From 2f1b17b2371f3cd843fcee1068d543437e8d61af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marius Bakke Date: Sun, 4 Dec 2016 21:35:38 +0100 Subject: nls: Update 'da' translation. --- po/guix/da.po | 1059 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 631 insertions(+), 428 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index c494ea6b96..0e6ae3ad43 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -3,118 +3,124 @@ # This file is distributed under the same license as the guix package. # Joe Hansen , 2015, 2016. # +# build -> kompilering +# emit -> opret # garbage -> affald (spild, bedre forslag?) +# in a row -> i træk +# specify -> angiv +# unloading -> afslutter # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.9.1\n" +"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 19:30+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-04 19:31+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnu/packages.scm:73 +#: gnu/packages.scm:79 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet" -#: gnu/packages.scm:84 +#: gnu/packages.scm:95 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" -#: gnu/packages.scm:136 +#: gnu/packages.scm:147 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: gnu/packages.scm:289 +#: gnu/packages.scm:301 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:290 +#: gnu/packages.scm:302 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "vælger ~a fra ~a~%" -#: gnu/packages.scm:294 +#: gnu/packages.scm:306 #, scheme-format -msgid "deprecated NAME-VERSION syntax.~%" -msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks.~%" +msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%" +msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%" -#: gnu/packages.scm:298 +#: gnu/packages.scm:311 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:305 +#: gnu/packages.scm:321 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ukendt pakke~%" -#: gnu/packages.scm:333 +#: gnu/packages.scm:349 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" -#: gnu/services.scm:527 +#: gnu/services.scm:540 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service ~s" msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s" -#: gnu/services.scm:538 gnu/services.scm:599 +#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«" -#: gnu/services.scm:589 +#: gnu/services.scm:602 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet" -#: gnu/system.scm:546 +#: gnu/system.scm:500 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:562 +#: gnu/system.scm:516 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:679 +#: gnu/system.scm:650 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "~a: ugyldigt sprognavn" +msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger" -#: gnu/system.scm:798 +#: gnu/system.scm:770 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" -#: gnu/services/shepherd.scm:166 +#: gnu/services/shepherd.scm:162 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" -msgstr "tjeneste »~a« tilbudt mere end en gang" +msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang" -#: gnu/services/shepherd.scm:181 +#: gnu/services/shepherd.scm:177 #, scheme-format -msgid "service '~a' requires '~a', which is undefined" -msgstr "tjeneste »~a« kræver »~a«, som ikke er defineret" +msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste" -#: gnu/system/shadow.scm:213 +#: gnu/system/shadow.scm:240 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke deklæret" -#: gnu/system/shadow.scm:223 +#: gnu/system/shadow.scm:250 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke deklæret" @@ -124,25 +130,25 @@ msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke deklæret" msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164 #: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:874 -#: guix/scripts/publish.scm:354 guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916 +#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" -#: guix/scripts/build.scm:112 +#: guix/scripts/build.scm:121 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:189 +#: guix/scripts/build.scm:198 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:246 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -150,9 +156,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --with-source=KILDE\n" -" brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges" +" brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres" -#: guix/scripts/build.scm:240 +#: guix/scripts/build.scm:249 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -162,12 +168,12 @@ msgstr "" " --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n" " erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING" -#: guix/scripts/build.scm:265 +#: guix/scripts/build.scm:274 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:283 +#: guix/scripts/build.scm:292 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -175,15 +181,15 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti" -#: guix/scripts/build.scm:285 +#: guix/scripts/build.scm:294 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" "\n" -" -K, --keep-failed bevar byggetræ for mislykkede bygninger" +" -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer" -#: guix/scripts/build.scm:287 +#: guix/scripts/build.scm:296 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -191,31 +197,31 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivationerne fejler" -#: guix/scripts/build.scm:289 +#: guix/scripts/build.scm:298 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run byg ikke derivationerne" +" -n, --dry-run kompiler ikke derivationerne" -#: guix/scripts/build.scm:291 +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" --fallback fald tilbage til bygning når erstatningen fejler" +" --fallback fald tilbage til kompilering når erstatningen fejler" -#: guix/scripts/build.scm:293 +#: guix/scripts/build.scm:302 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes byg i stedet for en ny sortering af præbyggede substitutter" +" --no-substitutes kompiler i stedet for en ny sortering af prækompilerede substitutter" -#: guix/scripts/build.scm:295 guix/scripts/size.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=ADRESSER\n" " hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt" -#: guix/scripts/build.scm:298 +#: guix/scripts/build.scm:307 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -233,15 +239,15 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts pod ikke pakker" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:309 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" "\n" -" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste bygninger via byggekrogen" +" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via kompileringskrogen" -#: guix/scripts/build.scm:302 +#: guix/scripts/build.scm:311 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -249,17 +255,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=SEKUNDER\n" -" marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed" +" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed" -#: guix/scripts/build.scm:305 +#: guix/scripts/build.scm:314 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" --timeout=SEKUNDER marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet" +" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet" -#: guix/scripts/build.scm:307 +#: guix/scripts/build.scm:316 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -267,97 +273,97 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:309 +#: guix/scripts/build.scm:318 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" "\n" -" --rounds=N byg N gange i en række for at detektere ikkedeterminisme" +" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:311 +#: guix/scripts/build.scm:320 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til bygningen" +" -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til kompileringen" -#: guix/scripts/build.scm:313 +#: guix/scripts/build.scm:322 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" "\n" -" -M, --max-jobs=N tillad højest N-byggejob" +" -M, --max-jobs=N tillad højest N-kompileringsjob" -#: guix/scripts/build.scm:419 guix/scripts/build.scm:426 +#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:446 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-AFLEDNING...