From 77e3042aef6d8e519d016555464e466399318b4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Sun, 4 Sep 2022 16:51:15 +0200 Subject: nls: Update translations. --- po/doc/guix-manual.de.po | 24798 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 13020 insertions(+), 11778 deletions(-) (limited to 'po/doc/guix-manual.de.po') diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po index d0b7bf9177..f1ad161036 100644 --- a/po/doc/guix-manual.de.po +++ b/po/doc/guix-manual.de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-05 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 21:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-31 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:45+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13\n" +"X-Generator: Weblate 4.14\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# @@ -97,8 +97,8 @@ msgid "The right tools." msgstr "Die richtigen Werkzeuge." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:375 -#: guix-git/doc/contributing.texi:376 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:385 +#: guix-git/doc/contributing.texi:386 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Paketrichtlinien" @@ -109,8 +109,8 @@ msgid "Growing the distribution." msgstr "Die Distribution wachsen lassen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1021 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1022 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1031 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1032 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Programmierstil" @@ -121,8 +121,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1114 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1115 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1124 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1125 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Einreichen von Patches" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "Share your work." msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1399 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1400 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1410 #, no-wrap msgid "Tracking Bugs and Patches" msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Patches" @@ -145,8 +145,8 @@ msgid "Keeping it all organized." msgstr "Die Ordnung bewahren." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1514 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1515 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1524 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1525 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Commit-Zugriff" @@ -157,8 +157,8 @@ msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1745 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1746 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1755 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1756 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1783 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1784 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1793 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1794 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Dokumentation schreiben" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern." #. type: section -#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1827 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1828 +#: guix-git/doc/contributing.texi:34 guix-git/doc/contributing.texi:1837 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1838 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Guix übersetzen." @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:174 guix-git/doc/contributing.texi:1597 +#: guix-git/doc/contributing.texi:174 guix-git/doc/contributing.texi:1607 #: guix-git/doc/guix.texi:624 guix-git/doc/guix.texi:673 #: guix-git/doc/guix.texi:877 guix-git/doc/guix.texi:1867 #: guix-git/doc/guix.texi:2130 guix-git/doc/guix.texi:2314 @@ -416,25 +416,25 @@ msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n" #: guix-git/doc/guix.texi:5040 guix-git/doc/guix.texi:5798 #: guix-git/doc/guix.texi:6345 guix-git/doc/guix.texi:6606 #: guix-git/doc/guix.texi:6727 guix-git/doc/guix.texi:6755 -#: guix-git/doc/guix.texi:6808 guix-git/doc/guix.texi:8205 -#: guix-git/doc/guix.texi:10343 guix-git/doc/guix.texi:10486 -#: guix-git/doc/guix.texi:10556 guix-git/doc/guix.texi:12424 -#: guix-git/doc/guix.texi:12464 guix-git/doc/guix.texi:12738 -#: guix-git/doc/guix.texi:12750 guix-git/doc/guix.texi:15376 -#: guix-git/doc/guix.texi:16068 guix-git/doc/guix.texi:16174 -#: guix-git/doc/guix.texi:17081 guix-git/doc/guix.texi:18071 -#: guix-git/doc/guix.texi:20951 guix-git/doc/guix.texi:21121 -#: guix-git/doc/guix.texi:21389 guix-git/doc/guix.texi:25879 -#: guix-git/doc/guix.texi:26488 guix-git/doc/guix.texi:29443 -#: guix-git/doc/guix.texi:33038 guix-git/doc/guix.texi:36880 -#: guix-git/doc/guix.texi:36922 guix-git/doc/guix.texi:37169 -#: guix-git/doc/guix.texi:37339 guix-git/doc/guix.texi:37507 -#: guix-git/doc/guix.texi:37609 guix-git/doc/guix.texi:37655 -#: guix-git/doc/guix.texi:37712 guix-git/doc/guix.texi:37738 -#: guix-git/doc/guix.texi:38075 guix-git/doc/guix.texi:39228 -#: guix-git/doc/guix.texi:39303 guix-git/doc/guix.texi:39353 -#: guix-git/doc/guix.texi:39403 guix-git/doc/guix.texi:39493 -#: guix-git/doc/guix.texi:40261 guix-git/doc/guix.texi:40842 +#: guix-git/doc/guix.texi:6808 guix-git/doc/guix.texi:8213 +#: guix-git/doc/guix.texi:10351 guix-git/doc/guix.texi:10494 +#: guix-git/doc/guix.texi:10564 guix-git/doc/guix.texi:12432 +#: guix-git/doc/guix.texi:12472 guix-git/doc/guix.texi:12746 +#: guix-git/doc/guix.texi:12758 guix-git/doc/guix.texi:15384 +#: guix-git/doc/guix.texi:16076 guix-git/doc/guix.texi:16182 +#: guix-git/doc/guix.texi:17094 guix-git/doc/guix.texi:18084 +#: guix-git/doc/guix.texi:20971 guix-git/doc/guix.texi:21141 +#: guix-git/doc/guix.texi:21611 guix-git/doc/guix.texi:26122 +#: guix-git/doc/guix.texi:26731 guix-git/doc/guix.texi:29686 +#: guix-git/doc/guix.texi:33281 guix-git/doc/guix.texi:37372 +#: guix-git/doc/guix.texi:37414 guix-git/doc/guix.texi:37670 +#: guix-git/doc/guix.texi:37840 guix-git/doc/guix.texi:38008 +#: guix-git/doc/guix.texi:38115 guix-git/doc/guix.texi:38161 +#: guix-git/doc/guix.texi:38218 guix-git/doc/guix.texi:38244 +#: guix-git/doc/guix.texi:38581 guix-git/doc/guix.texi:39738 +#: guix-git/doc/guix.texi:39813 guix-git/doc/guix.texi:39863 +#: guix-git/doc/guix.texi:39913 guix-git/doc/guix.texi:40003 +#: guix-git/doc/guix.texi:40854 guix-git/doc/guix.texi:41435 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Anmerkung" @@ -515,10 +515,8 @@ msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:229 -#, fuzzy -#| msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" -msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}):" +msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:244 @@ -595,10 +593,8 @@ msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost i #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:283 -#, fuzzy -#| msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, you can run @samp{watchexec -w gnu/packages make -j4}." msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." -msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages make -j4} aus." +msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:292 @@ -607,10 +603,9 @@ msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:295 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" +#, no-wrap msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" -msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" +msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:304 @@ -653,57 +648,71 @@ msgid "reducing boilerplate" msgstr "Tipparbeit sparen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:327 -msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs." -msgstr "Wir bieten auch Vorlagen für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können mit @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} zusammen benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen." +#: guix-git/doc/contributing.texi:330 +msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." +msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis @file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel} verwenden, fügen Sie stattdessen den Pfad @file{etc/snippets/tempel/*} zur Emacs-Variablen @var{tempel-path} hinzu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:332 +#: guix-git/doc/contributing.texi:342 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" +";; @r{Yasnippet configuration}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" -" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" +" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets/yas\"))\n" +";; @r{Tempel configuration}\n" +"(with-eval-after-load 'tempel\n" +" ;; Ensure tempel-path is a list -- it may also be a string.\n" +" (unless (listp 'tempel-path)\n" +" (setq tempel-path (list tempel-path)))\n" +" (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" msgstr "" ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n" +";; @r{Yasnippet-Konfiguration}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" -" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" +" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets/yas\"))\n" +";; @r{Tempel-Konfiguration}\n" +"(with-eval-after-load 'tempel\n" +" ;; Wenn tempel-path noch keine Liste ist, sondern eine Zeichenkette\n" +" (unless (listp 'tempel-path)\n" +" (setq tempel-path (list tempel-path)))\n" +" (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:340 +#: guix-git/doc/contributing.texi:350 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:346 +#: guix-git/doc/contributing.texi:356 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:347 +#: guix-git/doc/contributing.texi:357 #, no-wrap msgid "insert or update copyright" msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:348 +#: guix-git/doc/contributing.texi:358 #, no-wrap msgid "M-x guix-copyright" msgstr "M-x guix-copyright" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:349 +#: guix-git/doc/contributing.texi:359 #, no-wrap msgid "M-x copyright-update" msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:353 +#: guix-git/doc/contributing.texi:363 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:359 +#: guix-git/doc/contributing.texi:369 #, no-wrap msgid "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" @@ -717,17 +726,17 @@ msgstr "" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:362 +#: guix-git/doc/contributing.texi:372 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:364 +#: guix-git/doc/contributing.texi:374 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:368 +#: guix-git/doc/contributing.texi:378 #, no-wrap msgid "" "(setq copyright-names-regexp\n" @@ -737,293 +746,293 @@ msgstr "" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:374 +#: guix-git/doc/contributing.texi:384 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:378 +#: guix-git/doc/contributing.texi:388 #, no-wrap msgid "packages, creating" msgstr "Pakete definieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:382 +#: guix-git/doc/contributing.texi:392 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:390 +#: guix-git/doc/contributing.texi:400 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}— typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:399 +#: guix-git/doc/contributing.texi:409 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:405 +#: guix-git/doc/contributing.texi:415 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:408 +#: guix-git/doc/contributing.texi:418 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:414 +#: guix-git/doc/contributing.texi:424 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:419 +#: guix-git/doc/contributing.texi:429 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:422 +#: guix-git/doc/contributing.texi:432 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:429 +#: guix-git/doc/contributing.texi:439 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}." msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:430 +#: guix-git/doc/contributing.texi:440 #, no-wrap msgid "substituter" msgstr "Substituierer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:437 +#: guix-git/doc/contributing.texi:447 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:454 -#: guix-git/doc/contributing.texi:455 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:464 +#: guix-git/doc/contributing.texi:465 #, no-wrap msgid "Software Freedom" msgstr "Software-Freiheit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "What may go into the distribution." msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:482 -#: guix-git/doc/contributing.texi:483 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:492 +#: guix-git/doc/contributing.texi:493 #, no-wrap msgid "Package Naming" msgstr "Paketbenennung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "What's in a name?" msgstr "Was macht einen Namen aus?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:515 -#: guix-git/doc/contributing.texi:516 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:525 +#: guix-git/doc/contributing.texi:526 #, no-wrap msgid "Version Numbers" msgstr "Versionsnummern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "When the name is not enough." msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:622 -#: guix-git/doc/contributing.texi:623 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:632 +#: guix-git/doc/contributing.texi:633 #, no-wrap msgid "Synopses and Descriptions" msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Helping users find the right package." msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:701 -#: guix-git/doc/contributing.texi:702 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:711 +#: guix-git/doc/contributing.texi:712 #, no-wrap msgid "Snippets versus Phases" msgstr "„Snippets“ oder Phasen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase." msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:716 -#: guix-git/doc/contributing.texi:717 guix-git/doc/guix.texi:2065 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:726 +#: guix-git/doc/contributing.texi:727 guix-git/doc/guix.texi:2065 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Emacs-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Your Elisp fix." msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:756 -#: guix-git/doc/contributing.texi:757 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:766 +#: guix-git/doc/contributing.texi:767 #, no-wrap msgid "Python Modules" msgstr "Python-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "A touch of British comedy." msgstr "Ein Touch britischer Comedy." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:832 -#: guix-git/doc/contributing.texi:833 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:842 +#: guix-git/doc/contributing.texi:843 #, no-wrap msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Little pearls." msgstr "Kleine Perlen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:848 -#: guix-git/doc/contributing.texi:849 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:859 #, no-wrap msgid "Java Packages" msgstr "Java-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Coffee break." msgstr "Kaffeepause." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:868 -#: guix-git/doc/contributing.texi:869 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:878 +#: guix-git/doc/contributing.texi:879 #, no-wrap msgid "Rust Crates" msgstr "Rust-Crates" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Beware of oxidation." msgstr "Umgang mit Oxidation." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:902 -#: guix-git/doc/contributing.texi:903 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:912 +#: guix-git/doc/contributing.texi:913 #, no-wrap msgid "Elm Packages" msgstr "Elm-Pakete" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Trees of browser code" msgstr "Bäume aus Browser-Code." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 guix-git/doc/contributing.texi:983 -#: guix-git/doc/contributing.texi:984 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 guix-git/doc/contributing.texi:993 +#: guix-git/doc/contributing.texi:994 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:452 +#: guix-git/doc/contributing.texi:462 msgid "Fond of fonts." msgstr "Schriften verschriftlicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:458 +#: guix-git/doc/contributing.texi:468 #, no-wrap msgid "free software" msgstr "freie Software" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:466 +#: guix-git/doc/contributing.texi:476 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:472 +#: guix-git/doc/contributing.texi:482 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:480 +#: guix-git/doc/contributing.texi:490 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:495 #, no-wrap msgid "package name" msgstr "Paketname" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:493 +#: guix-git/doc/contributing.texi:503 msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:498 +#: guix-git/doc/contributing.texi:508 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:506 +#: guix-git/doc/contributing.texi:516 msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration." msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind eingeladen, Ihre Hackerkollegen um Inspiration zu bitten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:511 +#: guix-git/doc/contributing.texi:521 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:513 +#: guix-git/doc/contributing.texi:523 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:518 +#: guix-git/doc/contributing.texi:528 #, no-wrap msgid "package version" msgstr "Paketversion" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:527 +#: guix-git/doc/contributing.texi:537 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:530 +#: guix-git/doc/contributing.texi:540 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:532 +#: guix-git/doc/contributing.texi:542 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:544 +#: guix-git/doc/contributing.texi:554 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+\n" @@ -1049,12 +1058,12 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:546 +#: guix-git/doc/contributing.texi:556 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as" msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:552 +#: guix-git/doc/contributing.texi:562 #, no-wrap msgid "" "(define-public gtk+-3.8\n" @@ -1070,23 +1079,23 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:556 +#: guix-git/doc/contributing.texi:566 #, no-wrap msgid "version number, for VCS snapshots" msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:562 +#: guix-git/doc/contributing.texi:572 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:570 +#: guix-git/doc/contributing.texi:580 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:579 +#: guix-git/doc/contributing.texi:589 #, no-wrap msgid "" "2.0.11-3.cabba9e\n" @@ -1106,12 +1115,12 @@ msgstr "" "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:589 +#: guix-git/doc/contributing.texi:599 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die @code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:606 +#: guix-git/doc/contributing.texi:616 #, no-wrap msgid "" "(define my-package\n" @@ -1145,18 +1154,18 @@ msgstr "" " )))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:608 +#: guix-git/doc/contributing.texi:618 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" msgstr "{Scheme-Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:610 +#: guix-git/doc/contributing.texi:620 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{git-fetch} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:614 +#: guix-git/doc/contributing.texi:624 #, no-wrap msgid "" "(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n" @@ -1166,73 +1175,71 @@ msgstr "" "@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:617 +#: guix-git/doc/contributing.texi:627 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}" msgstr "{Scheme-Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:620 +#: guix-git/doc/contributing.texi:630 msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}." msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{hg-fetch} benutzen.<" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:625 +#: guix-git/doc/contributing.texi:635 #, no-wrap msgid "package description" msgstr "Paketbeschreibung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:626 +#: guix-git/doc/contributing.texi:636 #, no-wrap msgid "package synopsis" msgstr "Paketzusammenfassung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:633 +#: guix-git/doc/contributing.texi:643 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler achtgeben, was sie dort eintragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:641 +#: guix-git/doc/contributing.texi:651 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt@tie{}— z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}—, oder aussagen, wofür es benutzt wird@tie{}— z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:651 +#: guix-git/doc/contributing.texi:661 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:659 +#: guix-git/doc/contributing.texi:669 msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}— davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:660 +#: guix-git/doc/contributing.texi:670 #, no-wrap msgid "Texinfo markup, in package descriptions" msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:669 -#, fuzzy -#| msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately." +#: guix-git/doc/contributing.texi:679 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately." -msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix package --show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen." +msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:675 +#: guix-git/doc/contributing.texi:685 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:680 +#: guix-git/doc/contributing.texi:690 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:686 +#: guix-git/doc/contributing.texi:696 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1246,12 +1253,12 @@ msgstr "" " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:694 +#: guix-git/doc/contributing.texi:704 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:699 +#: guix-git/doc/contributing.texi:709 #, no-wrap msgid "" ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n" @@ -1263,252 +1270,250 @@ msgstr "" "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:704 +#: guix-git/doc/contributing.texi:714 #, no-wrap msgid "snippets, when to use" msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:715 +#: guix-git/doc/contributing.texi:725 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:719 +#: guix-git/doc/contributing.texi:729 #, no-wrap msgid "emacs, packaging" msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:720 +#: guix-git/doc/contributing.texi:730 #, no-wrap msgid "elisp, packaging" msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:732 +#: guix-git/doc/contributing.texi:742 msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase." msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert werden, indem Sie das Argument @code{#:tests?