msgid "failed to fetch source from '~a'" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:490 +#, scheme-format +msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:503 +#, scheme-format +msgid "cannot download for this method: ~s" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:517 +#, scheme-format +msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:519 +#, scheme-format +msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:554 +#, scheme-format +msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:557 +#, scheme-format +msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:672 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:676 +#, scheme-format +msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:159 +#, scheme-format +msgid "error: ~a: unbound variable" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:250 +msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:321 +msgid "hint: " +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:347 +msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:349 +#, scheme-format +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:359 +#, scheme-format +msgid "" +"File @file{~a} should probably start with:\n" +"\n" +"@example\n" +"(define-module ~a)\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:373 +#, scheme-format +msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:377 +#, scheme-format +msgid "~a: file is empty~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#, scheme-format +msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:397 +#, scheme-format +msgid "~amissing closing parenthesis~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:399 +#, scheme-format +msgid "read error while loading '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:403 +#, scheme-format +msgid "~s: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 +#: guix/ui.scm:909 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#, scheme-format +msgid "exception thrown: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#, scheme-format +msgid "failed to load '~a':~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:458 +#, scheme-format +msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:506 +msgid "" +"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" +"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix install glibc-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ +#: guix/ui.scm:547 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:548 +msgid "the Guix authors\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:549 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this +#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to +#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation +#. team's web or email address). +#: guix/ui.scm:561 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:563 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:565 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"General help using Guix and GNU software: <~a>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if +#. the web site is translated in your language. +#: guix/ui.scm:569 +msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:626 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:632 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:650 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:673 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:688 +#, scheme-format +msgid "" +"You cannot have two different versions\n" +"or variants of @code{~a} in the same profile." +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:691 +#, scheme-format +msgid "" +"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" +"or remove one of them from the profile." +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:722 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:728 +#, scheme-format +msgid "" +"~a: dependency cycle detected:\n" +" ~a~{ -> ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:738 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:744 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid G-expression input~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:747 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:750 +#, scheme-format +msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:755 +#, scheme-format +msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:767 +#, scheme-format +msgid " ... propagated from ~a@~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:777 +#, scheme-format +msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:780 +#, scheme-format +msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:786 +#, scheme-format +msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:798 +#, scheme-format +msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:800 +#, scheme-format +msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:803 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:811 +#, scheme-format +msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:815 +#, scheme-format +msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:820 +#, scheme-format +msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:897 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:903 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:906 +#, scheme-format +msgid "syntax error: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:930 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:957 +msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1067 +#, scheme-format +msgid "The following derivation would be built:~%" +msgid_plural "The following derivations would be built:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it +#. should be translated to the corresponding +#. abbreviation. +#: guix/ui.scm:1080 +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1089 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" +msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1097 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1102 +#, scheme-format +msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:1114 +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1118 +msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" +msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1127 +#, scheme-format +msgid "The following derivation will be built:~%" +msgid_plural "The following derivations will be built:~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it +#. should be translated to the corresponding +#. abbreviation. +#: guix/ui.scm:1140 +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1149 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" +msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1157 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1162 +#, scheme-format +msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:1174 +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1178 +msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" +msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1297 +msgid "(dependencies or package changed)" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1316 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1321 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1334 +#, scheme-format +msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1339 +#, scheme-format +msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1352 +#, scheme-format +msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1357 +#, scheme-format +msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1368 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1373 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ui.scm:1491 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1550 +msgid "executable programs and scripts" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1551 +msgid "debug information" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1552 +msgid "documentation" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1553 +msgid "shared libraries" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1554 +msgid "static libraries" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1555 +msgid "everything else" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1569 +msgid "[description missing]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1591 +msgid "everything" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1975 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1984 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. +#. Please choose a format that corresponds to the +#. usual way of presenting dates in your locale. +#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html +#. for details. +#: guix/ui.scm:1996 +#, scheme-format +msgid "~b ~d ~Y ~T" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for +#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate +#. gender where applicable. +#: guix/ui.scm:2002 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2036 +#, scheme-format +msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2038 +#, scheme-format +msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2067 +#, scheme-format +msgid "switched from generation ~a to ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2083 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2114 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2206 +msgid "" +"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS, if given.