\n" -"Byg den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n" +"Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n" -#: guix/scripts/build.scm:448 +#: guix/scripts/build.scm:457 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --expression=UDTRYK\n" -" byg pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til" +" kompiler pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:450 +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FIL byg pakken eller derivationen som koden i FIL evaluerer\n" +" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivationen som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/build.scm:453 +#: guix/scripts/build.scm:462 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" -S, --source byg pakkernes kildederivationer" +" -S, --source kompiler pakkernes kildederivationer" -#: guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:464 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" "\n" -" --sources[=TYPE] bygningskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n" +" --sources[=TYPE] kompileringskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n" " »package«, »all« (standard) eller »transitive«" -#: guix/scripts/build.scm:458 +#: guix/scripts/build.scm:467 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM forsøger at bygge for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" +" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:460 +#: guix/scripts/build.scm:469 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --target=TRIPLET krydsbyg for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«" +" --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:471 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -365,15 +371,15 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker" -#: guix/scripts/build.scm:464 +#: guix/scripts/build.scm:473 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" "\n" -" --check byg elementer igen for at kontrollere problemstillinger med ikkedeterminisme" +" --check kompiler elementer igen for at kontrollere ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:466 +#: guix/scripts/build.scm:475 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -383,7 +389,15 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/build.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -q, --quiet do not show the build log" +msgstr "" +"\n" +" -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen" + +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -391,14 +405,14 @@ msgstr "" "\n" " --log-file returner logfilnavnen for de givne afledninger" -#: guix/scripts/build.scm:476 guix/scripts/download.scm:54 -#: guix/scripts/package.scm:386 guix/scripts/gc.scm:70 +#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56 +#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74 #: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 #: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute.scm:758 guix/scripts/system.scm:631 -#: guix/scripts/lint.scm:823 guix/scripts/publish.scm:63 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:223 -#: guix/scripts/graph.scm:327 guix/scripts/challenge.scm:181 +#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695 +#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225 +#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182 #: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -407,14 +421,14 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:478 guix/scripts/download.scm:56 -#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:72 +#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58 +#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76 #: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 #: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85 -#: guix/scripts/substitute.scm:760 guix/scripts/system.scm:633 -#: guix/scripts/lint.scm:827 guix/scripts/publish.scm:65 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:225 -#: guix/scripts/graph.scm:329 guix/scripts/challenge.scm:183 +#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697 +#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227 +#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -423,7 +437,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version vis versioninformation og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:505 +#: guix/scripts/build.scm:516 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -432,17 +446,17 @@ msgstr "" "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n" "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%" -#: guix/scripts/build.scm:549 +#: guix/scripts/build.scm:563 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" -msgstr "~s: ikke noget vi kan bygge~%" +msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%" -#: guix/scripts/build.scm:629 +#: guix/scripts/build.scm:643 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "ingen byggelog for »~a«~%" +msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%" -#: guix/scripts/download.scm:45 +#: guix/scripts/download.scm:47 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" @@ -458,7 +472,7 @@ msgstr "" "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n" "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n" -#: guix/scripts/download.scm:51 guix/scripts/hash.scm:51 +#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -466,91 +480,91 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format" -#: guix/scripts/download.scm:74 guix/scripts/hash.scm:76 +#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:100 guix/scripts/package.scm:836 -#: guix/scripts/publish.scm:356 +#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842 +#: guix/scripts/publish.scm:551 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: uvedkommende argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:109 +#: guix/scripts/download.scm:111 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%" -#: guix/scripts/download.scm:111 +#: guix/scripts/download.scm:113 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:126 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" -#: guix/scripts/package.