} auf @code{#true} setzen. Vorgegeben ist, die Tests mit dem Befehl @command{make check} auszuführen, aber mit dem Argument @code{#:test-command} kann ein beliebiger anderer Befehl festgelegt werden. Für das Argument @code{#:test-command} wird eine Liste aus dem Befehl und den Argumenten an den Befehl erwartet. Er wird während der @code{check}-Phase aufgerufen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:737 +#: guix-git/doc/contributing.texi:747 msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}." msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als @code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als @code{native-inputs} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:746 +#: guix-git/doc/contributing.texi:756 msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:" msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket typischerweise ein @file{snippets}-Verzeichnis, das wie folgt in das Installationsverzeichnis kopiert werden könnte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:749 +#: guix-git/doc/contributing.texi:759 #, no-wrap msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:755 +#: guix-git/doc/contributing.texi:765 msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied." msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile @code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:759 +#: guix-git/doc/contributing.texi:769 #, no-wrap msgid "python" msgstr "python" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:765 +#: guix-git/doc/contributing.texi:775 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:772 +#: guix-git/doc/contributing.texi:782 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them." msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Pakete sollten dann hinzugefügt werden, wenn sie gebraucht werden. Wir erstellen keine Python-2-Varianten von Paketen, wenn wir sie nicht benutzen wollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:778 +#: guix-git/doc/contributing.texi:788 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran." #. type: subsubsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:779 +#: guix-git/doc/contributing.texi:789 #, no-wrap msgid "Specifying Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten angeben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:780 +#: guix-git/doc/contributing.texi:790 #, no-wrap msgid "inputs, for Python packages" msgstr "Eingaben, für Python-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:785 +#: guix-git/doc/contributing.texi:795 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}." msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:791 +#: guix-git/doc/contributing.texi:801 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:799 +#: guix-git/doc/contributing.texi:809 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do." msgstr "Derzeit ist unser Python-2-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} installiert, wie es auch in den Vorgaben zu Python 3.4 gemacht wird. Sie müssen also keines der beiden als Eingabe angeben. Wenn Sie es doch tun, wird @command{guix lint} Sie darauf mit einer Warnung aufmerksam machen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:805 +#: guix-git/doc/contributing.texi:815 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:813 +#: guix-git/doc/contributing.texi:823 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}— z.B.@: jene, die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind@tie{}— oder die nur zum Testen gebraucht werden@tie{}— also die in @code{tests_require}@tie{}—, stehen in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:817 +#: guix-git/doc/contributing.texi:827 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:822 +#: guix-git/doc/contributing.texi:832 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:828 +#: guix-git/doc/contributing.texi:838 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:835 +#: guix-git/doc/contributing.texi:845 #, no-wrap msgid "perl" msgstr "perl" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:846 +#: guix-git/doc/contributing.texi:856 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:851 +#: guix-git/doc/contributing.texi:861 #, no-wrap msgid "java" msgstr "java" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:854 +#: guix-git/doc/contributing.texi:864 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:860 +#: guix-git/doc/contributing.texi:870 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:866 +#: guix-git/doc/contributing.texi:876 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:871 +#: guix-git/doc/contributing.texi:881 #, no-wrap msgid "rust" msgstr "rust" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:874 +#: guix-git/doc/contributing.texi:884 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:878 +#: guix-git/doc/contributing.texi:888 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place." msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:884 +#: guix-git/doc/contributing.texi:894 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten „Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:894 +#: guix-git/doc/contributing.texi:904 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used." msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:900 +#: guix-git/doc/contributing.texi:910 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released." msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:905 +#: guix-git/doc/contributing.texi:915 #, no-wrap msgid "Elm" msgstr "Elm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:908 +#: guix-git/doc/contributing.texi:918 msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm." msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm muss @emph{nicht} im Namen vorkommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:914 +#: guix-git/doc/contributing.texi:924 msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters." msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe @code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im @var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:918 +#: guix-git/doc/contributing.texi:928 msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}." msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:925 +#: guix-git/doc/contributing.texi:935 msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:" msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name} anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich anzugeben, wenn:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:930 +#: guix-git/doc/contributing.texi:940 msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and" msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:937 +#: guix-git/doc/contributing.texi:947 msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property." msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@: @code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}— sofern @var{Autor} nicht @code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name} @emph{nicht} zu haben brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:941 +#: guix-git/doc/contributing.texi:951 msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:" msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge, mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:942 +#: guix-git/doc/contributing.texi:952 #, no-wrap msgid "{Scheme procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:947 +#: guix-git/doc/contributing.texi:957 msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}." msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}." -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: deffn -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# -#. type: defvr -#: guix-git/doc/contributing.texi:949 guix-git/doc/guix.texi:32905 +#: guix-git/doc/contributing.texi:959 guix-git/doc/guix.texi:33148 +#: guix-git/doc/guix.texi:36579 msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:959 +#: guix-git/doc/contributing.texi:969 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -1532,294 +1537,292 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:962 +#: guix-git/doc/contributing.texi:972 #, no-wrap msgid "{Scheme procedure} elm->package-name @var{elm-name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:965 +#: guix-git/doc/contributing.texi:975 msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}." msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort @var{Elm-Name} heißt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:968 +#: guix-git/doc/contributing.texi:978 msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result." msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name} auf dasselbe Ergebnis abbilden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:970 +#: guix-git/doc/contributing.texi:980 #, no-wrap msgid "{Scheme procedure} guix-package->elm-name @var{package}" msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:974 +#: guix-git/doc/contributing.texi:984 msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}." msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter @var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit @code{infer-elm-package-name} ableiten lässt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:976 +#: guix-git/doc/contributing.texi:986 #, no-wrap msgid "{Scheme procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} infer-elm-package-name @var{Guix-Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/contributing.texi:981 +#: guix-git/doc/contributing.texi:991 msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}." msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an @code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:986 guix-git/doc/guix.texi:2000 +#: guix-git/doc/contributing.texi:996 guix-git/doc/guix.texi:2000 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "Schriftarten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:992 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1002 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:996 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1006 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1004 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1014 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1013 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1023 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1019 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1029 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1027 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1037 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 guix-git/doc/contributing.texi:1035 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1036 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 guix-git/doc/contributing.texi:1045 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1046 #, no-wrap msgid "Programming Paradigm" msgstr "Programmierparadigmen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 msgid "How to compose your elements." msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 guix-git/doc/contributing.texi:1042 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 guix-git/doc/contributing.texi:1052 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1053 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Module" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 msgid "Where to store your code?" msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 guix-git/doc/contributing.texi:1053 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1054 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 guix-git/doc/contributing.texi:1063 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1064 #, no-wrap msgid "Data Types and Pattern Matching" msgstr "Datentypen und Mustervergleich" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 msgid "Implementing data structures." msgstr "Implementierung von Datenstrukturen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 guix-git/doc/contributing.texi:1068 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1069 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 guix-git/doc/contributing.texi:1078 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1079 #, no-wrap msgid "Formatting Code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1043 msgid "Writing conventions." msgstr "Schreibkonventionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1041 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1051 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1049 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1059 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1052 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1062 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1061 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1067 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1077 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1071 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1081 #, no-wrap msgid "formatting code" msgstr "Formatierung von Code" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1072 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1082 #, no-wrap msgid "coding style" msgstr "Code-Stil" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1079 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1089 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1086 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1096 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1087 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1097 #, no-wrap msgid "indentation, of code" msgstr "Einrückung, Code-" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1088 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 #, no-wrap msgid "formatting, of code" msgstr "Formatierung, Code-" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1091 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1101 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1094 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1104 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n" msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1098 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1108 msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1099 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 #, no-wrap msgid "Vim, Scheme code editing" msgstr "Vim, zum Editieren von Scheme-Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1105 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1115 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses." msgstr "Wenn Sie Code mit Vim bearbeiten, empfehlen wir, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, damit Ihr Code automatisch eingerückt wird, während Sie ihn schreiben. Außerdem könnte Ihnen @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} dabei helfen, mit all diesen Klammern fertigzuwerden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1109 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1119 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1112 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1122 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1126 -#, fuzzy -#| msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{submitting patches,, Submitting patches to a project, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." +#: guix-git/doc/contributing.texi:1136 msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})." -msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{submitting patches,, Submitting patches to a project, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Optionen festzulegen (siehe @ref{Configuring Git}), damit Ihr Patch leichter lesbar wird. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})." +msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Optionen festzulegen (siehe @ref{Configuring Git}), damit Ihr Patch leichter lesbar wird. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1133 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1137 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1147 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1140 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1150 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1142 guix-git/doc/contributing.texi:1352 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1152 guix-git/doc/contributing.texi:1362 #, no-wrap msgid "git format-patch" msgstr "git format-patch" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1143 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1153 #, no-wrap msgid "git-format-patch" msgstr "git-format-patch" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1150 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1160 msgid "When generating your patches with @code{git format-patch} or @code{git send-email}, we recommend using the option @code{--base=}, perhaps with the value @code{auto}. This option adds a note to the patch stating which commit the patch is based on. This helps reviewers understand how to apply and review your patches." msgstr "Wenn Sie Ihre Patches mit @code{git format-patch} oder @code{git send-email} erzeugen, empfehlen wir, die Befehlszeilenoption @code{--base=} mitzugeben; als ihren Wert geben Sie wahrscheinlich @code{auto} an. Mit dieser Option wird eine Bemerkung zum Patch hinzugefügt, die angibt, auf welchem Commit der Patch basiert. Damit fällt das Überprüfen und Anwenden Ihrer Patches leichter." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1156 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1166 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1160 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1170 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1165 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1175 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1169 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1179 msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})." msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe @ref{Invoking guix style})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1173 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1183 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1181 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1191 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/contributing.texi:1186 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -1831,17 +1834,17 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1189 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1199 msgid "Then reconfigure your system." msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1194 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1204 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:" msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1197 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1207 #, no-wrap msgid "" "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n" @@ -1851,232 +1854,232 @@ msgstr "" "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1200 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1210 #, no-wrap msgid "bundling" msgstr "gebündelt" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1203 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1213 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1212 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1222 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen@tie{}— gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1221 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1231 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use the @code{texlive-tiny} package or @code{texlive-union} procedure instead." msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen das Paket @code{texlive-tiny} oder die Prozedur @code{texlive-union}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1226 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1236 msgid "For important changes, check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1228 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1238 #, no-wrap msgid "branching strategy" msgstr "Branching-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1229 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1239 #, no-wrap msgid "rebuild scheduling strategy" msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1232 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1242 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" msgstr "Je nachdem, wie viele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wie viele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches statt, nach ungefähr diesen Regeln:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1234 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1244 #, no-wrap msgid "300 dependent packages or less" msgstr "300 abhängige Pakete oder weniger" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1236 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1246 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)." msgstr "@code{master}-Branch (störfreie Änderungen)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1237 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1247 #, no-wrap msgid "between 300 and 1,800 dependent packages" msgstr "zwischen 300 und 1.800 abhängige Pakete" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1243 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1253 msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates}). This branch is not expected to be buildable or usable until late in its development process." msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa alle 6@tie{}Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen (z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates}). Dieser Branch ist erst spät im Entwicklungsprozess nutzbar." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1244 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1254 #, no-wrap msgid "more than 1,800 dependent packages" msgstr "mehr als 1.800 abhängige Pakete" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1249 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1259 msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 months or so. This branch is not expected to be buildable or usable until late in its development process." msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in @code{master} alle 6 Monate oder so gemerget. Dieser Branch ist erst spät im Entwicklungsprozess nutzbar." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1256 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1266 msgid "All these branches are @uref{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available." msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, auf unserer Erstellungsfarm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1265 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1275 msgid "When we decide to start building the @code{staging} or @code{core-updates} branches, they will be forked and renamed with the suffix @code{-frozen}, at which time only bug fixes may be pushed to the frozen branches. The @code{core-updates} and @code{staging} branches will remain open to accept patches for the next cycle. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch." msgstr "Sobald wir uns dazu entscheiden, einen der Branches @code{staging} oder @code{core-updates} zu erstellen, spalten wir einen neuen Branch davon ab und hängen an seinen Namen das Suffix @code{-frozen} an. Auf einen „frozen“-Branch dürfen dann nur noch Fehlerbehebungen gepusht werden. Die Branches @code{core-updates} und @code{staging} bleiben offen; dorthin gehen Patches für den nächsten Durchlauf. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder im IRC nach, wenn Sie sich unsicher sind, wohin ein Patch gehört." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1267 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1277 #, no-wrap msgid "determinism, of build processes" msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1268 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1278 #, no-wrap msgid "reproducible builds, checking" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1272 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1275 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1285 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1278 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1288 #, no-wrap msgid "guix build --rounds=2 my-package\n" msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1292 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1302 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben@tie{}— zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen@tie{}— oder mit dem Betriebssystem-Kernel@tie{}— zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden." # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt. #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1298 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1308 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1302 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1312 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1305 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1315 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1310 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1320 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung; womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix style} (siehe @ref{Formatting Code})." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1318 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1328 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1322 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1332 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols." msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1325 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1335 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:" msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1327 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1337 #, no-wrap msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1340 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1350 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}. Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1345 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1355 msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed." msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an @email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere Bestätigungen sollten sofort kommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1348 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1358 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org} senden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1349 guix-git/doc/contributing.texi:1350 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1359 guix-git/doc/contributing.texi:1360 #, no-wrap msgid "Configuring Git" msgstr "Git einrichten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1351 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1361 #, no-wrap msgid "git configuration" msgstr "Git-Konfiguration" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1353 guix-git/doc/contributing.texi:1388 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1363 guix-git/doc/contributing.texi:1398 #, no-wrap msgid "git send-email" msgstr "git send-email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1361 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1371 msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}." msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe @ref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei @file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig} durchführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1367 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1377 msgid "We provide some default settings in @file{etc/git/gitconfig} which modify how patches are generated, making them easier to read and apply. These settings can be applied by manually copying them to @file{.git/config} in your checkout, or by telling Git to include the whole file:" msgstr "Wir stellen einige Standardeinstellungen in @file{etc/git/gitconfig} zur Verfügung, die ändern, wie Patches erzeugt werden, damit sie leichter zu lesen und anzuwenden sind. Sie können die Einstellungen von Hand übernehmen, indem Sie sie in die Datei @file{.git/config} in Ihrem Checkout kopieren, oder Git anweisen, die ganze Datei per @code{include}-Direktive zu laden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1370 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1380 #, no-wrap msgid "git config --local include.path ../etc/git/gitconfig\n" msgstr "git config --local include.path ../etc/git/gitconfig\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1374 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1384 msgid "From then on, any changes to @file{etc/git/gitconfig} would automatically take effect." msgstr "Von da an werden sich jegliche Änderungen an @file{etc/git/gitconfig} automatisch auswirken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1379 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1389 msgid "Since the first patch in a series must be sent separately (@pxref{Sending a Patch Series}), it can also be helpful to tell @command{git format-patch} to handle the e-mail threading instead of @command{git send-email}:" msgstr "Weil der erste Patch in einer Patch-Reihe getrennt versandt werden muss (siehe @ref{Sending a Patch Series}), kann es helfen, @command{git format-patch} statt @command{git send-email} mit der Nachrichtenverkettung zu beauftragen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1383 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1393 #, no-wrap msgid "" "git config --local format.thread shallow\n" @@ -2086,184 +2089,184 @@ msgstr "" "git config --local sendemail.thread no\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/contributing.texi:1385 guix-git/doc/contributing.texi:1387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1395 guix-git/doc/contributing.texi:1397 #, no-wrap msgid "Sending a Patch Series" msgstr "Senden einer Patch-Reihe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1387 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1397 #, no-wrap msgid "patch series" msgstr "Patch-Reihe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1398 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1408 msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information. You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}." msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für weitere Informationen. Sie können @command{git send-email} mit dem Befehl @command{guix install git:send-email} installieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1404 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1414 msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports and patch submissions." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte und eingereichte Patches verwaltet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1409 guix-git/doc/contributing.texi:1411 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1412 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1419 guix-git/doc/contributing.texi:1421 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1422 #, no-wrap msgid "The Issue Tracker" msgstr "Der Issue-Tracker" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1419 msgid "The official bug and patch tracker." msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1409 guix-git/doc/contributing.texi:1425 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1426 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1419 guix-git/doc/contributing.texi:1435 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1436 #, no-wrap msgid "Debbugs User Interfaces" msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1419 msgid "Ways to interact with Debbugs." msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1409 guix-git/doc/contributing.texi:1465 -#: guix-git/doc/contributing.texi:1466 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1419 guix-git/doc/contributing.texi:1475 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1476 #, no-wrap msgid "Debbugs Usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/contributing.texi:1409 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1419 msgid "Tag reports with custom labels." msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1414 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1424 #, no-wrap msgid "bug reports, tracking" msgstr "Bug-Meldungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1415 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1425 #, no-wrap msgid "patch submissions, tracking" msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1416 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1426 #, no-wrap msgid "issue tracking" msgstr "gemeldete Fehler überblicken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1417 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1427 #, no-wrap msgid "Debbugs, issue tracking system" msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1424 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1434 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})." msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1430 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1440 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:" msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1439 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1449 msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;" msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1441 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1451 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;" msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt," #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1443 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1453 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions." msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1448 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1458 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1451 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1461 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:" msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1454 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1464 #, no-wrap msgid "guix install emacs-debbugs\n" msgstr "guix install emacs-debbugs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1457 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1467 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:" msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1460 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1470 #, no-wrap msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1464 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1474 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!" msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1468 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1478 #, no-wrap msgid "usertags, for debbugs" msgstr "Usertags, für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1469 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1479 #, no-wrap msgid "Debbugs usertags" msgstr "Debbugs-Usertags" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1475 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1485 msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}." msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität gebrauchen möchten.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1481 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1491 msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie @code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in einem Webbrowser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1485 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1495 msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs." msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen, um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1490 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1500 msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:" msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen. Zur leichteren Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer @code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1493 guix-git/doc/guix.texi:576 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1503 guix-git/doc/guix.texi:576 #, no-wrap msgid "powerpc64le-linux" msgstr "powerpc64le-linux" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1501 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1511 msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too." msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind. Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur @code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich auch bei anderen Systemtypen zeigt." @@ -2271,134 +2274,134 @@ msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1502 guix-git/doc/guix.texi:3254 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1512 guix-git/doc/guix.texi:3254 #: guix-git/doc/guix.texi:4937 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "Reproduzierbarkeit" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1506 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1516 msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly." msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht reproduzierbar erstellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1513 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1523 msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr Usertag bedeutet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1517 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1527 #, no-wrap msgid "commit access, for developers" msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1528 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1538 msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project." msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Commiter zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Commiter zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1532 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1542 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream." msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf das offizielle Repository gepusht werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1533 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1543 #, no-wrap msgid "Applying for Commit Access" msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1537 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1547 msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:" msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1546 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1556 msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key." msgstr "Finden Sie drei Commiter, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Commiter unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1552 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1562 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''." msgstr "Von den Commitern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1559 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG." msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Commiter nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1565 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1575 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1568 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1578 #, no-wrap msgid "digest-algo sha512\n" msgstr "digest-algo sha512\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1573 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation." msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1575 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1585 #, no-wrap msgid "OpenPGP, signed commits" msgstr "OpenPGP, signierte Commits" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1580 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1590 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key." msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört." #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1581 guix-git/doc/guix.texi:19802 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1591 guix-git/doc/guix.texi:19822 #, no-wrap msgid "Important" msgstr "Wichtig" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1593 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:" msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1587 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1597 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;" msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben," #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1590 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1600 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to." msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/contributing.texi:1595 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1605 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!" msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1601 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1611 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!" msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/contributing.texi:1605 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1615 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!" msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1612 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1622 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:" msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1615 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1625 #, no-wrap msgid "" "git config commit.gpgsign true\n" @@ -2408,7 +2411,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1628 #, no-wrap msgid "" "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n" @@ -2418,190 +2421,190 @@ msgstr "" "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1623 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1633 msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook located at @file{etc/git/pre-push}:" msgstr "Sie können als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte Commits auf Savannah zu pushen, den Pre-Push-Git-Hook benutzen, der sich unter @file{etc/git/pre-push} befindet:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1626 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1636 #, no-wrap msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n" msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1628 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1638 #, no-wrap msgid "Commit Policy" msgstr "Commit-Richtlinie" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1633 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1643 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})." msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1638 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1648 msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.). This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})." msgstr "Nichttriviale Patches sollten immer zuerst an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (zu den trivialen Patches gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern usw.). Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1647 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1657 msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}." msgstr "Bei Patches, die nur ein einziges neues Paket hinzufügen, das auch noch einfach ist, ist es in Ordnung, sie zu commiten, wenn Sie von von ihnen überzeugt sind (das bedeutet, Sie sollten es in einer chroot-Umgebung erstellt haben und Urheberrecht und Lizenzen mit angemessener Gründlichkeit geprüft haben). Für Paketaktualisierungen gilt dasselbe, außer die Aktualisierung hat viele Neuerstellungen zur Folge (wenn Sie zum Beispiel GnuTLS oder GLib aktualisieren). Wir haben eine Mailing-Liste für Commit-Benachrichtigungen (@email{guix-commits@@gnu.org}), damit andere sie bemerken. Bevor Sie Ihre Änderungen pushen, führen Sie @code{git pull --rebase} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1652 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1662 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what." msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}— z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1656 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1666 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:" msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1659 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1669 #, no-wrap msgid "make check-channel-news\n" msgstr "make check-channel-news\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1665 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit." msgstr "Alles andere schicken Sie bitte an @email{guix-patches@@gnu.org} und warten eine Weile, ohne etwas zu commiten, damit andere Zeit haben, sich die Änderungen anzuschauen (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie nach zwei Wochen keine Antwort erhalten haben und von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1668 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1678 msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with." msgstr "Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1669 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1679 #, no-wrap msgid "Addressing Issues" msgstr "Mit Fehlern umgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1680 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1690 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort." msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches („Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie @command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe @ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegrenzung und Verstehen, was passiert ist, damit es nicht wieder zu vergleichbaren Fehlern kommt. Die Verantwortung dafür tragen in erster Linie die Beteiligten, aber wie bei allem anderen handelt es sich um eine Aufgabe der Gruppe." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1695 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities." msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn @command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1686 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1696 #, no-wrap msgid "reverting commits" msgstr "Revert von Commits" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1692 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1702 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem." msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem mit anderen Entwicklern bereden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1698 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1708 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward." msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu beheben, steht es anderen Commitern zu, deren Commit(s) zu reverten und im Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, dem oder den ursprünglichen Commiter(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1707 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1717 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur." msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich aus Einigkeit über das Problem, dass man daraus lernt und die Prozesse verbessert, damit es nicht wieder vorkommt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1708 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1718 #, no-wrap msgid "Commit Revocation" msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1715 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1725 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process." msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir das Savannah-Konto von Commitern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus @file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Commiter können den Betreuern eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder Commit-Zugriff zu bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1725 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1735 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:" msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}— selbst wenn sich alles im Rahmen der Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen oder privaten Diskussionen mit der betroffenen Person und nach eindeutiger Ankündigung. Beispiele für Verhalten, das die Zusammenarbeit behindert und zu so einer Entscheidung führen könnte, sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1727 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1737 #, no-wrap msgid "repeated violation of the commit policy stated above;" msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1728 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1738 #, no-wrap msgid "repeated failure to take peer criticism into account;" msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler," #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1729 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1739 #, no-wrap msgid "breaching trust through a series of grave incidents." msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1736 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1746 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute." msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an @email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/contributing.texi:1737 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1747 #, no-wrap msgid "Helping Out" msgstr "Aushelfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1744 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1754 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!" msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Commiter ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Als Commiter begrüßen wir es, wenn Sie Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1748 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1758 #, no-wrap msgid "update-guix-package, updating the guix package" msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1754 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1764 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:" msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1757 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1767 #, no-wrap msgid "make update-guix-package\n" msgstr "make update-guix-package\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1764 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1774 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition." msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1768 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1778 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:" msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:1771 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1781 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix build guix\n" msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1776 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1786 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository." msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1781 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1791 msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix." msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar." @@ -2609,225 +2612,225 @@ msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, inde #. type: cindex #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1782 guix-git/doc/guix.texi:4263 -#: guix-git/doc/guix.texi:38705 guix-git/doc/guix.texi:38762 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1792 guix-git/doc/guix.texi:4263 +#: guix-git/doc/guix.texi:39211 guix-git/doc/guix.texi:39268 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1799 msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc." msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, Org und so weiter sind alle in Ordnung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1793 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1803 msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject." msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an @email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} beginnen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1798 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1808 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches." msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, wie Sie Patches abschicken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1807 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1817 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information." msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie @file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie @file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern Sie diese @emph{nicht}, denn die Übersetzung organisieren wir über @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. Siehe @ref{Translating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1812 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1822 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:" msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1814 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1816 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1826 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}." msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1816 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1826 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1819 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1829 msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory." msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis @file{doc/guix.html} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1819 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1829 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im Info-Format." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1820 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1830 #, no-wrap msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version." msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version des Kochbuchs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1823 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1833 #, no-wrap msgid "translation" msgstr "Übersetzung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1824 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1834 #, no-wrap msgid "l10n" msgstr "l10n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1825 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1835 #, no-wrap msgid "i18n" msgstr "i18n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1826 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1836 #, no-wrap msgid "native language support" msgstr "Native Language Support" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1836 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1846 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!" msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich unterstützen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1842 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1852 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations." msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort ein Konto, um Übersetzungen einzureichen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1849 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1859 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage." msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, dass @url{https://www.gnu.org/software/hello/} die Homepage ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1854 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1864 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim @uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1856 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1866 msgid "Guix has five components hosted on Weblate." msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1858 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1868 #, no-wrap msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the" msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1860 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1870 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages." msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den Paketen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1860 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1870 #, no-wrap msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description" msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige Kurzbeschreibung)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1862 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1872 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix." msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1862 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1872 #, no-wrap msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for" msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1864 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1874 msgid "blog posts and multimedia content." msgstr "Blogeinträgen und Multimedia." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1864 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1874 #, no-wrap msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual." msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1865 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1875 #, no-wrap msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook." msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:1868 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1878 #, no-wrap msgid "General Directions" msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1876 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1886 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation." msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue Übersetzung angelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1881 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1891 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files." msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in sogenannte PO-Dateien extrahiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1892 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1902 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need." msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist @uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,laden} Sie die geänderte Datei in Weblate hoch. Es gibt auch einen speziellen @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO-Bearbeitungsmodus} für Nutzer von GNU Emacs. Mit der Zeit finden Übersetzer heraus, welche Software sie bevorzugen und welche die Funktionen bietet, die sie brauchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1897 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1907 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform." msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um und werfen Sie einen Blick auf Weblates @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der Plattform vertraut zu machen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:1898 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1908 #, no-wrap msgid "Translation Components" msgstr "Übersetzungskomponenten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:1903 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1913 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!" msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie uns bitte; wir helfen gerne!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1905 guix-git/doc/guix.texi:10515 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1915 guix-git/doc/guix.texi:10523 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1910 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1920 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters." msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1919 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1929 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence." msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette @samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von @code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische Übersetzung ist zum Beispiel @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë}, weil das Adjektiv dort ans Ende vom Satz gehört." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1923 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1933 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence." msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge wie im englischen Satz ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1931 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1941 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile." msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{Formatted Output,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für weitere Informationen zu formatierter Ausgabe in Guile." @@ -2835,98 +2838,98 @@ msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been #. type: item #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: cindex -#: guix-git/doc/contributing.texi:1932 guix-git/doc/guix.texi:3172 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1942 guix-git/doc/guix.texi:3172 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "Pakete" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1937 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1947 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is." msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie Auszeichnungen bitte, wie sie sind." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1946 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})." msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie @emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @emph{nicht} den Namen der Auszeichnung, sonst wird sie nicht erkannt. Übersetzen Sie @emph{nicht} das auf @code{@@end} folgende Wort, denn es ist der Name der Auszeichnung, die an dieser Position geschlossen wird (z.B.@: @code{@@itemize … @@end itemize})." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1947 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1957 #, no-wrap msgid "documentation-manual and documentation-cookbook" msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1951 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1961 msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:" msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1953 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1963 #, no-wrap msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi}," msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit @code{version-xx.texi}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1966 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)." msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate steht)." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1956 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1966 #, no-wrap msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as" msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1958 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1968 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code." msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1958 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1968 #, no-wrap msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo." msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist wichtig für Texinfo." #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:1961 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1971 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation." msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} als Übersetzung ein." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1966 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1976 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery." msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} zusammenbricht." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1973 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1983 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc." msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei @code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i} usw.@: übersetzen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1981 +#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself." msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit @code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, ändern sich die Verweise darauf automatisch mit und Sie müssen sie nicht alle selbst anpassen." #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1991 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2001 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish." msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen Sie ihn auch hier @emph{nicht}, sonst funktioniert der Verweis nicht. Schreiben Sie @code{guix.xx} statt @code{guix}, wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist. Bei @code{GNU Guix Reference Manual} handelt es sich um den Text, mit dem der Verweis angezeigt wird. Übersetzen Sie ihn wie immer Sie mögen." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:1992 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2002 #, no-wrap msgid "website" msgstr "website" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:1999 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2009 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example." msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist." #. type: example -#: guix-git/doc/contributing.texi:2006 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2016 #, no-wrap msgid "" "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n" @@ -2942,159 +2945,159 @@ msgstr "" "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile-Module <1>definiert<1.1>de<1.2>Pakete-definieren.html.\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/contributing.texi:2009 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2019 msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any." msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können keine weglassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2017 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2027 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue." msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die Möglichkeit bekommen, das Problem zu beheben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2018 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2028 #, no-wrap msgid "Outside of Weblate" msgstr "Abseits von Weblate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2021 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2031 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!" msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt werden. Wir freuen uns über Hilfe!" #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2023 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2033 #, no-wrap msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not" msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in @file{news.scm}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2029 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2039 msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news." msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu Neuigkeiten über Kanäle." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2029 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2039 #, no-wrap msgid "Guix blog posts cannot currently be translated." msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2030 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2040 #, no-wrap msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English." msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf Englisch." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2031 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2041 #, no-wrap msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated" msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} übersetzt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2043 msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized." msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist @emph{nicht} internationalisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2033 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2043 #, no-wrap msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be" msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2035 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2045 msgid "translated." msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2037 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 #, no-wrap msgid "Conditions for Inclusion" msgstr "Bedingungen für die Aufnahme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2044 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2054 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings." msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2050 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2060 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion." msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu weniger als 60% übersetzt ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2058 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2068 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion." msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der jeweiligen Komponente übersetzt sind. Eine bereits aufgenommene Sprache, die eine Zeit lang nicht übereinstimmt und wo weniger als 5% übersetzt sind, kann entfernt werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/contributing.texi:2059 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2069 #, no-wrap msgid "Translation Infrastructure" msgstr "Übersetzungsinfrastruktur" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2070 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2080 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language." msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht auf gleiche Art Vertrauen wie in die Guix-Entwickler, besonders weil wir die Instanz nicht selbst verwalten. Zweitens könnten durch ein Missgeschick der Übersetzer dann das Erzeugen des Webauftritts und/oder guix-pull-Aufrufe für all unsere Nutzer aufhören zu funktionieren, ganz gleich was deren Spracheinstellungen sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2074 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2084 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation." msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2080 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2090 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo." msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/contributing.texi:2084 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2094 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components." msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet sich je nach Komponente." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2086 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2096 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2089 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2099 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}." msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in @file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2089 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2099 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2095 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2105 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch @file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2095 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2105 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} müssen" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2101 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2111 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}." msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt." #. type: item -#: guix-git/doc/contributing.texi:2101 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2111 #, no-wrap msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the" msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum Repository" #. type: itemize -#: guix-git/doc/contributing.texi:2106 +#: guix-git/doc/contributing.texi:2116 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)." msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und @file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe @file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)." @@ -3120,10 +3123,8 @@ msgstr "version-de.texi" #. type: copying #: guix-git/doc/guix.texi:109 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright @copyright{} 2012-2022 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2021 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@*" msgid "Copyright @copyright{} 2012-2022 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@*" -msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2022 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2021 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@*" +msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2022 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021 muradm@* Copyright @copyright{} 2021 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@*" #. type: copying #: guix-git/doc/guix.texi:116 @@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "Guix in Scheme verwenden." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:310 -#: guix-git/doc/guix.texi:12000 guix-git/doc/guix.texi:12001 +#: guix-git/doc/guix.texi:12008 guix-git/doc/guix.texi:12009 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Zubehör" @@ -3404,7 +3405,7 @@ msgstr "Befehle zur Paketverwaltung." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:338 -#: guix-git/doc/guix.texi:15654 guix-git/doc/guix.texi:15655 +#: guix-git/doc/guix.texi:15662 guix-git/doc/guix.texi:15663 #, no-wrap msgid "Foreign Architectures" msgstr "Fremde Architekturen" @@ -3416,7 +3417,7 @@ msgstr "Erstellen für fremde Architekturen." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:340 -#: guix-git/doc/guix.texi:15816 guix-git/doc/guix.texi:15817 +#: guix-git/doc/guix.texi:15824 guix-git/doc/guix.texi:15825 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" @@ -3427,8 +3428,8 @@ msgid "Configuring the operating system." msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:39213 -#: guix-git/doc/guix.texi:39214 +#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:39723 +#: guix-git/doc/guix.texi:39724 #, no-wrap msgid "Home Configuration" msgstr "Persönliche Konfiguration" @@ -3439,8 +3440,8 @@ msgid "Configuring the home environment." msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:40475 -#: guix-git/doc/guix.texi:40476 +#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:41068 +#: guix-git/doc/guix.texi:41069 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" @@ -3452,7 +3453,7 @@ msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:409 -#: guix-git/doc/guix.texi:40541 guix-git/doc/guix.texi:40542 +#: guix-git/doc/guix.texi:41134 guix-git/doc/guix.texi:41135 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren" @@ -3463,7 +3464,7 @@ msgid "Feeding the debugger." msgstr "Den Debugger füttern." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:40696 +#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:41289 #, no-wrap msgid "Using TeX and LaTeX" msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen" @@ -3474,8 +3475,8 @@ msgid "Typesetting." msgstr "Texte setzen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:40847 -#: guix-git/doc/guix.texi:40848 +#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:41440 +#: guix-git/doc/guix.texi:41441 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" @@ -3487,7 +3488,7 @@ msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen." #. type: chapter #: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:414 -#: guix-git/doc/guix.texi:40962 guix-git/doc/guix.texi:40963 +#: guix-git/doc/guix.texi:41555 guix-git/doc/guix.texi:41556 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" @@ -3498,7 +3499,7 @@ msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:41254 +#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:41847 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Portierung" @@ -3514,8 +3515,8 @@ msgid "Your help needed!" msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41304 -#: guix-git/doc/guix.texi:41305 +#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41897 +#: guix-git/doc/guix.texi:41898 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Danksagungen" @@ -3526,8 +3527,8 @@ msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" #. type: appendix -#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41326 -#: guix-git/doc/guix.texi:41327 +#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41919 +#: guix-git/doc/guix.texi:41920 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation" @@ -3538,8 +3539,8 @@ msgid "The license of this manual." msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41332 -#: guix-git/doc/guix.texi:41333 +#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41925 +#: guix-git/doc/guix.texi:41926 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Konzeptverzeichnis" @@ -3550,8 +3551,8 @@ msgid "Concepts." msgstr "Konzepte." #. type: unnumbered -#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41336 -#: guix-git/doc/guix.texi:41337 +#: guix-git/doc/guix.texi:196 guix-git/doc/guix.texi:41929 +#: guix-git/doc/guix.texi:41930 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Programmierverzeichnis" @@ -4282,7 +4283,7 @@ msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:7868 guix-git/doc/guix.texi:7869 +#: guix-git/doc/guix.texi:7876 guix-git/doc/guix.texi:7877 #, no-wrap msgid "Defining Package Variants" msgstr "Paketvarianten definieren" @@ -4294,7 +4295,7 @@ msgstr "Pakete anpassen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:8134 guix-git/doc/guix.texi:8135 +#: guix-git/doc/guix.texi:8142 guix-git/doc/guix.texi:8143 #, no-wrap msgid "Writing Manifests" msgstr "Manifeste verfassen" @@ -4306,7 +4307,7 @@ msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:8441 guix-git/doc/guix.texi:8442 +#: guix-git/doc/guix.texi:8449 guix-git/doc/guix.texi:8450 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Erstellungssysteme" @@ -4318,8 +4319,8 @@ msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden." #. type: subsection #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:9584 guix-git/doc/guix.texi:9585 -#: guix-git/doc/guix.texi:10107 +#: guix-git/doc/guix.texi:9592 guix-git/doc/guix.texi:9593 +#: guix-git/doc/guix.texi:10115 #, no-wrap msgid "Build Phases" msgstr "Erstellungsphasen" @@ -4331,7 +4332,7 @@ msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:9796 guix-git/doc/guix.texi:9797 +#: guix-git/doc/guix.texi:9804 guix-git/doc/guix.texi:9805 #, no-wrap msgid "Build Utilities" msgstr "Werkzeuge zur Erstellung" @@ -4343,7 +4344,7 @@ msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:10266 guix-git/doc/guix.texi:10267 +#: guix-git/doc/guix.texi:10274 guix-git/doc/guix.texi:10275 #, no-wrap msgid "Search Paths" msgstr "Suchpfade" @@ -4355,7 +4356,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:10464 guix-git/doc/guix.texi:10465 +#: guix-git/doc/guix.texi:10472 guix-git/doc/guix.texi:10473 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Der Store" @@ -4367,7 +4368,7 @@ msgstr "Den Paket-Store verändern." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:10617 guix-git/doc/guix.texi:10618 +#: guix-git/doc/guix.texi:10625 guix-git/doc/guix.texi:10626 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Ableitungen" @@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:10811 guix-git/doc/guix.texi:10812 +#: guix-git/doc/guix.texi:10819 guix-git/doc/guix.texi:10820 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "Die Store-Monade" @@ -4391,7 +4392,7 @@ msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:11134 guix-git/doc/guix.texi:11135 +#: guix-git/doc/guix.texi:11142 guix-git/doc/guix.texi:11143 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Ausdrücke" @@ -4403,7 +4404,7 @@ msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten." #. type: node #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:11773 +#: guix-git/doc/guix.texi:11781 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Aufruf von guix repl" @@ -4415,530 +4416,529 @@ msgstr "Guix in Guile programmieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 -#: guix-git/doc/guix.texi:11873 guix-git/doc/guix.texi:11874 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Fiddling with Guix interactively." +#: guix-git/doc/guix.texi:11881 guix-git/doc/guix.texi:11882 +#, no-wrap msgid "Using Guix Interactively" -msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln." +msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten" #. type: menuentry #: guix-git/doc/guix.texi:303 guix-git/doc/guix.texi:7121 msgid "Fine-grain interaction at the REPL." -msgstr "" +msgstr "Genau steuern auf der REPL." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7382 -#: guix-git/doc/guix.texi:7385 +#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7390 +#: guix-git/doc/guix.texi:7393 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "„package“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7382 +#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7390 msgid "The package data type." msgstr "Der Datentyp für Pakete." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7382 -#: guix-git/doc/guix.texi:7676 +#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7390 +#: guix-git/doc/guix.texi:7684 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "„origin“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7382 +#: guix-git/doc/guix.texi:308 guix-git/doc/guix.texi:7390 msgid "The origin data type." msgstr "Datentyp für Paketursprünge." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:12027 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:12035 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Aufruf von guix build" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:12933 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:12941 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Aufruf von guix edit" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Editing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:12963 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:12971 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Aufruf von guix download" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:13021 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:13029 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Aufruf von guix hash" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:13112 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:13120 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Aufruf von guix import" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Importing package definitions." msgstr "Paketdefinitionen importieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:13699 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:13707 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Aufruf von guix refresh" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Updating package definitions." msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:14071 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:14079 #, no-wrap msgid "Invoking guix style" msgstr "Aufruf von guix style" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Styling package definitions." msgstr "Paketdefinitionen umgestalten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:14235 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:14243 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Aufruf von guix lint" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:14421 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:14429 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Aufruf von guix size" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:14565 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:14573 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Aufruf von guix graph" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Den Paketgraphen visualisieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:14846 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:14854 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Aufruf von guix publish" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Substitute teilen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:15120 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15128 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Aufruf von guix challenge" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Die Substitut-Server anfechten." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:15309 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15317 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Aufruf von guix copy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:15372 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15380 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Aufruf von guix container" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Process isolation." msgstr "Prozesse isolieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:15426 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15434 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Aufruf von guix weather" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 -#: guix-git/doc/guix.texi:15556 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15564 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Aufruf von guix processes" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12025 +#: guix-git/doc/guix.texi:327 guix-git/doc/guix.texi:12033 msgid "Listing client processes." msgstr "Auflisten der Client-Prozesse" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:329 guix-git/doc/guix.texi:12028 +#: guix-git/doc/guix.texi:329 guix-git/doc/guix.texi:12036 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Aufruf von @command{guix build}" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 -#: guix-git/doc/guix.texi:12081 guix-git/doc/guix.texi:12082 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12089 guix-git/doc/guix.texi:12090 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 msgid "Build options for most commands." msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 -#: guix-git/doc/guix.texi:12236 guix-git/doc/guix.texi:12237 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12244 guix-git/doc/guix.texi:12245 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Paketumwandlungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Varianten von Paketen erzeugen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 -#: guix-git/doc/guix.texi:12607 guix-git/doc/guix.texi:12608 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12615 guix-git/doc/guix.texi:12616 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 -#: guix-git/doc/guix.texi:12853 guix-git/doc/guix.texi:12854 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 +#: guix-git/doc/guix.texi:12861 guix-git/doc/guix.texi:12862 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12079 +#: guix-git/doc/guix.texi:334 guix-git/doc/guix.texi:12087 msgid "Real life packaging experience." msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15678 -#: guix-git/doc/guix.texi:15680 guix-git/doc/guix.texi:15681 +#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15686 +#: guix-git/doc/guix.texi:15688 guix-git/doc/guix.texi:15689 #, no-wrap msgid "Cross-Compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15678 +#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15686 msgid "Cross-compiling for another architecture." msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15678 -#: guix-git/doc/guix.texi:15728 guix-git/doc/guix.texi:15729 +#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15686 +#: guix-git/doc/guix.texi:15736 guix-git/doc/guix.texi:15737 #, no-wrap msgid "Native Builds" msgstr "Native Erstellungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15678 +#: guix-git/doc/guix.texi:338 guix-git/doc/guix.texi:15686 msgid "Targeting another architecture through native builds." msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:15862 guix-git/doc/guix.texi:15863 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:15870 guix-git/doc/guix.texi:15871 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Ihr GNU-System anpassen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:16118 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16126 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "„operating-system“-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:16341 guix-git/doc/guix.texi:16342 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16349 guix-git/doc/guix.texi:16350 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Dateisysteme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:16694 guix-git/doc/guix.texi:16695 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16707 guix-git/doc/guix.texi:16708 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Zugeordnete Geräte" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Block device extra processing." msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:16843 guix-git/doc/guix.texi:16844 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16856 guix-git/doc/guix.texi:16857 #, no-wrap msgid "Swap Space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Backing RAM with disk space." msgstr "Arbeitsspeicher auslagern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:16960 guix-git/doc/guix.texi:16961 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:16973 guix-git/doc/guix.texi:16974 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Benutzerkonten festlegen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:2378 -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 guix-git/doc/guix.texi:17141 -#: guix-git/doc/guix.texi:17142 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 guix-git/doc/guix.texi:17154 +#: guix-git/doc/guix.texi:17155 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:1889 -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 guix-git/doc/guix.texi:17287 -#: guix-git/doc/guix.texi:17288 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 guix-git/doc/guix.texi:17300 +#: guix-git/doc/guix.texi:17301 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Locales" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:365 -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 guix-git/doc/guix.texi:17427 -#: guix-git/doc/guix.texi:17428 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 guix-git/doc/guix.texi:17440 +#: guix-git/doc/guix.texi:17441 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Specifying system services." msgstr "Systemdienste festlegen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:36281 guix-git/doc/guix.texi:36282 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:36773 guix-git/doc/guix.texi:36774 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Setuid-Programme" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Programs running with elevated privileges." msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:2054 -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 guix-git/doc/guix.texi:36368 -#: guix-git/doc/guix.texi:36369 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 guix-git/doc/guix.texi:36860 +#: guix-git/doc/guix.texi:36861 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "HTTPS-Server authentifizieren." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:1948 -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 guix-git/doc/guix.texi:36431 -#: guix-git/doc/guix.texi:36432 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 guix-git/doc/guix.texi:36923 +#: guix-git/doc/guix.texi:36924 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:36569 guix-git/doc/guix.texi:36570 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:37061 guix-git/doc/guix.texi:37062 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Initiale RAM-Disk" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Linux-libre hochfahren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:36774 guix-git/doc/guix.texi:36775 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:37266 guix-git/doc/guix.texi:37267 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Bootloader-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Den Bootloader konfigurieren." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:37087 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:37588 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Aufruf von guix system" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:37728 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:38234 #, no-wrap msgid "Invoking guix deploy" msgstr "Aufruf von guix deploy" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Deploying a system configuration to a remote host." msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 -#: guix-git/doc/guix.texi:37968 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 +#: guix-git/doc/guix.texi:38474 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Guix in einer VM starten" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet." #. type: section #: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:401 -#: guix-git/doc/guix.texi:15860 guix-git/doc/guix.texi:38102 -#: guix-git/doc/guix.texi:38103 +#: guix-git/doc/guix.texi:15868 guix-git/doc/guix.texi:38608 +#: guix-git/doc/guix.texi:38609 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Dienste definieren" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15860 +#: guix-git/doc/guix.texi:359 guix-git/doc/guix.texi:15868 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen." @@ -4948,8 +4948,8 @@ msgid "Home Environment Configuration" msgstr "Konfiguration Persönlicher Umgebungen" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:363 guix-git/doc/guix.texi:39276 -#: guix-git/doc/guix.texi:40136 +#: guix-git/doc/guix.texi:363 guix-git/doc/guix.texi:39786 +#: guix-git/doc/guix.texi:40729 #, no-wrap msgid "Invoking guix home" msgstr "Aufruf von guix home" @@ -4960,507 +4960,507 @@ msgid "Instantiating a home environment configuration." msgstr "Eine Konfiguration der Persönlichen Umgebung instanziieren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:17513 guix-git/doc/guix.texi:17514 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:17526 guix-git/doc/guix.texi:17527 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Basisdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Essential system services." msgstr "Essenzielle Systemdienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:18616 guix-git/doc/guix.texi:18617 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:18636 guix-git/doc/guix.texi:18637 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "The mcron service." msgstr "Der mcron-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:18766 guix-git/doc/guix.texi:18767 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:18786 guix-git/doc/guix.texi:18787 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "The rottlog service." msgstr "Der rottlog-Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:18987 guix-git/doc/guix.texi:18988 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:19007 guix-git/doc/guix.texi:19008 #, no-wrap msgid "Networking Setup" msgstr "Netzwerkeinrichtung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Setting up network interfaces." msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:19391 guix-git/doc/guix.texi:19392 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:19411 guix-git/doc/guix.texi:19412 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Netzwerkdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Firewall, SSH daemon, etc." msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:20831 guix-git/doc/guix.texi:20832 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:20851 guix-git/doc/guix.texi:20852 #, no-wrap msgid "Unattended Upgrades" msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Automated system upgrades." msgstr "Automatische Systemaktualisierungen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:20969 guix-git/doc/guix.texi:20970 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:20989 guix-git/doc/guix.texi:20990 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "X Window" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Graphical display." msgstr "Grafische Anzeige." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:21350 guix-git/doc/guix.texi:21351 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:21572 guix-git/doc/guix.texi:21573 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Druckdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:22205 guix-git/doc/guix.texi:22206 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:22427 guix-git/doc/guix.texi:22428 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:23216 guix-git/doc/guix.texi:23217 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23459 guix-git/doc/guix.texi:23460 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Tondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:23389 guix-git/doc/guix.texi:23390 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23632 guix-git/doc/guix.texi:23633 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Datenbankdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:23724 guix-git/doc/guix.texi:23725 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23967 guix-git/doc/guix.texi:23968 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Mail-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:25588 guix-git/doc/guix.texi:25589 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:25831 guix-git/doc/guix.texi:25832 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Kurznachrichtendienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Messaging services." msgstr "Dienste für Kurznachrichten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:26093 guix-git/doc/guix.texi:26094 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:26336 guix-git/doc/guix.texi:26337 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Telefondienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Telephony services." msgstr "Telefoniedienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:27335 guix-git/doc/guix.texi:27336 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:27578 guix-git/doc/guix.texi:27579 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Systemüberwachungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Monitoring services." msgstr "Dienste zur Systemüberwachung." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:27756 guix-git/doc/guix.texi:27757 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:27999 guix-git/doc/guix.texi:28000 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Kerberos-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Kerberos services." msgstr "Kerberos-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:27882 guix-git/doc/guix.texi:27883 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:28125 guix-git/doc/guix.texi:28126 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "LDAP-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "LDAP services." msgstr "LDAP-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:28361 guix-git/doc/guix.texi:28362 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:28604 guix-git/doc/guix.texi:28605 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Web-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Web servers." msgstr "Web-Server." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:29575 guix-git/doc/guix.texi:29576 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:29818 guix-git/doc/guix.texi:29819 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Zertifikatsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:29756 guix-git/doc/guix.texi:29757 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:29999 guix-git/doc/guix.texi:30000 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "DNS-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "DNS daemons." msgstr "DNS-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:30513 guix-git/doc/guix.texi:30514 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:30756 guix-git/doc/guix.texi:30757 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "VPN-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "VPN daemons." msgstr "VPN-Daemons." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:30846 guix-git/doc/guix.texi:30847 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:31089 guix-git/doc/guix.texi:31090 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Network File System" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "NFS related services." msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:31042 guix-git/doc/guix.texi:31043 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:31285 guix-git/doc/guix.texi:31286 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Cuirass and Laminar services." msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:31328 guix-git/doc/guix.texi:31329 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:31571 guix-git/doc/guix.texi:31572 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Extending battery life." msgstr "Den Akku schonen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:31894 guix-git/doc/guix.texi:31895 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:32137 guix-git/doc/guix.texi:32138 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Audio-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "The MPD." msgstr "Der MPD." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:32013 guix-git/doc/guix.texi:32014 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:32256 guix-git/doc/guix.texi:32257 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Virtualisierungsdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Virtualization services." msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33686 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:33928 guix-git/doc/guix.texi:33929 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Versionskontrolldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:35021 guix-git/doc/guix.texi:35022 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:35264 guix-git/doc/guix.texi:35265 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Spieldienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Game servers." msgstr "Spielserver." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:35053 guix-git/doc/guix.texi:35054 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:35296 guix-git/doc/guix.texi:35297 #, no-wrap msgid "PAM Mount Service" msgstr "PAM-Einbindedienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Service to mount volumes when logging in." msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:35136 guix-git/doc/guix.texi:35137 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:35379 guix-git/doc/guix.texi:35380 #, no-wrap msgid "Guix Services" msgstr "Guix-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Services relating specifically to Guix." msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:35515 guix-git/doc/guix.texi:35516 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:35758 guix-git/doc/guix.texi:35759 #, no-wrap msgid "Linux Services" msgstr "Linux-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Services tied to the Linux kernel." msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:35742 guix-git/doc/guix.texi:35743 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:35985 guix-git/doc/guix.texi:35986 #, no-wrap msgid "Hurd Services" msgstr "Hurd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Services specific for a Hurd System." msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 -#: guix-git/doc/guix.texi:35784 guix-git/doc/guix.texi:35785 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 +#: guix-git/doc/guix.texi:36027 guix-git/doc/guix.texi:36028 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Verschiedene Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:399 guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "Other services." msgstr "Andere Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 -#: guix-git/doc/guix.texi:38117 guix-git/doc/guix.texi:38118 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:38623 guix-git/doc/guix.texi:38624 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Dienstkompositionen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "The model for composing services." msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 -#: guix-git/doc/guix.texi:38173 guix-git/doc/guix.texi:38174 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:38679 guix-git/doc/guix.texi:38680 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Diensttypen und Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "Types and services." msgstr "Typen und Dienste." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 -#: guix-git/doc/guix.texi:38310 guix-git/doc/guix.texi:38311 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:38816 guix-git/doc/guix.texi:38817 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Service-Referenz" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "API reference." msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 -#: guix-git/doc/guix.texi:38629 guix-git/doc/guix.texi:38630 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:39135 guix-git/doc/guix.texi:39136 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Shepherd-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "A particular type of service." msgstr "Eine spezielle Art von Dienst." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 -#: guix-git/doc/guix.texi:38848 guix-git/doc/guix.texi:38849 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 +#: guix-git/doc/guix.texi:39354 guix-git/doc/guix.texi:39355 #, no-wrap msgid "Complex Configurations" msgstr "Komplizierte Konfigurationen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38115 +#: guix-git/doc/guix.texi:407 guix-git/doc/guix.texi:38621 msgid "Defining bindings for complex configurations." msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:40558 -#: guix-git/doc/guix.texi:40560 guix-git/doc/guix.texi:40561 +#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:41153 guix-git/doc/guix.texi:41154 #, no-wrap msgid "Separate Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:40558 +#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:41151 msgid "Installing 'debug' outputs." msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:40558 -#: guix-git/doc/guix.texi:40633 guix-git/doc/guix.texi:40634 +#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:41151 +#: guix-git/doc/guix.texi:41226 guix-git/doc/guix.texi:41227 #, no-wrap msgid "Rebuilding Debug Info" msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:40558 +#: guix-git/doc/guix.texi:412 guix-git/doc/guix.texi:41151 msgid "Building missing debug info." msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41001 -#: guix-git/doc/guix.texi:41003 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41594 +#: guix-git/doc/guix.texi:41596 #, no-wrap msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap" msgstr "Bootstrapping mit kleinerem Seed" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41001 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41594 msgid "A Bootstrap worthy of GNU." msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient." # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links. #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41001 -#: guix-git/doc/guix.texi:41078 guix-git/doc/guix.texi:41079 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41594 +#: guix-git/doc/guix.texi:41671 guix-git/doc/guix.texi:41672 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41001 +#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:41594 msgid "Building that what matters most." msgstr "Das Allerwichtigste erstellen." @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} d msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab@tie{}— zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolierten Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:493 guix-git/doc/guix.texi:10467 +#: guix-git/doc/guix.texi:493 guix-git/doc/guix.texi:10475 #, no-wrap msgid "store" msgstr "Store" @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "riscv64-linux" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:595 -msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This playform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" +msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!" msgstr "64-Bit-Prozessoren mit RISC-V-Befehlssatz, little-endian, speziell der RV64GC, mit Linux-Libre als Kernel. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!" #. type: Plain text @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line op msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:824 guix-git/doc/guix.texi:15110 +#: guix-git/doc/guix.texi:824 guix-git/doc/guix.texi:15118 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:" @@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/s #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:865 guix-git/doc/guix.texi:3959 -#: guix-git/doc/guix.texi:18058 +#: guix-git/doc/guix.texi:18071 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "Substitute, deren Autorisierung" @@ -6712,18 +6712,18 @@ msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1329 guix-git/doc/guix.texi:7395 -#: guix-git/doc/guix.texi:8297 guix-git/doc/guix.texi:17006 -#: guix-git/doc/guix.texi:17105 guix-git/doc/guix.texi:17346 -#: guix-git/doc/guix.texi:19158 guix-git/doc/guix.texi:19765 -#: guix-git/doc/guix.texi:20011 guix-git/doc/guix.texi:23590 -#: guix-git/doc/guix.texi:26513 guix-git/doc/guix.texi:27817 -#: guix-git/doc/guix.texi:28429 guix-git/doc/guix.texi:28783 -#: guix-git/doc/guix.texi:28827 guix-git/doc/guix.texi:30823 -#: guix-git/doc/guix.texi:33196 guix-git/doc/guix.texi:33216 -#: guix-git/doc/guix.texi:35991 guix-git/doc/guix.texi:36008 -#: guix-git/doc/guix.texi:36548 guix-git/doc/guix.texi:38432 -#: guix-git/doc/guix.texi:38759 +#: guix-git/doc/guix.texi:1329 guix-git/doc/guix.texi:7403 +#: guix-git/doc/guix.texi:8305 guix-git/doc/guix.texi:17019 +#: guix-git/doc/guix.texi:17118 guix-git/doc/guix.texi:17359 +#: guix-git/doc/guix.texi:19178 guix-git/doc/guix.texi:19785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20031 guix-git/doc/guix.texi:23833 +#: guix-git/doc/guix.texi:26756 guix-git/doc/guix.texi:28060 +#: guix-git/doc/guix.texi:28672 guix-git/doc/guix.texi:29026 +#: guix-git/doc/guix.texi:29070 guix-git/doc/guix.texi:31066 +#: guix-git/doc/guix.texi:33439 guix-git/doc/guix.texi:33459 +#: guix-git/doc/guix.texi:36234 guix-git/doc/guix.texi:36251 +#: guix-git/doc/guix.texi:37040 guix-git/doc/guix.texi:38938 +#: guix-git/doc/guix.texi:39265 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64 msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}— z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:1336 guix-git/doc/guix.texi:19775 +#: guix-git/doc/guix.texi:1336 guix-git/doc/guix.texi:19795 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1370 guix-git/doc/guix.texi:37908 +#: guix-git/doc/guix.texi:1370 guix-git/doc/guix.texi:38414 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})" @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As e msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:1429 guix-git/doc/guix.texi:37812 +#: guix-git/doc/guix.texi:1429 guix-git/doc/guix.texi:38318 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" @@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "Container, Erstellungsumgebung" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:1597 guix-git/doc/guix.texi:3255 -#: guix-git/doc/guix.texi:4149 guix-git/doc/guix.texi:15123 +#: guix-git/doc/guix.texi:4149 guix-git/doc/guix.texi:15131 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "Reproduzierbare Erstellungen" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1633 guix-git/doc/guix.texi:12141 +#: guix-git/doc/guix.texi:1633 guix-git/doc/guix.texi:12149 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" @@ -7203,7 +7203,7 @@ msgid "substitutes" msgstr "Substitute" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1638 guix-git/doc/guix.texi:12145 +#: guix-git/doc/guix.texi:1638 guix-git/doc/guix.texi:12153 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})." @@ -7218,9 +7218,9 @@ msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1644 