\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2209 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this helpful text again and exit" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2211 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version and copyright information and exit" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2216 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2258 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2293 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:2301 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; +#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current +#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. +#: guix/status.scm:366 +#, scheme-format +msgid "'~a' phase" +msgstr "" + +#: guix/status.scm:386 +msgid "building directory of Info manuals..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:388 +msgid "building GHC package cache..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:390 +msgid "building CA certificate bundle..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:392 +msgid "listing Emacs sub-directories..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:394 +msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:396 +msgid "generating GLib schema cache..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:398 +msgid "creating GTK+ icon theme cache..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:400 +msgid "building cache files for GTK+ input methods..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:402 +msgid "building XDG desktop file cache..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:404 +msgid "building XDG MIME database..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:406 +msgid "building fonts directory..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:408 +msgid "building TeX Live font maps..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:410 +msgid "building database for manual pages..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:412 +msgid "building package cache..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:497 +#, scheme-format +msgid "applying ~a graft for ~a ..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/status.scm:507 +#, scheme-format +msgid "building profile with ~a package..." +msgid_plural "building profile with ~a packages..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/status.scm:516 +#, scheme-format +msgid "running profile hook of type '~a'..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:519 +#, scheme-format +msgid "building ~a..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:524 +#, scheme-format +msgid "successfully built ~a" +msgstr "" + +#: guix/status.scm:530 +#, scheme-format +msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/status.scm:536 +#, scheme-format +msgid "build of ~a failed" +msgstr "" + +#: guix/status.scm:544 +#, scheme-format +msgid "" +"This usually indicates a bug in one of\n" +"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n" +"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n" +"\n" +"The channels you are pulling from are: ~a." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:555 +#, scheme-format +msgid "Could not find build log for '~a'." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:558 +#, scheme-format +msgid "View build log at '~a'." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:563 +#, scheme-format +msgid "substituting ~a..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:568 +#, scheme-format +msgid "downloading from ~a ..." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:594 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a complete" +msgstr "" + +#: guix/status.scm:602 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for +#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. +#: guix/status.scm:607 +#, scheme-format +msgid "~a hash mismatch for ~a:" +msgstr "" + +#: guix/status.scm:609 +#, scheme-format +msgid "" +" expected hash: ~a\n" +" actual hash: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/status.scm:614 +#, scheme-format +msgid "offloading build of ~a to '~a'" +msgstr "" + +#: guix/http-client.scm:141 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/http-client.scm:162 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:173 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:182 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:186 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:194 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:199 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:220 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:230 +#, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:241 +#, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:248 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:287 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#: guix/narinfo.scm:103 +#, scheme-format +msgid "invalid narinfo hash: ~s" +msgstr "" + +#: guix/narinfo.scm:117 +#, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/narinfo.scm:121 +#, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/narinfo.scm:129 +#, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/narinfo.scm:133 +#, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:257 +msgid "channel dependency has an invalid introduction field" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:300 +msgid "unsupported '.guix-channel' version" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:306 +msgid "invalid '.guix-channel' file" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:365 +msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:430 +#, scheme-format +msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:438 +#, scheme-format +msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:443 +msgid "" +"Add the missing introduction to your\n" +"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" +"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" +"thus potentially malicious code." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:447 +#, scheme-format +msgid "channel authentication disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:472 +#, scheme-format +msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 +msgid "" +"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" +"this downgrade." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:487 +msgid "" +"This could indicate that the channel has\n" +"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" +"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" +"allow non-forward updates." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:540 +#, scheme-format +msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:561 +#, scheme-format +msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:813 +msgid "'guix' channel is lacking" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:815 +msgid "" +"Make sure your list of channels\n" +"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:1116 +msgid "invalid channel news entry" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:1134 +msgid "syntactically invalid channel news file" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:1137 +msgid "invalid channel news file" +msgstr "" + +#: guix/packages.scm:564 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid package license~%" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:519 +#, scheme-format +msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:587 +#, scheme-format +msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:655 +msgid "unsupported manifest format" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:1933 +#, scheme-format +msgid "package ~a does not support ~a" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:2313 +#, scheme-format +msgid "while creating directory `~a': ~a" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:2318 +#, scheme-format +msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:2327 +#, scheme-format +msgid "directory `~a' is not owned by you" +msgstr "" + +#: guix/profiles.scm:2331 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." +msgstr "" + +#: guix/read-print.scm:123 +msgid "invalid comment string" +msgstr "" + +#: guix/read-print.scm:164 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: guix/read-print.scm:173 +msgid "Did you forget a closing parenthesis?" +msgstr "" + +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#, scheme-format +msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:95 +#, scheme-format +msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:155 +#, scheme-format +msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:166 +#, scheme-format +msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:178 +#, scheme-format +msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:182 +#, scheme-format +msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:231 +#, scheme-format +msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:327 +#, scheme-format +msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:474 +msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" +msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ssh.scm:570 +msgid "unknown error while sending files over SSH" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:615 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:618 +#, scheme-format +msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" +msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ssh.scm:623 +#, scheme-format +msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:626 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve store items from '~a'" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:639 +#, scheme-format +msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" +msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ssh.scm:669 +#, scheme-format +msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:670 +#, scheme-format +msgid "" +"Make sure @command{guile} can be found in\n" +"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n" +"check." +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:677 +#, scheme-format +msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:146 +msgid "receiving objects" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:148 +msgid "indexing objects" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:318 +#, scheme-format +msgid "Git error ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#, scheme-format +msgid "Git error: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:335 +#, scheme-format +msgid "updating submodule '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:404 +#, scheme-format +msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:740 +#, scheme-format +msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:743 +#, scheme-format +msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:746 +#, scheme-format +msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" +msgstr "" + +#: guix/substitutes.scm:102 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgstr "" + +#: guix/substitutes.scm:146 +#, scheme-format +msgid "~a: host not found: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/substitutes.scm:152 +#, scheme-format +msgid "~a: connection failed: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/substitutes.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/substitutes.scm:278 +#, scheme-format +msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" +msgstr "" + +#: guix/deprecation.scm:40 +#, scheme-format +msgid "" +"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n" +"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n" +"'Upgrading Guix' section in the manual.~%" +msgstr "" + +#: guix/deprecation.scm:48 +#, scheme-format +msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/deprecation.scm:50 +#, scheme-format +msgid "'~a' is deprecated~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the +#. 'derivation' procedure. +#: guix/derivations.scm:782 +#, scheme-format +msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:68 +msgid "" +"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" +"Export/import one or more packages from/to the store.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:70 +msgid "" +"\n" +" --export export the specified files/packages to stdout" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:72 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:74 +msgid "" +"\n" +" --import import from the archive passed on stdin" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:76 +msgid "" +"\n" +" --missing print the files from stdin that are missing" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:78 +msgid "" +"\n" +" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:80 +msgid "" +"\n" +" -t, --list list the files in the archive on stdin" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:83 +msgid "" +"\n" +" --generate-key[=PARAMETERS]\n" +" generate a key pair with the given parameters" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:86 +msgid "" +"\n" +" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:157 +#, scheme-format +msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:195 +#, scheme-format +msgid "package `~a' has no source~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:256 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:261 +#, scheme-format +msgid "unable to export the given packages~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:268 +#, scheme-format +msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:272 +#, scheme-format +msgid "" +"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" +"this may take time...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:279 +#, scheme-format +msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:306 +#, scheme-format +msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:313 +#, scheme-format +msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:316 +msgid "" +"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" +"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:322 +#, scheme-format +msgid "s-expression does not denote a public key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:368 +msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/archive.scm:415 +#, scheme-format +msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:36 +msgid "" +"Usage: guix discover [OPTION]...\n" +"Discover Guix related services using Avahi.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:38 +msgid "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:40 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:42 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:128 +msgid "discover Guix related services using Avahi" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:148 +#, scheme-format +msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:151 +#, scheme-format +msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" +" evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:92 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:94 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:96 +msgid "" +"\n" +" --check check if the shell clobbers environment variables" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:98 +msgid "" +"\n" +" --pure unset existing environment variables" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:100 +msgid "" +"\n" +" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:102 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:107 +msgid "" +"\n" +" -C, --container run command within an isolated container" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 +msgid "" +"\n" +" -N, --network allow containers to access the network" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:111 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n" +" an isolated container" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:114 +msgid "" +"\n" +" -W, --nesting make Guix available within the container" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:116 +msgid "" +"\n" +" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" +" user into an isolated container, use the name USER\n" +" with home directory /home/USER" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:120 +msgid "" +"\n" +" --no-cwd do not share current working directory with an\n" +" isolated container" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 +msgid "" +"\n" +" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" +" according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 +msgid "" +"\n" +" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" +" according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:130 +msgid "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" +" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:135 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:139 +msgid "" +"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" +"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:142 +msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:146 +msgid "" +"\n" +" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:149 +msgid "" +"\n" +" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" +" of only their inputs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:212 +#, scheme-format +msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:364 +#, scheme-format +msgid "could not add current Guix to the profile~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:524 +#, scheme-format +msgid "~a: command not found~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:602 +#, scheme-format +msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:606 +#, scheme-format +msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:613 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:620 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:626 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:633 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:637 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:651 +#, scheme-format +msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:652 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider setting a different prompt for\n" +"environment shells to make them distinguishable.\n" +"\n" +"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" +"@file{~/.bashrc}:\n" +"\n" +"@example\n" +"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:665 +#, scheme-format +msgid "" +"One or more environment variables have a\n" +"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n" +"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n" +"Guix to prepare.\n" +"\n" +"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n" +"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n" +"make sure that environment variables are set or modified in\n" +"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n" +"information on Bash startup files, run:\n" +"\n" +"@example\n" +"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n" +"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" +"running in a \"container\", immune to the issue described above." +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:684 +#, scheme-format +msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:705 +#, scheme-format +msgid "Did you mean '~a'?~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:991 +#, scheme-format +msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1029 +msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1030 +msgid "is your kernel version < 3.10?\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1033 +msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1034 +msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1037 +msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1038 +msgid "is your kernel version < 3.19?\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1064 +msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#, scheme-format +msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#, scheme-format +msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#, scheme-format +msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#, scheme-format +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#, scheme-format +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#, scheme-format +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#, scheme-format +msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#, scheme-format +msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:176 +#, scheme-format +msgid "" +";; Below is the list of packages that will show up in your\n" +";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:183 +msgid "" +";; Below is the list of Home services. To search for available\n" +";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:195 +msgid "" +";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" +";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" +";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" +";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:89 +msgid "" +"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:95 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:97 +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:99 +msgid "" +"\n" +" container run the home environment configuration in a container\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:101 +msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:103 +msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:105 +msgid " describe describe the current home environment\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:107 +msgid " list-generations list the home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:109 +msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:111 +msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:113 +msgid " build build the home environment without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:115 +msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:117 +msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:119 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:123 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:145 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" +" packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:478 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not return a home environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:573 +#, scheme-format +msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:575 +#, scheme-format +msgid "" +"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" +"deploy the home environment described by these files.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:583 +#, scheme-format +msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:617 +msgid "build and deploy home environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:654 +#, scheme-format +msgid "guix home: missing command name~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:656 +#, scheme-format +msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:686 +#, scheme-format +msgid "~a: extraneous command~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:856 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +msgid "" +"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" +"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --url=URL use the Git repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT use the specified COMMIT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +msgid "run commands from a different revision" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cpan.scm:42 +msgid "" +"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +msgid "" +"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/egg.scm:43 +msgid "" +"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/gem.scm:47 +msgid "" +"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" +"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" +"specified after the at-sign (@) character.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/gem.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/gnu.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" +"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +msgid "" +"\n" +" --key-download=POLICY\n" +" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" +" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" +" used when 'key-download' is not specified" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#, scheme-format +msgid "unsupported policy: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/go.scm:47 +msgid "" +"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" +"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" +"can be specified after the arobas (@) character.