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:104 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:125 +#: guix/scripts/package.scm:126 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:129 +#: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" -#: guix/scripts/package.scm:136 +#: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" -#: guix/scripts/package.scm:139 +#: guix/scripts/package.scm:140 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:174 +#: guix/scripts/package.scm:175 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%" -#: guix/scripts/package.scm:181 +#: guix/scripts/package.scm:182 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ingen matchende generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:184 guix/scripts/package.scm:657 -#: guix/scripts/system.scm:459 +#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659 +#: guix/scripts/system.scm:502 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:209 +#: guix/scripts/package.scm:210 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "intet at udføre~%" -#: guix/scripts/package.scm:223 +#: guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a pakke i profil~%" msgstr[1] "~a pakker i profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:313 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" -#: guix/scripts/package.scm:327 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -558,7 +572,7 @@ msgstr "" "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n" "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:329 +#: guix/scripts/package.scm:331 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -568,7 +582,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKE ...\n" " installer PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:332 +#: guix/scripts/package.scm:334 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -578,7 +592,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:335 +#: guix/scripts/package.scm:337 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -590,7 +604,7 @@ msgstr "" " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -600,7 +614,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKE ...\n" " fjern PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:342 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -610,7 +624,7 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:346 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -620,7 +634,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n" " FIL" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:349 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -628,7 +642,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not--upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -636,7 +650,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -646,7 +660,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND]\n" " vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -656,7 +670,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:357 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -666,7 +680,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:360 +#: guix/scripts/package.scm:362 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -676,7 +690,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:365 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -684,15 +698,15 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:366 +#: guix/scripts/package.scm:368 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" "\n" -" --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge profilen" +" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen" -#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/pull.scm:76 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -700,7 +714,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose lav uddybende uddata" -#: guix/scripts/package.scm:371 +#: guix/scripts/package.scm:373 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -708,7 +722,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:375 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -718,7 +732,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:376 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -728,7 +742,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:379 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -736,27 +750,27 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:476 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%" -#: guix/scripts/package.scm:753 +#: guix/scripts/package.scm:755 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:769 +#: guix/scripts/package.scm:771 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" -#: guix/scripts/package.scm:771 +#: guix/scripts/package.scm:773 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" -#: guix/scripts/gc.scm:40 +#: guix/scripts/gc.scm:42 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -764,7 +778,7 @@ msgstr "" "Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n" "Start affaldsindsamleren.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:42 +#: guix/scripts/gc.scm:44 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -774,7 +788,15 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " saml mindst MIN byte affald" -#: guix/scripts/gc.scm:45 +#: guix/scripts/gc.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" +msgstr "" +"\n" +" -F, --free-space=FRI forsøger at nå FRI tilgængelig plads i lageret" + +#: guix/scripts/gc.scm:49 msgid "" "\n" " -d, --delete attempt to delete PATHS" @@ -782,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --delete forsøg at slette STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:47 +#: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" @@ -790,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" " --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer" -#: guix/scripts/gc.scm:49 +#: guix/scripts/gc.scm:53 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -798,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead vis døde stier" -#: guix/scripts/gc.scm:51 +#: guix/scripts/gc.scm:55 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -806,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live vis live stier" -#: guix/scripts/gc.scm:54 +#: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -814,7 +836,7 @@ msgstr "" "\n" " --references vis referencerne for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:56 +#: guix/scripts/gc.scm:60 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -822,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites vis rekvisitter for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/gc.scm:62 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -830,7 +852,7 @@ msgstr "" "\n" " --referrers vis henvisninger for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:61 +#: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -842,15 +864,15 @@ msgstr "" " kommaadskilt kombination af »repair« og \n" " »contents«" -#: guix/scripts/gc.scm:65 +#: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" "\n" -" --list-failures vis mellemlagrede byggefejl" +" --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl" -#: guix/scripts/gc.scm:67 +#: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" @@ -858,16 +880,28 @@ msgstr "" "\n" " --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl" -#: guix/scripts/gc.scm:96 +#: guix/scripts/gc.scm:100 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:187 +#: guix/scripts/gc.scm:191 +msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "der er allerede ~h byte tilgængelige på ~a, intet at udføre~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:194 +msgid "freeing ~h bytes~%" +msgstr "frigiver ~h byte~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:206 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%" +#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229 +msgid "freed ~h bytes~%" +msgstr "frigivet ~h byte~%" + #: guix/scripts/hash.scm:46 