From 4775460ba9a60c3c09966216da10686a70b8fadb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tobias Geerinckx-Rice Date: Sun, 26 Feb 2023 01:00:00 +0100 Subject: nls: Fix more Texinfo Italiano. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * po/guix/it.po: Fix ‘@opzione’, ‘@comando’. --- po/guix/it.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) (limited to 'po/guix') diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index 6f3110f0bc..1812f3eb70 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -"Eseguire @comando{dhcp}, un client del Dynamic Host Configuration\n" +"Eseguire @command{dhcp}, un client del Dynamic Host Configuration\n" "Protocollo DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), su tutte le interfacce di rete non loopback." #: gnu/services/networking.scm:409 @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -"Eseguire il @comando{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n" +"Eseguire il @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n" "di @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Il demone\n" "manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -"Eseguire il @comando{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n" +"Eseguire il @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n" "come implementato da @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Il demone\n" "mantiene l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -"Avvia @comando{inetd}, il @dfn{super server Internet}. È responsabile\n" +"Avvia @command{inetd}, il @dfn{super server Internet}. È responsabile\n" "di ascoltare i socket di Internet e di generare i servizi corrispondenti su \n" "richiesta." @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1717 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "Eseguire @comando{iptables-restore}, impostando le regole specificate." +msgstr "Eseguire @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate." #: gnu/services/networking.scm:1786 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." -msgstr "Esegue @comando{nft}, impostando il set di regole specificato." +msgstr "Esegue @command{nft}, impostando il set di regole specificato." #: gnu/services/networking.scm:1893 msgid "" @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" "Connettersi alla rete mesh Yggdrasil.\n" -"Vedere @comando{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." +"Vedere @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." #: gnu/services/networking.scm:2137 msgid "" @@ -3088,12 +3088,12 @@ msgid "" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" "Volevi dire @code{~a}?\n" -"Provare @opzione{--elenco-sistemi} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" +"Provare @option{--elenco-sistemi} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:411 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" -msgstr "Provare @opzione{--elenco-sistemi} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" +msgstr "Provare @option{--elenco-sistemi} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:433 msgid "" -- cgit v1.2.3