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/go.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" +"that are not yet in Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/go.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/go.scm:57 +msgid "" +"\n" +" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/go.scm:118 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:49 +msgid "" +"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n" +"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n" +"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n" +"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n" +"generated package definition will correspond to the latest available\n" +"version.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n" +" specify environment for Cabal evaluation" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:63 +msgid "" +"\n" +" -s, --stdin read from standard input" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:146 +#, scheme-format +msgid "failed to import cabal file from standard input~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126 +#, scheme-format +msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/json.scm:50 +msgid "" +"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" +"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/json.scm:92 +#, scheme-format +msgid "invalid JSON in file '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/json.scm:94 +#, scheme-format +msgid "failed to access '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/opam.scm:43 +msgid "" +"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/opam.scm:49 +msgid "" +"\n" +" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n" +" file name); can be used more than once" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/stackage.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/stackage.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n" +" specify the LTS version to use" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:130 +#, scheme-format +msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:138 +msgid "" +"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" +"field." +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:179 +#, scheme-format +msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:190 +#, scheme-format +msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:197 +#, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:207 +#, scheme-format +msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:256 +#, scheme-format +msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:267 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:376 +#, scheme-format +msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:392 +#, scheme-format +msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:486 +#, scheme-format +msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:570 +#, scheme-format +msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:588 +msgid "Guile-SSH lacks zlib support" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:589 +msgid "data transfers will *not* be compressed!" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:654 +#, scheme-format +msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:661 +#, scheme-format +msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:668 +#, scheme-format +msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:678 +#, scheme-format +msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:681 +#, scheme-format +msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:701 +#, scheme-format +msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:703 +#, scheme-format +msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:713 +#, scheme-format +msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:715 +#, scheme-format +msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:735 +#, scheme-format +msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:759 +#, scheme-format +msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:777 +#, scheme-format +msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:805 +msgid "set up and operate build offloading" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:842 +#, scheme-format +msgid "invalid request line: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:871 +#, scheme-format +msgid "" +"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" +"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n" +"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:876 +msgid "" +"\n" +"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/offload.scm:880 +#, scheme-format +msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~a: missing URL~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#, scheme-format +msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +msgid "perform download described by fixed-output derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#, scheme-format +msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#, scheme-format +msgid "invalid module: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:150 +msgid "" +"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Update package definitions to match the latest upstream version.\n" +"\n" +"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n" +"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" +"specified with `--select'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:158 +msgid "" +"\n" +" -u, --update update source files in place" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:160 +msgid "" +"\n" +" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" +" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n" +" the module can also be fully specified as\n" +" 'module:(gnu packages guile)'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:165 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:167 +msgid "" +"\n" +" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" +" (e.g., 'gnu')" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:170 +msgid "" +"\n" +" --list-updaters list available updaters and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:172 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" +" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:175 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:177 +msgid "" +"\n" +" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:180 +msgid "" +"\n" +" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:182 +msgid "" +"\n" +" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:184 +msgid "" +"\n" +" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#, scheme-format +msgid "~a: no such updater~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#, scheme-format +msgid "Available updaters:~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered +#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages +#. covered by the given updater. +#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#, scheme-format +msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#, scheme-format +msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#, scheme-format +msgid "no updater for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#, scheme-format +msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#, scheme-format +msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#, scheme-format +msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#, scheme-format +msgid "~a is already the latest version of ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#, scheme-format +msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#, scheme-format +msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#, scheme-format +msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#, scheme-format +msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#, scheme-format +msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" +msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#, scheme-format +msgid "A single dependent package: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#, scheme-format +msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" +msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#, scheme-format +msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#, scheme-format +msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:538 +msgid "update existing package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:75 +msgid "" +"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" +"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" +"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --list-types display REPL types and exit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:80 +msgid "" +"\n" +" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:82 +msgid "" +"\n" +" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:84 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of ~/.guile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:87 +msgid "" +"\n" +" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:116 +#, scheme-format +msgid "~A: invalid listen specification~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:127 +#, scheme-format +msgid "~A: unsupported protocol family~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:135 +#, scheme-format +msgid "accepted connection~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:136 +#, scheme-format +msgid "accepted connection from ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:147 +#, scheme-format +msgid "connection closed~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:153 +msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:221 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown type of REPL~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:55 +msgid "" +"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" +"interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:61 +msgid "" +"\n" +" -D, --development include the development inputs of the next package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:63 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:66 +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:68 +msgid "" +"\n" +" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:70 +msgid "" +"\n" +" --export-manifest print a manifest for the given options" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:72 +msgid "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" +" Standard (FHS)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:234 +#, scheme-format +msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:300 +#, scheme-format +msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:306 +#, scheme-format +msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:308 +#, scheme-format +msgid "" +"To allow automatic loading of\n" +"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" +"directory, like so:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:500 +msgid "" +";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" +";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" +";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:540 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:567 +msgid "" +"Consider passing the @option{--check} option once\n" +"to make sure your shell does not clobber environment variables." +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:75 +#, scheme-format +msgid "~a: complex expression, bailing out~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:93 +#, scheme-format +msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:98 +#, scheme-format +msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:122 +#, scheme-format +msgid "~a: input expression is too short~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:214 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:226 +#, scheme-format +msgid "would be edited~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:438 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument style; bailing out~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:444 +#, scheme-format +msgid "unsupported argument field; bailing out~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:468 +#, scheme-format +msgid "no definition location for package ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:536 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown styling~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:543 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid input simplification policy~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:561 +msgid "Available styling rules:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:562 +msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:563 +msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:564 +msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:567 +msgid "" +"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Update package definitions to the latest style.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:569 +msgid "" +"\n" +" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:571 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-stylings display the list of available style rules" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:574 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:580 +msgid "" +"\n" +" --input-simplification=POLICY\n" +" follow POLICY for package input simplification, one\n" +" of 'silent', 'safe', or 'always'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:585 +msgid "" +"\n" +" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:607 +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:627 +#, scheme-format +msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 +#, scheme-format +msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance for current system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 +#, scheme-format +msgid "cannot determine provenance of ~a~%" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 +msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 +msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +msgid "SYSTEM" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +msgid "assume SYSTEM as the current system type" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +msgid "N" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +msgid "allow at most N build jobs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +msgid "disable chroot builds" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +msgid "add DIR to the build chroot" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +msgid "perform builds as a user of GROUP" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +msgid "do not use substitutes" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +msgid "URLS" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +msgid "use URLS as the default list of substitute providers" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 +msgid "do not attempt to offload builds" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 +msgid "cache build failures" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +msgid "build each derivation N times in a row" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 +msgid "do not keep build logs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 +msgid "disable compression of the build logs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +msgid "use the specified compression type for build logs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 +msgid "use substitute servers discovered on the local network" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +msgid "impersonate Linux 2.6" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 +msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 +msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 +msgid "SOCKET" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 +msgid "listen for connections on SOCKET" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 +msgid "produce debugging output" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 +msgid "socket-activated with %1% socket" +msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po index 365ed6b6ad..5625f31c24 100644 --- a/po/guix/zh_CN.po +++ b/po/guix/zh_CN.po @@ -12,21 +12,22 @@ # Wen Wu Song , 2023. # Hilton Chain , 2023. # a x , 2023. +# Sapphire RainSlide , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-06 19:36+0000\n" -"Last-Translator: a x \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-16 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Sapphire RainSlide \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "这是一个简单的服务。" #: gnu/services.scm:341 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" -msgstr "" +msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'" #: gnu/services.scm:422 msgid "" -- cgit v1.2.3