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" @@ -895,12 +929,12 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:460 +#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:761 +#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" @@ -922,10 +956,15 @@ msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: mangler importørnavn~%" -#: guix/scripts/import.scm:113 +#: guix/scripts/import.scm:115 +#, scheme-format +msgid "'~a' import failed~%" +msgstr "»~a« import mislykkedes~%" + +#: guix/scripts/import.scm:116 #, scheme-format -msgid "guix import: invalid importer~%" -msgstr "guix import: ugyldig importør~%" +msgid "~a: invalid importer~%" +msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:42 msgid "" @@ -941,7 +980,7 @@ msgid "" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" "\n" -" -a, --archive=ARKIV specificer arkivet" +" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet" #: guix/scripts/import/cran.scm:94 #, scheme-format @@ -972,7 +1011,7 @@ msgid "" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" "\n" -" -a, --archive=ARKIV specificer arkivet" +" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet" #: guix/scripts/import/elpa.scm:45 msgid "" @@ -1017,7 +1056,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" "\n" -" --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge den nye Guix" +" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix" #: guix/scripts/pull.scm:134 msgid "tarball did not produce a single source directory" @@ -1044,7 +1083,7 @@ msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%" #: guix/scripts/pull.scm:212 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller byggeloggen~%" +msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller kompileringsloggen~%" #: guix/scripts/pull.scm:221 #, scheme-format @@ -1055,100 +1094,135 @@ msgstr "~A: uventet argument~%" msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:103 +#: guix/scripts/substitute.scm:113 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:179 +#: guix/scripts/substitute.scm:188 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:191 +#: guix/scripts/substitute.scm:201 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:193 +#: guix/scripts/substitute.scm:203 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:266 +#: guix/scripts/substitute.scm:219 +#, scheme-format +msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:252 +#, scheme-format +msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" +msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:257 +#, scheme-format +msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" +msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:306 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:270 +#: guix/scripts/substitute.scm:310 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:278 +#: guix/scripts/substitute.scm:318 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:282 +#: guix/scripts/substitute.scm:322 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:317 +#: guix/scripts/substitute.scm:357 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:319 +#: guix/scripts/substitute.scm:359 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "hash mismatch for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:321 +#: guix/scripts/substitute.scm:361 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:323 +#: guix/scripts/substitute.scm:363 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:361 +#: guix/scripts/substitute.scm:401 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:537 +#: guix/scripts/substitute.scm:409 +#, scheme-format +msgid "~%Found valid signature for ~a~%" +msgstr "~%Fandt gyldig signatur for ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:412 +#, scheme-format +msgid "From ~a~%" +msgstr "Fra ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:452 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:596 #, scheme-format msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:585 +#: guix/scripts/substitute.scm:646 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#: guix/scripts/substitute.scm:656 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:739 +#: guix/scripts/substitute.scm:801 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:748 +#: guix/scripts/substitute.scm:806 +#, scheme-format +msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" +msgstr "TLS-fejl i procedure »~a«: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:817 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n" -"Internt værktøj til at erstatte en præbygget binær fil med en lokal bygning.\n" +"Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:750 +#: guix/scripts/substitute.scm:819 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1158,7 +1232,7 @@ msgstr "" " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" " lagerfilnavnene sendt til standardind" -#: guix/scripts/substitute.scm:753 +#: guix/scripts/substitute.scm:822 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1170,11 +1244,19 @@ msgstr "" " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" " DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:878 +#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like +#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once +#. installed. +#: guix/scripts/substitute.scm:895 +#, scheme-format +msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%" +msgstr "Henter ~a~:[~*~; (~a installeret)~]...~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:951 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:960 +#: guix/scripts/substitute.scm:1047 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -1218,133 +1300,178 @@ msgstr "forkerte argumenter" msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:143 +#: guix/scripts/system.scm:144 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:161 +#: guix/scripts/system.scm:162 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:175 +#: guix/scripts/system.scm:176 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%" -#: guix/scripts/system.scm:233 +#: guix/scripts/system.scm:234 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:279 +#: guix/scripts/system.scm:248 +#, scheme-format +msgid "service '~a' could not be found~%" +msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%" + +#: guix/scripts/system.scm:251 +#, scheme-format +msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" +msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:255 +#, scheme-format +msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" +msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%" + +#: guix/scripts/system.scm:263 +#, scheme-format +msgid "something went wrong: ~s~%" +msgstr "noget gik galt: ~s~%" + +#: guix/scripts/system.scm:266 +#, scheme-format +msgid "shepherd error~%" +msgstr "shepherd-fejl~%" + +#: guix/scripts/system.scm:302 +#, scheme-format +msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" +msgstr "kunne ikke indhente liste for shepherd-tjenester~%" + +#: guix/scripts/system.scm:322 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" -msgstr "udlæser tjeneste »~a« ...~%" +msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:287 +#: guix/scripts/system.scm:330 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:354 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "aktiverer system ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:402 +#: guix/scripts/system.scm:445 msgid "the DAG of services" -msgstr "DAG'en for tjenester" +msgstr "DAGen for tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:415 +#: guix/scripts/system.scm:458 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:436 +#: guix/scripts/system.scm:479 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " filnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:480 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:439 +#: guix/scripts/system.scm:482 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etikelt: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:440 +#: guix/scripts/system.scm:483 #, scheme-format msgid " root device: ~a~%" msgstr " root-enhed: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:441 +#: guix/scripts/system.scm:484 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kerne: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:549 +#: guix/scripts/system.scm:541 +#, scheme-format +msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" +msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%" + +#: guix/scripts/system.scm:542 +#, scheme-format +msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" +msgstr "Overvej at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%" + +#: guix/scripts/system.scm:543 +#, scheme-format +msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" +msgstr "Manglende udførsel kan nedgradere dit system!~%" + +#: guix/scripts/system.scm:613 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" -#: guix/scripts/system.scm:588 +#: guix/scripts/system.scm:652 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" "Brug: guix system [TILVALG] HANDLING [FIL]\n" -"Byg operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" +"Kompiler operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" -#: guix/scripts/system.scm:591 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:657 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:595 +#: guix/scripts/system.scm:659 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n" -#: guix/scripts/system.scm:597 +#: guix/scripts/system.scm:661 msgid " build build the operating system without installing anything\n" -msgstr " build byg operativsystemet uden at installere noget\n" +msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n" -#: guix/scripts/system.scm:599 +#: guix/scripts/system.scm:663 msgid " container build a container that shares the host's store\n" -msgstr " container byg en container som deler værtens lager\n" +msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:601 +#: guix/scripts/system.scm:665 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr " vm byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" +msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:603 +#: guix/scripts/system.scm:667 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr " vm-image byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" +msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:669 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" -msgstr " disk-image byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" +msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" -#: guix/scripts/system.scm:607 +#: guix/scripts/system.scm:671 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:609 +#: guix/scripts/system.scm:673 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" -msgstr " extension-graph udsend tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n" +msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:675 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" -msgstr " shepherd-graph udsend grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n" +msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:615 +#: guix/scripts/system.scm:679 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1352,7 +1479,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation returner de afledte stier for det givne system" -#: guix/scripts/system.scm:617 +#: guix/scripts/system.scm:681 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1362,7 +1489,7 @@ msgstr "" " --on-error=STRATEGI\n" " brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning af FIL" -#: guix/scripts/system.scm:620 +#: guix/scripts/system.scm:684 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1370,7 +1497,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" -#: guix/scripts/system.scm:622 +#: guix/scripts/system.scm:686 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -1378,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub for »init«, installer ikke GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:624 +#: guix/scripts/system.scm:688 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1386,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:690 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1394,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:628 +#: guix/scripts/system.scm:692 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1402,50 +1529,50 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" -#: guix/scripts/system.scm:713 +#: guix/scripts/system.scm:777 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" -#: guix/scripts/system.scm:776 +#: guix/scripts/system.scm:840 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ukendt handling~%" -#: guix/scripts/system.scm:791 +#: guix/scripts/system.scm:855 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:796 +#: guix/scripts/system.scm:860 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%" -#: guix/scripts/system.scm:798 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:127 +#: guix/scripts/lint.scm:130 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:147 +#: guix/scripts/lint.scm:150 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:157 +#: guix/scripts/lint.scm:160 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig" -#: guix/scripts/lint.scm:165 +#: guix/scripts/lint.scm:168 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/scripts/lint.scm:181 +#: guix/scripts/lint.scm:184 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1454,185 +1581,201 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:205 -msgid "pkg-config should probably be a native input" -msgstr "pkg-config skal sandsynligvis være standarddata" +#: guix/scripts/lint.scm:200 +#, scheme-format +msgid "invalid description: ~s" +msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s" #: guix/scripts/lint.scm:220 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably be a native input" +msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata" + +#: guix/scripts/lint.scm:238 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:228 +#: guix/scripts/lint.scm:246 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:240 +#: guix/scripts/lint.scm:258 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:247 +#: guix/scripts/lint.scm:265 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/scripts/lint.scm:253 +#: guix/scripts/lint.scm:271 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/scripts/lint.scm:260 +#: guix/scripts/lint.scm:278 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:354 guix/scripts/lint.scm:366 +#: guix/scripts/lint.scm:292 +#, scheme-format +msgid "invalid synopsis: ~s" +msgstr "ugyldig synopsis: ~s" + +#: guix/scripts/lint.scm:383 +#, scheme-format +msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" +msgstr "URI ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)" + +#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:373 +#: guix/scripts/lint.scm:411 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:381 +#: guix/scripts/lint.scm:419 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:407 +#: guix/scripts/lint.scm:445 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/scripts/lint.scm:410 +#: guix/scripts/lint.scm:448 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:430 +#: guix/scripts/lint.scm:468 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:467 +#: guix/scripts/lint.scm:507 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:479 +#: guix/scripts/lint.scm:520 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/scripts/lint.scm:516 +#: guix/scripts/lint.scm:557 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:" -#: guix/scripts/lint.scm:539 +#: guix/scripts/lint.scm:580 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:548 guix/scripts/lint.scm:552 +#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:566 +#: guix/scripts/lint.scm:607 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:576 +#: guix/scripts/lint.scm:617 msgid "invalid license field" msgstr "ugyldigt licensfelt" -#: guix/scripts/lint.scm:602 +#: guix/scripts/lint.scm:634 #, scheme-format msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:607 guix/scripts/lint.scm:615 +#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647 #, scheme-format msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%" -#: guix/scripts/lint.scm:613 +#: guix/scripts/lint.scm:645 #, scheme-format msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:644 +#: guix/scripts/lint.scm:683 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:659 +#: guix/scripts/lint.scm:698 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:668 +#: guix/scripts/lint.scm:707 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:678 +#: guix/scripts/lint.scm:717 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" -#: guix/scripts/lint.scm:689 +#: guix/scripts/lint.scm:728 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" -#: guix/scripts/lint.scm:744 +#: guix/scripts/lint.scm:783 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:748 +#: guix/scripts/lint.scm:787 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/scripts/lint.scm:752 +#: guix/scripts/lint.scm:791 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:756 +#: guix/scripts/lint.scm:795 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/scripts/lint.scm:760 +#: guix/scripts/lint.scm:799 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:766 +#: guix/scripts/lint.scm:805 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Sikr at feltet »license« er en eller en liste deraf" -#: guix/scripts/lint.scm:771 +#: guix/scripts/lint.scm:810 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/scripts/lint.scm:775 +#: guix/scripts/lint.scm:814 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider filnavne for kilder" -#: guix/scripts/lint.scm:779 +#: guix/scripts/lint.scm:818 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til en afledning" -#: guix/scripts/lint.scm:783 +#: guix/scripts/lint.scm:822 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/scripts/lint.scm:787 +#: guix/scripts/lint.scm:826 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:792 +#: guix/scripts/lint.scm:831 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" -#: guix/scripts/lint.scm:817 +#: guix/scripts/lint.scm:859 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -1642,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n" "så kør kontrollerne på alle pakker.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:820 +#: guix/scripts/lint.scm:862 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1652,7 +1795,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " kør kun de specificerede kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:825 +#: guix/scripts/lint.scm:867 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1660,12 +1803,12 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:845 +#: guix/scripts/lint.scm:887 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" -#: guix/scripts/publish.scm:52 +#: guix/scripts/publish.scm:57 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -1674,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Brug: guix publish [TILVALG] ...\n" "Udgiv ~a over HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:54 +#: guix/scripts/publish.scm:59 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -1682,7 +1825,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT lyt på PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:56 +#: guix/scripts/publish.scm:61 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -1690,7 +1833,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT" -#: guix/scripts/publish.scm:58 +#: guix/scripts/publish.scm:63 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -1698,7 +1841,25 @@ msgstr "" "\n" " -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt" -#: guix/scripts/publish.scm:60 +#: guix/scripts/publish.scm:65 +msgid "" +"\n" +" -C, --compression[=LEVEL]\n" +" compress archives at LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" -C, --compression[=NIVEAU]\n" +" komprimer arkiver med NIVEAU" + +#: guix/scripts/publish.scm:68 +msgid "" +"\n" +" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" +"\n" +" --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL-sekunder" + +#: guix/scripts/publish.scm:70 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -1706,27 +1867,37 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:76 +#: guix/scripts/publish.scm:86 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:124 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet" -#: guix/scripts/publish.scm:342 +#: guix/scripts/publish.scm:137 +#, scheme-format +msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" +msgstr "zlib-understøttelse mangler; kompression deaktiveret~%" + +#: guix/scripts/publish.scm:144 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid duration~%" +msgstr "~a: ugyldig varighed~%" + +#: guix/scripts/publish.scm:537 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:377 +#: guix/scripts/publish.scm:574 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:379 +#: guix/scripts/publish.scm:576 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%" @@ -1754,31 +1925,36 @@ msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:75 +#: guix/scripts/size.scm:76 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%" -#: guix/scripts/size.scm:83 +#: guix/scripts/size.scm:84 msgid "store item" msgstr "lagerpost" -#: guix/scripts/size.scm:83 +#: guix/scripts/size.scm:84 msgid "total" msgstr "i alt" -#: guix/scripts/size.scm:83 +#: guix/scripts/size.scm:84 msgid "self" msgstr "selv" +#: guix/scripts/size.scm:95 +#, scheme-format +msgid "total: ~,1f MiB~%" +msgstr "i alt: ~,1f MiB~%" + #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:204 +#: guix/scripts/size.scm:206 msgid "store profile" msgstr "lagerprofil" -#: guix/scripts/size.scm:213 +#: guix/scripts/size.scm:215 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -1786,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n" "Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n" -#: guix/scripts/size.scm:218 +#: guix/scripts/size.scm:220 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1794,7 +1970,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" -#: guix/scripts/size.scm:220 +#: guix/scripts/size.scm:222 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -1802,63 +1978,72 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug" -#: guix/scripts/size.scm:274 +#: guix/scripts/size.scm:276 msgid "missing store item argument\n" msgstr "manglende lagerpostargument\n" -#: guix/scripts/size.scm:292 -msgid "too many arguments\n" -msgstr "for mange argumenter\n" +#: guix/scripts/graph.scm:82 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid argument (package name expected)" +msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)" -#: guix/scripts/graph.scm:77 +#: guix/scripts/graph.scm:93 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" -msgstr "DAG'en for pakker, ekskluderende implicitte inddata" +msgstr "DAGen for pakker, ekskluderende implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:133 +#: guix/scripts/graph.scm:150 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" -msgstr "DAG'en for pakker, inkluderende implicitte inddata" +msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:142 +#: guix/scripts/graph.scm:160 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" -msgstr "DAG'en for pakker og oprindelser, inkluderende implicitte inddata" +msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:172 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder" -#: guix/scripts/graph.scm:217 +#: guix/scripts/graph.scm:237 msgid "the DAG of derivations" -msgstr "DAG'en for afledninger" +msgstr "DAGen for afledninger" -#: guix/scripts/graph.scm:241 +#: guix/scripts/graph.scm:249 +msgid "unsupported argument for derivation graph" +msgstr "argument for afledningsgraf er ikke understøttet" + +#: guix/scripts/graph.scm:270 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:248 +#: guix/scripts/graph.scm:277 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" -msgstr "DAG'en for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)" +msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)" + +#: guix/scripts/graph.scm:290 +msgid "unsupported argument for reference graph" +msgstr "argument for referencegraf er ikke understøttet" -#: guix/scripts/graph.scm:278 +#: guix/scripts/graph.scm:315 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: ukendt knudetype~%" -#: guix/scripts/graph.scm:282 +#: guix/scripts/graph.scm:319 msgid "The available node types are:\n" msgstr "De gyldige knudetyper er:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:318 +#: guix/scripts/graph.scm:355 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" msgstr "" "Brug: guix graph PAKKE...\n" -"Udsend en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n" +"Opret en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:320 +#: guix/scripts/graph.scm:357 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -1866,7 +2051,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE" -#: guix/scripts/graph.scm:322 +#: guix/scripts/graph.scm:359 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -1874,7 +2059,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types vis de tilgængelige graftyper" -#: guix/scripts/graph.scm:324 +#: guix/scripts/graph.scm:361 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -1882,42 +2067,42 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=UDTRYK overvej pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/challenge.scm:104 +#: guix/scripts/challenge.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: no substitute at '~a'~%" msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:120 +#: guix/scripts/challenge.scm:121 #, scheme-format msgid "no substitutes for '~a'~%" msgstr "ingen substitutter for »~a«~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:137 guix/scripts/challenge.scm:157 +#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158 #, scheme-format msgid "no local build for '~a'~%" -msgstr "ingen lokal bygning for »~a«~%" +msgstr "ingen lokal kompilering for »~a«~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:154 +#: guix/scripts/challenge.scm:155 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "~a indhold er forskelligt:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:156 +#: guix/scripts/challenge.scm:157 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " lokal hash: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:161 +#: guix/scripts/challenge.scm:162 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:165 +#: guix/scripts/challenge.scm:166 #, scheme-format msgid " ~50a: unavailable~%" msgstr " ~50a: utilgængelig~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:175 +#: guix/scripts/challenge.scm:176 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -1925,7 +2110,7 @@ msgstr "" "Brug: guix challenge [PAKKE...]\n" "Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:177 +#: guix/scripts/challenge.scm:178 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1933,19 +2118,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=ADRESSER\n" -" sammenlign byggeresultater med dem på ADRESSER" +" sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER" -#: guix/gnu-maintenance.scm:542 +#: guix/gnu-maintenance.scm:532 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Opdater for GNU-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:549 +#: guix/gnu-maintenance.scm:539 msgid "Updater for GNOME packages" -msgstr "Opdater for GNOME-pakker" +msgstr "Opdateringsprogram for GNOME-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:556 +#: guix/gnu-maintenance.scm:546 msgid "Updater for X.org packages" -msgstr "Opdater for X.org-pakker" +msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker" #: guix/scripts/container.scm:25 msgid "" @@ -1953,7 +2138,7 @@ msgid "" "Build and manipulate Linux containers.\n" msgstr "" "Brug: guix container HANDLING ARG ...\n" -"Byg og manipuler Linuxcontainere.\n" +"Kompiler og manipuler Linuxcontainere.\n" #: guix/scripts/container.scm:30 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" @@ -1975,7 +2160,7 @@ msgid "" "Execute COMMMAND within the container process PID.\n" msgstr "" "Brug: guix container exec PID KOMMANDO [ARG ...]\n" -"Kør KOMMANDO inden i containerproces-PID'en.\n" +"Kør KOMMANDO inden i containerprocessen PID.\n" #: guix/scripts/container/exec.scm:69 #, scheme-format @@ -2002,70 +2187,70 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%" -#: guix/upstream.scm:158 +#: guix/upstream.scm:157 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%" -#: guix/upstream.scm:160 +#: guix/upstream.scm:159 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%" -#: guix/upstream.scm:192 +#: guix/upstream.scm:191 msgid "gz" msgstr "gz" -#: guix/upstream.scm:255 +#: guix/upstream.scm:234 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" -#: guix/upstream.scm:260 +#: guix/upstream.scm:239 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" -#: guix/ui.scm:236 +#: guix/ui.scm:238 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n" -#: guix/ui.scm:252 guix/ui.scm:269 +#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:257 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: fejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:512 +#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:278 +#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:272 +#: guix/ui.scm:274 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: advarsel: ~a~%" -#: guix/ui.scm:275 +#: guix/ui.scm:277 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:287 +#: guix/ui.scm:289 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" -#: guix/ui.scm:306 +#: guix/ui.scm:308 msgid "" "Copyright (C) 2016 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" @@ -2077,7 +2262,11 @@ msgstr "" "Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n" "Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n" -#: guix/ui.scm:314 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this +#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to +#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation +#. team's web or email address). +#: guix/ui.scm:320 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2086,7 +2275,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:316 +#: guix/ui.scm:322 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2095,7 +2284,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:318 +#: guix/ui.scm:324 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -2103,219 +2292,227 @@ msgstr "" "\n" "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: " -#: guix/ui.scm:363 +#: guix/ui.scm:369 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:375 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:386 +#: guix/ui.scm:392 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:409 +#: guix/ui.scm:415 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:420 +#: guix/ui.scm:432 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:427 +#: guix/ui.scm:439 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "~a: ~a: byggesystem »~a« understøtter ikke krydsbygninger~%" +msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%" -#: guix/ui.scm:432 +#: guix/ui.scm:444 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:435 +#: guix/ui.scm:447 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:442 +#: guix/ui.scm:454 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:444 +#: guix/ui.scm:456 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:459 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:452 +#: guix/ui.scm:464 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" -msgstr "bygning mislykkedes: ~a~%" +msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%" -#: guix/ui.scm:455 +#: guix/ui.scm:467 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for afledning »~a«~%" -#: guix/ui.scm:466 +#: guix/ui.scm:471 +#, scheme-format +msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" +msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%" + +#: guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:501 +#: guix/ui.scm:518 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:507 +#: guix/ui.scm:524 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:510 +#: guix/ui.scm:527 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaksfejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:541 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:586 +#: guix/ui.scm:603 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:591 +#: guix/ui.scm:608 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:597 +#: guix/ui.scm:614 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:602 +#: guix/ui.scm:619 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:657 +#: guix/ui.scm:674 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:662 +#: guix/ui.scm:679 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:675 +#: guix/ui.scm:692 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:680 +#: guix/ui.scm:697 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:693 +#: guix/ui.scm:710 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:698 +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:709 +#: guix/ui.scm:726 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:731 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:748 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:869 guix/ui.scm:883 +#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: guix/ui.scm:1033 +#: guix/ui.scm:1062 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" -#: guix/ui.scm:1040 +#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for +#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate +#. gender where applicable. +#: guix/ui.scm:1072 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuværende)~%" -#: guix/ui.scm:1057 +#: guix/ui.scm:1089 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%" -#: guix/ui.scm:1073 +#: guix/ui.scm:1105 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/ui.scm:1121 +#: guix/ui.scm:1153 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:1148 +#: guix/ui.scm:1180 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -2323,31 +2520,31 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:1151 +#: guix/ui.scm:1183 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:1171 +#: guix/ui.scm:1203 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:1188 +#: guix/ui.scm:1220 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:1196 +#: guix/ui.scm:1228 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" -#: guix/http-client.scm:261 +#: guix/http-client.scm:266 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" -#: guix/http-client.scm:270 +#: guix/http-client.scm:275 msgid "download failed" msgstr "overførsel mislykkedes" @@ -2395,7 +2592,7 @@ msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" -msgstr "guix-daemon - udfør afledningsbygninger og lageradgange" +msgstr "guix-daemon - udfør afledningskompileringer og lageradgange" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." @@ -2415,15 +2612,15 @@ msgstr "N" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "brug N CPU-kerner til at bygge hver afledning; 0 betyder så mange som er tilgængelige" +msgstr "brug N CPU-kerner til at kompilere hver afledning; 0 betyder så mange som er tilgængelige" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 msgid "allow at most N build jobs" -msgstr "tillad højest N-byggejob" +msgstr "tillad højest N-kompileringsjob" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 msgid "disable chroot builds" -msgstr "deaktiver chroot-bygninger" +msgstr "deaktiver chroot-kompileringer" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "DIR" @@ -2431,7 +2628,7 @@ msgstr "MAPPE" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "tilføj MAPPE til byggechrooten" +msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 msgid "GROUP" @@ -2439,7 +2636,7 @@ msgstr "GRUPPE" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "udfør bygninger som en bruger i GRUPPE" +msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "do not use substitutes" @@ -2459,19 +2656,19 @@ msgstr "brug ikke »build hook«" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "cache build failures" -msgstr "mellemlagerbyggefejl" +msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "byg hver derivation N gange i en række" +msgstr "kompiler hver derivation N gange i træk" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "do not keep build logs" -msgstr "bevar ikke byggelogge" +msgstr "bevar ikke kompileringslogge" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 msgid "disable compression of the build logs" -msgstr "deaktiver komprimering af byggelogge" +msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" @@ -2520,3 +2717,9 @@ msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n" #, c-format msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n" + +#~ msgid "guix import: invalid importer~%" +#~ msgstr "guix import: ugyldig importør~%" + +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "for mange argumenter\n" -- cgit v1.2.3