guix-git/doc/guix.texi:12128 -#: guix-git/doc/guix.texi:14525 guix-git/doc/guix.texi:15275 -#: guix-git/doc/guix.texi:15500 +#: guix-git/doc/guix.texi:1644 guix-git/doc/guix.texi:12136 +#: guix-git/doc/guix.texi:14533 guix-git/doc/guix.texi:15283 +#: guix-git/doc/guix.texi:15508 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}" @@ -7241,13 +7241,13 @@ msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on ho msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1656 guix-git/doc/guix.texi:12164 +#: guix-git/doc/guix.texi:1656 guix-git/doc/guix.texi:12172 #, no-wrap msgid "--no-offload" msgstr "--no-offload" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1660 guix-git/doc/guix.texi:12168 +#: guix-git/doc/guix.texi:1660 guix-git/doc/guix.texi:12176 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern." @@ -7268,13 +7268,13 @@ msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used t msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1669 guix-git/doc/guix.texi:12194 +#: guix-git/doc/guix.texi:1669 guix-git/doc/guix.texi:12202 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1670 guix-git/doc/guix.texi:12195 +#: guix-git/doc/guix.texi:1670 guix-git/doc/guix.texi:12203 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" @@ -7295,13 +7295,13 @@ msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen@tie{}— zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1682 guix-git/doc/guix.texi:12199 +#: guix-git/doc/guix.texi:1682 guix-git/doc/guix.texi:12207 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:1683 guix-git/doc/guix.texi:12200 +#: guix-git/doc/guix.texi:1683 guix-git/doc/guix.texi:12208 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" @@ -7312,13 +7312,13 @@ msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1689 guix-git/doc/guix.texi:12169 +#: guix-git/doc/guix.texi:1689 guix-git/doc/guix.texi:12177 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1692 guix-git/doc/guix.texi:12172 +#: guix-git/doc/guix.texi:1692 guix-git/doc/guix.texi:12180 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet." @@ -7333,13 +7333,13 @@ msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Buil msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1698 guix-git/doc/guix.texi:12176 +#: guix-git/doc/guix.texi:1698 guix-git/doc/guix.texi:12184 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{Sekunden}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1701 guix-git/doc/guix.texi:12179 +#: guix-git/doc/guix.texi:1701 guix-git/doc/guix.texi:12187 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert." @@ -7360,8 +7360,8 @@ msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if conse msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1716 guix-git/doc/guix.texi:12163 -#: guix-git/doc/guix.texi:12795 +#: guix-git/doc/guix.texi:1716 guix-git/doc/guix.texi:12171 +#: guix-git/doc/guix.texi:12803 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden." @@ -7436,7 +7436,7 @@ msgid "--discover[=yes|no]" msgstr "--discover[=yes|no]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:1752 guix-git/doc/guix.texi:18139 +#: guix-git/doc/guix.texi:1752 guix-git/doc/guix.texi:18152 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD." msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD ermittelt werden sollen oder nicht." @@ -7581,9 +7581,9 @@ msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solch #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:1832 guix-git/doc/guix.texi:4733 #: guix-git/doc/guix.texi:6085 guix-git/doc/guix.texi:6502 -#: guix-git/doc/guix.texi:6908 guix-git/doc/guix.texi:12731 -#: guix-git/doc/guix.texi:14552 guix-git/doc/guix.texi:14817 -#: guix-git/doc/guix.texi:15505 guix-git/doc/guix.texi:37526 +#: guix-git/doc/guix.texi:6908 guix-git/doc/guix.texi:12739 +#: guix-git/doc/guix.texi:14560 guix-git/doc/guix.texi:14825 +#: guix-git/doc/guix.texi:15513 guix-git/doc/guix.texi:38027 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{System}" @@ -7594,7 +7594,7 @@ msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the arc msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:1837 guix-git/doc/guix.texi:11847 +#: guix-git/doc/guix.texi:1837 guix-git/doc/guix.texi:11855 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{Endpunkt}" @@ -7622,25 +7622,25 @@ msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1849 guix-git/doc/guix.texi:10516 +#: guix-git/doc/guix.texi:1849 guix-git/doc/guix.texi:10524 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "Daemon, Fernzugriff" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1850 guix-git/doc/guix.texi:10517 +#: guix-git/doc/guix.texi:1850 guix-git/doc/guix.texi:10525 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "Fernzugriff auf den Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1851 guix-git/doc/guix.texi:10518 +#: guix-git/doc/guix.texi:1851 guix-git/doc/guix.texi:10526 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1852 guix-git/doc/guix.texi:10519 +#: guix-git/doc/guix.texi:1852 guix-git/doc/guix.texi:10527 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons" @@ -7693,7 +7693,7 @@ msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "Locales, nicht auf Guix System" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:1893 guix-git/doc/guix.texi:17330 +#: guix-git/doc/guix.texi:1893 guix-git/doc/guix.texi:17343 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" @@ -7931,7 +7931,7 @@ msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) t msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:2056 guix-git/doc/guix.texi:36389 +#: guix-git/doc/guix.texi:2056 guix-git/doc/guix.texi:36881 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" @@ -8305,7 +8305,7 @@ msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard la msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2380 guix-git/doc/guix.texi:17144 +#: guix-git/doc/guix.texi:2380 guix-git/doc/guix.texi:17157 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung" @@ -8587,13 +8587,13 @@ msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2537 guix-git/doc/guix.texi:36818 +#: guix-git/doc/guix.texi:2537 guix-git/doc/guix.texi:37310 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2538 guix-git/doc/guix.texi:36812 +#: guix-git/doc/guix.texi:2538 guix-git/doc/guix.texi:37304 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" @@ -8631,7 +8631,7 @@ msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:2575 guix-git/doc/guix.texi:16013 +#: guix-git/doc/guix.texi:2575 guix-git/doc/guix.texi:16021 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "verschlüsselte Partition" @@ -8643,8 +8643,8 @@ msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu vers #. type: quotation #: guix-git/doc/guix.texi:2581 guix-git/doc/guix.texi:5461 -#: guix-git/doc/guix.texi:6762 guix-git/doc/guix.texi:16144 -#: guix-git/doc/guix.texi:23301 guix-git/doc/guix.texi:23308 +#: guix-git/doc/guix.texi:6762 guix-git/doc/guix.texi:16152 +#: guix-git/doc/guix.texi:23544 guix-git/doc/guix.texi:23551 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -9255,6 +9255,7 @@ msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!" #. type: quotation #: guix-git/doc/guix.texi:3047 guix-git/doc/guix.texi:3106 +#: guix-git/doc/guix.texi:7325 #, no-wrap msgid "Going further" msgstr "Vertiefung" @@ -9721,7 +9722,7 @@ msgstr "--install-from-file=@var{Datei}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:3433 guix-git/doc/guix.texi:5974 -#: guix-git/doc/guix.texi:12622 +#: guix-git/doc/guix.texi:12630 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{Datei}" @@ -9738,7 +9739,7 @@ msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{De msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:3440 guix-git/doc/guix.texi:12630 +#: guix-git/doc/guix.texi:3440 guix-git/doc/guix.texi:12638 #, no-wrap msgid "package-hello.scm" msgstr "package-hello.scm" @@ -9754,7 +9755,7 @@ msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more pack msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:3455 guix-git/doc/guix.texi:12640 +#: guix-git/doc/guix.texi:3455 guix-git/doc/guix.texi:12648 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n" @@ -9868,7 +9869,7 @@ msgstr "profile-manifest" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:3511 guix-git/doc/guix.texi:5993 #: guix-git/doc/guix.texi:6430 guix-git/doc/guix.texi:6889 -#: guix-git/doc/guix.texi:13822 guix-git/doc/guix.texi:15511 +#: guix-git/doc/guix.texi:13830 guix-git/doc/guix.texi:15519 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{Datei}" @@ -9876,7 +9877,7 @@ msgstr "--manifest=@var{Datei}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:3512 guix-git/doc/guix.texi:5994 #: guix-git/doc/guix.texi:6431 guix-git/doc/guix.texi:6890 -#: guix-git/doc/guix.texi:13823 +#: guix-git/doc/guix.texi:13831 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{Datei}" @@ -9953,7 +9954,7 @@ msgstr "--roll-back" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:3544 guix-git/doc/guix.texi:4659 -#: guix-git/doc/guix.texi:37272 guix-git/doc/guix.texi:40338 +#: guix-git/doc/guix.texi:37773 guix-git/doc/guix.texi:40931 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "rücksetzen" @@ -10004,7 +10005,7 @@ msgstr "-S @var{Muster}" #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:3563 guix-git/doc/guix.texi:3796 -#: guix-git/doc/guix.texi:4667 guix-git/doc/guix.texi:37230 +#: guix-git/doc/guix.texi:4667 guix-git/doc/guix.texi:37731 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "Generationen" @@ -10657,7 +10658,7 @@ msgstr "vorerstellte Binärdateien" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:3909 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." -msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute}@tie{}— sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen." +msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute}@tie{}— sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:3914 @@ -11173,10 +11174,8 @@ msgstr "-d [@var{Dauer}]" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:4368 -#, fuzzy -#| msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." -msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}." +msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen und von allen Persönlichen Umgebungen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}." #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:4372 @@ -11300,7 +11299,7 @@ msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:14570 +#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:14578 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "Paketabhängigkeiten" @@ -11323,8 +11322,8 @@ msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4425 guix-git/doc/guix.texi:14426 -#: guix-git/doc/guix.texi:14454 guix-git/doc/guix.texi:14535 +#: guix-git/doc/guix.texi:4425 guix-git/doc/guix.texi:14434 +#: guix-git/doc/guix.texi:14462 guix-git/doc/guix.texi:14543 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "Abschluss" @@ -11347,7 +11346,7 @@ msgstr "--derivers" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:4436 guix-git/doc/guix.texi:7094 -#: guix-git/doc/guix.texi:14272 guix-git/doc/guix.texi:14679 +#: guix-git/doc/guix.texi:14280 guix-git/doc/guix.texi:14687 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "derivation" @@ -11428,7 +11427,7 @@ msgid "repairing the store" msgstr "Store, reparieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4478 guix-git/doc/guix.texi:12798 +#: guix-git/doc/guix.texi:4478 guix-git/doc/guix.texi:12806 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "Datenbeschädigung, Behebung" @@ -11729,8 +11728,8 @@ msgstr "--news" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:4632 guix-git/doc/guix.texi:6103 -#: guix-git/doc/guix.texi:6520 guix-git/doc/guix.texi:37579 -#: guix-git/doc/guix.texi:40216 +#: guix-git/doc/guix.texi:6520 guix-git/doc/guix.texi:38085 +#: guix-git/doc/guix.texi:40809 #, no-wrap msgid "-N" msgstr "-N" @@ -11787,15 +11786,15 @@ msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4699 guix-git/doc/guix.texi:12119 -#: guix-git/doc/guix.texi:14143 +#: guix-git/doc/guix.texi:4699 guix-git/doc/guix.texi:12127 +#: guix-git/doc/guix.texi:14151 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:4700 guix-git/doc/guix.texi:12120 -#: guix-git/doc/guix.texi:14144 guix-git/doc/guix.texi:14408 +#: guix-git/doc/guix.texi:4700 guix-git/doc/guix.texi:12128 +#: guix-git/doc/guix.texi:14152 guix-git/doc/guix.texi:14416 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" @@ -11806,8 +11805,8 @@ msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or sub msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:4704 guix-git/doc/guix.texi:37598 -#: guix-git/doc/guix.texi:40463 +#: guix-git/doc/guix.texi:4704 guix-git/doc/guix.texi:38104 +#: guix-git/doc/guix.texi:41056 #, no-wrap msgid "--allow-downgrades" msgstr "--allow-downgrades" @@ -11829,7 +11828,7 @@ msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade at msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:4717 guix-git/doc/guix.texi:37612 +#: guix-git/doc/guix.texi:4717 guix-git/doc/guix.texi:38118 msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}." msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen." @@ -11863,9 +11862,9 @@ msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeute #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:4734 guix-git/doc/guix.texi:6086 #: guix-git/doc/guix.texi:6503 guix-git/doc/guix.texi:6909 -#: guix-git/doc/guix.texi:12732 guix-git/doc/guix.texi:14553 -#: guix-git/doc/guix.texi:14818 guix-git/doc/guix.texi:15506 -#: guix-git/doc/guix.texi:37527 +#: guix-git/doc/guix.texi:12740 guix-git/doc/guix.texi:14561 +#: guix-git/doc/guix.texi:14826 guix-git/doc/guix.texi:15514 +#: guix-git/doc/guix.texi:38028 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{System}" @@ -11929,12 +11928,12 @@ msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:4767 guix-git/doc/guix.texi:5806 #: guix-git/doc/guix.texi:6237 guix-git/doc/guix.texi:7032 -#: guix-git/doc/guix.texi:11788 guix-git/doc/guix.texi:12039 -#: guix-git/doc/guix.texi:13031 guix-git/doc/guix.texi:13127 -#: guix-git/doc/guix.texi:14123 guix-git/doc/guix.texi:14373 -#: guix-git/doc/guix.texi:14876 guix-git/doc/guix.texi:15254 -#: guix-git/doc/guix.texi:15349 guix-git/doc/guix.texi:15388 -#: guix-git/doc/guix.texi:15485 +#: guix-git/doc/guix.texi:11796 guix-git/doc/guix.texi:12047 +#: guix-git/doc/guix.texi:13039 guix-git/doc/guix.texi:13135 +#: guix-git/doc/guix.texi:14131 guix-git/doc/guix.texi:14381 +#: guix-git/doc/guix.texi:14884 guix-git/doc/guix.texi:15262 +#: guix-git/doc/guix.texi:15357 guix-git/doc/guix.texi:15396 +#: guix-git/doc/guix.texi:15493 msgid "The general syntax is:" msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:" @@ -11986,7 +11985,7 @@ msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of versio msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:4815 guix-git/doc/guix.texi:11826 +#: guix-git/doc/guix.texi:4815 guix-git/doc/guix.texi:11834 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "Untergeordnete" @@ -12331,20 +12330,20 @@ msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstü #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:4997 guix-git/doc/guix.texi:6704 -#: guix-git/doc/guix.texi:15618 +#: guix-git/doc/guix.texi:15626 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:4998 guix-git/doc/guix.texi:6705 -#: guix-git/doc/guix.texi:15619 +#: guix-git/doc/guix.texi:15627 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:5000 guix-git/doc/guix.texi:15621 +#: guix-git/doc/guix.texi:5000 guix-git/doc/guix.texi:15629 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:" @@ -12363,7 +12362,7 @@ msgstr "für menschenlesbare Ausgabe," #: guix-git/doc/guix.texi:5004 guix-git/doc/guix.texi:5222 #, no-wrap msgid "channels" -msgstr "Kanäle" +msgstr "channels" #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:5008 @@ -12382,7 +12381,7 @@ msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to p msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}— das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5014 guix-git/doc/guix.texi:13344 +#: guix-git/doc/guix.texi:5014 guix-git/doc/guix.texi:13352 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" @@ -12399,7 +12398,7 @@ msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5017 guix-git/doc/guix.texi:15623 +#: guix-git/doc/guix.texi:5017 guix-git/doc/guix.texi:15631 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" @@ -12577,27 +12576,27 @@ msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recu msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5129 guix-git/doc/guix.texi:13064 -#: guix-git/doc/guix.texi:13191 guix-git/doc/guix.texi:13216 -#: guix-git/doc/guix.texi:13248 guix-git/doc/guix.texi:13419 -#: guix-git/doc/guix.texi:13460 guix-git/doc/guix.texi:13511 -#: guix-git/doc/guix.texi:13536 guix-git/doc/guix.texi:13561 -#: guix-git/doc/guix.texi:13577 guix-git/doc/guix.texi:13625 -#: guix-git/doc/guix.texi:13661 guix-git/doc/guix.texi:13688 -#: guix-git/doc/guix.texi:40836 +#: guix-git/doc/guix.texi:5129 guix-git/doc/guix.texi:13072 +#: guix-git/doc/guix.texi:13199 guix-git/doc/guix.texi:13224 +#: guix-git/doc/guix.texi:13256 guix-git/doc/guix.texi:13427 +#: guix-git/doc/guix.texi:13468 guix-git/doc/guix.texi:13519 +#: guix-git/doc/guix.texi:13544 guix-git/doc/guix.texi:13569 +#: guix-git/doc/guix.texi:13585 guix-git/doc/guix.texi:13633 +#: guix-git/doc/guix.texi:13669 guix-git/doc/guix.texi:13696 +#: guix-git/doc/guix.texi:41429 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5130 guix-git/doc/guix.texi:13063 -#: guix-git/doc/guix.texi:13190 guix-git/doc/guix.texi:13215 -#: guix-git/doc/guix.texi:13247 guix-git/doc/guix.texi:13418 -#: guix-git/doc/guix.texi:13459 guix-git/doc/guix.texi:13510 -#: guix-git/doc/guix.texi:13535 guix-git/doc/guix.texi:13560 -#: guix-git/doc/guix.texi:13576 guix-git/doc/guix.texi:13624 -#: guix-git/doc/guix.texi:13660 guix-git/doc/guix.texi:13687 -#: guix-git/doc/guix.texi:13736 guix-git/doc/guix.texi:40835 +#: guix-git/doc/guix.texi:5130 guix-git/doc/guix.texi:13071 +#: guix-git/doc/guix.texi:13198 guix-git/doc/guix.texi:13223 +#: guix-git/doc/guix.texi:13255 guix-git/doc/guix.texi:13426 +#: guix-git/doc/guix.texi:13467 guix-git/doc/guix.texi:13518 +#: guix-git/doc/guix.texi:13543 guix-git/doc/guix.texi:13568 +#: guix-git/doc/guix.texi:13584 guix-git/doc/guix.texi:13632 +#: guix-git/doc/guix.texi:13668 guix-git/doc/guix.texi:13695 +#: guix-git/doc/guix.texi:13744 guix-git/doc/guix.texi:41428 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" @@ -12724,8 +12723,8 @@ msgid "--list" msgstr "--list" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:5205 guix-git/doc/guix.texi:13406 -#: guix-git/doc/guix.texi:13453 +#: guix-git/doc/guix.texi:5205 guix-git/doc/guix.texi:13414 +#: guix-git/doc/guix.texi:13461 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" @@ -12810,21 +12809,7 @@ msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; m #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:5290 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ guix pull --list-generations\n" -#| "@dots{}\n" -#| "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n" -#| " guix d894ab8\n" -#| " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" -#| " branch: master\n" -#| " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n" -#| " variant-packages dd3df5e\n" -#| " repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n" -#| " branch: master\n" -#| " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" -#| " 11 new packages: variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features, @dots{}\n" -#| " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n" +#, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n" @@ -12837,8 +12822,7 @@ msgid "" " branch: master\n" " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" msgstr "" -"$ guix pull --list-generations\n" -"…\n" +"$ guix describe\n" "Generation 19\t27. August 2018 16:20:48\n" " guix d894ab8\n" " Repository-URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" @@ -12848,13 +12832,11 @@ msgstr "" " Repository-URL: https://example.org/variant-packages.git\n" " Branch: master\n" " Commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n" -" 11 neue Pakete: gimp-variante, emacs-variante-mit-coolen-features, …\n" -" 4 Pakete aktualisiert: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5297 msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})." -msgstr "" +msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix describe} zeigt an, dass jetzt Generation@tie{}19 läuft und diese sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{paketvarianten} enthält (siehe @ref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5306 @@ -12884,10 +12866,8 @@ msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hack #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5331 -#, fuzzy -#| msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:" msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:" -msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist." +msgstr "Der Befehl @command{guix describe} zeigt genau, aus welchen Commits die Guix-Instanz erstellt wurde, die Sie benutzen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Sie können diese Instanz auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt nachbilden, indem Sie eine Kanalspezifikation angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist." #. type: lisp #: guix-git/doc/guix.texi:5342 @@ -12916,43 +12896,40 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5347 msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:" -msgstr "" +msgstr "Um so eine festgesetzte Kanalspezifikation zu bekommen, ist es am einfachsten, @command{guix describe} auszuführen und seine Ausgabe in @code{channels}-Formatierung in einer Datei zu speichern. Das geht so:" #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:5350 #, no-wrap msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n" -msgstr "" +msgstr "guix describe -f channels > channels.scm\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5356 -#, fuzzy -#| msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting file can be used with the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})." msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:" -msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Die erzeugte Datei kann mit der @option{-C} genannten Befehlszeilenoption von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) benutzt werden." +msgstr "Die erzeugte Datei @file{channels.scm} kann mit der Befehlszeilenoption @option{-C} von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) übergeben werden. Ein Beispiel:" #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:5359 #, no-wrap msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" -msgstr "" +msgstr "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5365 msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit." -msgstr "" +msgstr "Anhand der Datei @file{channels.scm} ist festgelegt, dass der obige Befehl immer @emph{genau dieselbe Guix-Instanz} lädt und dann mit dieser Instanz genau dasselbe Python startet (siehe @ref{Invoking guix shell}). So werden auf jeder beliebigen Maschine zu jedem beliebigen Zeitpunkt genau dieselben Binärdateien ausgeführt, Bit für Bit." #. type: cindex #: guix-git/doc/guix.texi:5366 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "files" +#, no-wrap msgid "lock files" -msgstr "files" +msgstr "Lockfiles" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5374 msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software." -msgstr "" +msgstr "Das Problem, das solche festgesetzten Kanäle lösen, ist ähnlich zu dem, wofür andere Werkzeuge zur Softwareauslieferung „Lockfiles“ einsetzen@tie{}— ein Satz von Paketen wird reproduzierbar auf eine bestimmte Version festgesetzt. Im Fall von Guix werden allerdings sämtliche mit Guix ausgelieferte Pakete auf die angegebenen Commits fixiert; tatsächlich sogar der ganze Rest von Guix mitsamt seinen Kernmodulen und Programmen für die Befehlszeile. Dazu wird sicher garantiert, dass Sie wirklich genau dieselbe Software vorfinden werden." #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:5379 @@ -13643,7 +13620,7 @@ msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefas #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:5909 guix-git/doc/guix.texi:6368 -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12788 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" @@ -13687,20 +13664,20 @@ msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:5940 guix-git/doc/guix.texi:6389 -#: guix-git/doc/guix.texi:6880 guix-git/doc/guix.texi:12647 -#: guix-git/doc/guix.texi:13781 guix-git/doc/guix.texi:14199 -#: guix-git/doc/guix.texi:14397 guix-git/doc/guix.texi:14807 -#: guix-git/doc/guix.texi:37518 guix-git/doc/guix.texi:40457 +#: guix-git/doc/guix.texi:6880 guix-git/doc/guix.texi:12655 +#: guix-git/doc/guix.texi:13789 guix-git/doc/guix.texi:14207 +#: guix-git/doc/guix.texi:14405 guix-git/doc/guix.texi:14815 +#: guix-git/doc/guix.texi:38019 guix-git/doc/guix.texi:41050 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{Ausdruck}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:5941 guix-git/doc/guix.texi:6390 -#: guix-git/doc/guix.texi:6881 guix-git/doc/guix.texi:12648 -#: guix-git/doc/guix.texi:13782 guix-git/doc/guix.texi:14200 -#: guix-git/doc/guix.texi:14398 guix-git/doc/guix.texi:14808 -#: guix-git/doc/guix.texi:37519 guix-git/doc/guix.texi:40458 +#: guix-git/doc/guix.texi:6881 guix-git/doc/guix.texi:12656 +#: guix-git/doc/guix.texi:13790 guix-git/doc/guix.texi:14208 +#: guix-git/doc/guix.texi:14406 guix-git/doc/guix.texi:14816 +#: guix-git/doc/guix.texi:38020 guix-git/doc/guix.texi:41051 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{Ausdruck}" @@ -13712,7 +13689,7 @@ msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der #. type: table #: guix-git/doc/guix.texi:5946 guix-git/doc/guix.texi:6395 -#: guix-git/doc/guix.texi:14204 +#: guix-git/doc/guix.texi:14212 msgid "For example, running:" msgstr "Zum Beispiel startet dies:" @@ -13760,7 +13737,7 @@ msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}} msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:5973 guix-git/doc/guix.texi:12621 +#: guix-git/doc/guix.texi:5973 guix-git/doc/guix.texi:12629 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{Datei}" @@ -13876,7 +13853,7 @@ msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pas msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie @file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:6047 guix-git/doc/guix.texi:8171 +#: guix-git/doc/guix.texi:6047 guix-git/doc/guix.texi:8179 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm\n" @@ -13964,8 +13941,8 @@ msgstr "-C" #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6091 guix-git/doc/guix.texi:6332 -#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:15374 -#: guix-git/doc/guix.texi:37482 guix-git/doc/guix.texi:40197 +#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:15382 +#: guix-git/doc/guix.texi:37983 guix-git/doc/guix.texi:40790 #, no-wrap msgid "container" msgstr "container" @@ -13982,7 +13959,7 @@ msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6102 guix-git/doc/guix.texi:6519 -#: guix-git/doc/guix.texi:37578 guix-git/doc/guix.texi:40215 +#: guix-git/doc/guix.texi:38084 guix-git/doc/guix.texi:40808 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" @@ -14016,14 +13993,14 @@ msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6124 guix-git/doc/guix.texi:6541 -#: guix-git/doc/guix.texi:14945 +#: guix-git/doc/guix.texi:14953 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{Benutzer}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6125 guix-git/doc/guix.texi:6542 -#: guix-git/doc/guix.texi:14946 +#: guix-git/doc/guix.texi:14954 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{Benutzer}" @@ -14072,14 +14049,14 @@ msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalte #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6158 guix-git/doc/guix.texi:6575 -#: guix-git/doc/guix.texi:40219 +#: guix-git/doc/guix.texi:40812 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6159 guix-git/doc/guix.texi:6576 -#: guix-git/doc/guix.texi:40220 +#: guix-git/doc/guix.texi:40813 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]" @@ -14130,16 +14107,16 @@ msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--rebuild-cache} wird die zwischenge #. type: item #: guix-git/doc/guix.texi:6189 guix-git/doc/guix.texi:6373 -#: guix-git/doc/guix.texi:6954 guix-git/doc/guix.texi:12809 -#: guix-git/doc/guix.texi:37583 +#: guix-git/doc/guix.texi:6954 guix-git/doc/guix.texi:12817 +#: guix-git/doc/guix.texi:38089 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{Datei}" #. type: itemx #: guix-git/doc/guix.texi:6190 guix-git/doc/guix.texi:6374 -#: guix-git/doc/guix.texi:6955 guix-git/doc/guix.texi:12810 -#: guix-git/doc/guix.texi:37584 +#: guix-git/doc/guix.texi:6955 guix-git/doc/guix.texi:12818 +#: guix-git/doc/guix.texi:38090 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{Datei}" @@ -14281,7 +14258,7 @@ msgstr "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/guix.texi:6327 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" -msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:" +msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:" #. type: example #: guix-git/doc/guix.texi:6330 @@ -14775,7 +14752,7 @@ msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user nam msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6821 guix-git/doc/guix.texi:19215 +#: guix-git/doc/guix.texi:6821 guix-git/doc/guix.texi:19235 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" @@ -14884,8 +14861,8 @@ msgstr "" "docker run @var{Abbild-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6883 guix-git/doc/guix.texi:13784 -#: guix-git/doc/guix.texi:14400 guix-git/doc/guix.texi:14810 +#: guix-git/doc/guix.texi:6883 guix-git/doc/guix.texi:13792 +#: guix-git/doc/guix.texi:14408 guix-git/doc/guix.texi:14818 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." @@ -14915,20 +14892,21 @@ msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @x msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6913 guix-git/doc/guix.texi:12765 +#: guix-git/doc/guix.texi:6913 guix-git/doc/guix.texi:12773 +#: guix-git/doc/guix.texi:38032 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{Tripel}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:6914 guix-git/doc/guix.texi:7362 -#: guix-git/doc/guix.texi:12766 +#: guix-git/doc/guix.texi:6914 guix-git/doc/guix.texi:7370 +#: guix-git/doc/guix.texi:12774 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:6918 +#: guix-git/doc/guix.texi:6918 guix-git/doc/guix.texi:38036 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." @@ -14977,7 +14955,7 @@ msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} sy msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6937 guix-git/doc/guix.texi:37537 +#: guix-git/doc/guix.texi:6937 guix-git/doc/guix.texi:38043 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" @@ -15036,14 +15014,14 @@ msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{B msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:37531 +#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:38037 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:6977 guix-git/doc/guix.texi:12805 -#: guix-git/doc/guix.texi:37532 +#: guix-git/doc/guix.texi:6977 guix-git/doc/guix.texi:12813 +#: guix-git/doc/guix.texi:38038 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" @@ -15497,148 +15475,160 @@ msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld au msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder." +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:7326 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Rust programming language" +msgid "Scheme programming language, getting started" +msgstr "Rust-Programmiersprache" + +#. type: quotation +#: guix-git/doc/guix.texi:7331 +msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7335 +#: guix-git/doc/guix.texi:7343 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7335 +#: guix-git/doc/guix.texi:7343 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7339 +#: guix-git/doc/guix.texi:7347 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7343 +#: guix-git/doc/guix.texi:7351 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7349 +#: guix-git/doc/guix.texi:7357 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7350 +#: guix-git/doc/guix.texi:7358 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} [@var{System}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7353 +#: guix-git/doc/guix.texi:7361 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Das @code{}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7359 +#: guix-git/doc/guix.texi:7367 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt@tie{}— z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7365 +#: guix-git/doc/guix.texi:7373 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7366 +#: guix-git/doc/guix.texi:7374 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7370 +#: guix-git/doc/guix.texi:7378 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das @code{}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7374 +#: guix-git/doc/guix.texi:7382 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7378 +#: guix-git/doc/guix.texi:7386 msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that." msgstr "Wenn Sie einmal Paketdefinitionen fertig verfasst haben, können Sie leicht @emph{Varianten} derselben Pakete definieren. Siehe @ref{Defining Package Variants} für mehr Informationen dazu." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7386 +#: guix-git/doc/guix.texi:7394 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "@code{package}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7390 +#: guix-git/doc/guix.texi:7398 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7391 +#: guix-git/doc/guix.texi:7399 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Datentyp} package" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7393 +#: guix-git/doc/guix.texi:7401 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7397 +#: guix-git/doc/guix.texi:7405 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7398 guix-git/doc/guix.texi:8298 +#: guix-git/doc/guix.texi:7406 guix-git/doc/guix.texi:8306 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7401 +#: guix-git/doc/guix.texi:7409 msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines." msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7402 guix-git/doc/guix.texi:14255 -#: guix-git/doc/guix.texi:16724 guix-git/doc/guix.texi:17350 +#: guix-git/doc/guix.texi:7410 guix-git/doc/guix.texi:14263 +#: guix-git/doc/guix.texi:16737 guix-git/doc/guix.texi:17363 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7409 +#: guix-git/doc/guix.texi:7417 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7410 +#: guix-git/doc/guix.texi:7418 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7413 +#: guix-git/doc/guix.texi:7421 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: guix-git/doc/guix.texi:7422 guix-git/doc/guix.texi:19803 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7418 +#: guix-git/doc/guix.texi:7426 msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:" msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7427 +#: guix-git/doc/guix.texi:7435 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -15658,41 +15648,41 @@ msgstr "" " #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7434 +#: guix-git/doc/guix.texi:7442 msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})." msgstr "Welche Schlüsselwortargumente genau unterstützt werden, hängt vom jeweiligen Erstellungssystem ab (siehe @ref{Build Systems}), doch werden Sie feststellen, dass fast alle @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?} und @code{#:phases} berücksichtigen. Insbesondere können Sie mit dem Schlüsselwort @code{#:phases} den Satz von Erstellungsphasen, der für Ihr Paket zum Einsatz kommt, ändern (siehe @ref{Build Phases})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7435 +#: guix-git/doc/guix.texi:7443 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7436 +#: guix-git/doc/guix.texi:7444 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7437 +#: guix-git/doc/guix.texi:7445 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7438 +#: guix-git/doc/guix.texi:7446 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "Eingaben, von Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7445 +#: guix-git/doc/guix.texi:7453 msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "In diesen Feldern wird eine Liste der Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Dabei ist jedes Listenelement ein „package“-, „origin“- oder sonstiges dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions}). Um die zu benutzende Ausgabe zu benennen, übergeben Sie eine zweielementige Liste mit der Ausgabe als zweitem Element (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7449 +#: guix-git/doc/guix.texi:7457 #, no-wrap msgid "" "(list libffi libunistring\n" @@ -15702,23 +15692,23 @@ msgstr "" " `(,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7453 +#: guix-git/doc/guix.texi:7461 msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used." msgstr "Im obigen Beispiel wird die Ausgabe @code{\"out\"} für @code{libffi} und @code{libunistring} benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7454 +#: guix-git/doc/guix.texi:7462 #, no-wrap msgid "Compatibility Note" msgstr "Anmerkung zur Kompatibilität" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7461 +#: guix-git/doc/guix.texi:7469 msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:" msgstr "Bis Version 1.3.0 waren Eingabelisten noch Listen von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasste; letztere hatte als Vorgabewert @code{\"out\"}. Im folgenden Beispiel wird dasselbe wie oben angegeben, aber im @dfn{alten Stil für Eingaben}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7467 +#: guix-git/doc/guix.texi:7475 #, no-wrap msgid "" ";; Old input style (deprecated).\n" @@ -15732,186 +15722,186 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:7473 +#: guix-git/doc/guix.texi:7481 msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Dieser Stil gilt als veraltet. Er wird bislang unterstützt, aber er wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Man sollte ihn nicht für neue Paketdefinitionen gebrauchen. Siehe @ref{Invoking guix style} für eine Erklärung, wie Sie zum neuen Stil migrieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7475 +#: guix-git/doc/guix.texi:7483 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7481 +#: guix-git/doc/guix.texi:7489 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7486 +#: guix-git/doc/guix.texi:7494 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7494 +#: guix-git/doc/guix.texi:7502 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7494 +#: guix-git/doc/guix.texi:7502 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)." msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert (siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7498 +#: guix-git/doc/guix.texi:7506 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7505 +#: guix-git/doc/guix.texi:7513 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7506 +#: guix-git/doc/guix.texi:7514 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7509 +#: guix-git/doc/guix.texi:7517 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7510 +#: guix-git/doc/guix.texi:7518 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:8317 +#: guix-git/doc/guix.texi:7519 guix-git/doc/guix.texi:8325 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7515 +#: guix-git/doc/guix.texi:7523 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications." msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben. Siehe @ref{Search Paths}, wenn Sie mehr über Suchpfadspezifikationen erfahren möchten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7521 +#: guix-git/doc/guix.texi:7529 msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs." msgstr "Wie auch bei Eingaben wird zwischen @code{native-search-paths} und @code{search-paths} nur dann ein Unterschied gemacht, wenn Sie cross-kompilieren. Beim Cross-Kompilieren bezieht sich @code{native-search-paths} ausschließlich auf native Eingaben, wohingegen sich die @code{search-paths} ausschließlich auf Eingaben für den „Host“ genannten Rechner beziehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7528 +#: guix-git/doc/guix.texi:7536 msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense." msgstr "Für Pakete wie z.B.@: Cross-Compiler sind die Ziel-Eingaben wichtig, z.B.@: hat unser (angepasster) GCC-Cross-Compiler einen Eintrag für @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, damit er @file{.h}-Dateien für das Zielsystem auswählt und @emph{nicht} die aus nativen Eingaben. Für die meisten Pakete ist aber einzig @code{native-search-paths} von Bedeutung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7529 +#: guix-git/doc/guix.texi:7537 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7533 +#: guix-git/doc/guix.texi:7541 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7534 guix-git/doc/guix.texi:14247 +#: guix-git/doc/guix.texi:7542 guix-git/doc/guix.texi:14255 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7536 +#: guix-git/doc/guix.texi:7544 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7537 guix-git/doc/guix.texi:14248 -#: guix-git/doc/guix.texi:38296 guix-git/doc/guix.texi:38456 +#: guix-git/doc/guix.texi:7545 guix-git/doc/guix.texi:14256 +#: guix-git/doc/guix.texi:38802 guix-git/doc/guix.texi:38962 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7540 +#: guix-git/doc/guix.texi:7548 msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax." msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets, als eine Zeichenkette in Texinfo-Syntax." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7541 +#: guix-git/doc/guix.texi:7549 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7542 +#: guix-git/doc/guix.texi:7550 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "Lizenz, von Paketen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7545 +#: guix-git/doc/guix.texi:7553 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:7546 guix-git/doc/guix.texi:14256 +#: guix-git/doc/guix.texi:7554 guix-git/doc/guix.texi:14264 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7548 +#: guix-git/doc/guix.texi:7556 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7549 +#: guix-git/doc/guix.texi:7557 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7552 +#: guix-git/doc/guix.texi:7560 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7553 +#: guix-git/doc/guix.texi:7561 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7557 +#: guix-git/doc/guix.texi:7565 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7560 +#: guix-git/doc/guix.texi:7568 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} this-package" msgstr "{Scheme-Syntax} this-package" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7563 +#: guix-git/doc/guix.texi:7571 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7566 +#: guix-git/doc/guix.texi:7574 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7571 +#: guix-git/doc/guix.texi:7579 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -15925,7 +15915,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7577 +#: guix-git/doc/guix.texi:7585 #, no-wrap msgid "" " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" @@ -15942,51 +15932,51 @@ msgstr "" " '())))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7580 +#: guix-git/doc/guix.texi:7588 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7584 +#: guix-git/doc/guix.texi:7592 msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs." msgstr "Die folgenden Hilfsprozeduren sind für den Umgang mit Paketeingaben gedacht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7585 +#: guix-git/doc/guix.texi:7593 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-package-input @var{package} @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-package-input @var{Paket} @var{Name}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:7586 +#: guix-git/doc/guix.texi:7594 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-package-native-input @var{package} @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-package-native-input @var{Paket} @var{Name}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:7587 +#: guix-git/doc/guix.texi:7595 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-package-propagated-input @var{package} @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-package-propagated-input @var{Paket} @var{Name}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:7588 +#: guix-git/doc/guix.texi:7596 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-package-direct-input @var{package} @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-package-direct-input @var{Paket} @var{Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7591 +#: guix-git/doc/guix.texi:7599 msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise." msgstr "@var{Name} unter den (nativen, propagierten, direkten) Eingaben von @var{Paket} suchen und die Eingabe zurückliefern, wenn sie gefunden wird, ansonsten @code{#f}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7594 +#: guix-git/doc/guix.texi:7602 msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:" msgstr "@var{Name} ist der Name eines Pakets, von dem eine Abhängigkeit besteht. So benutzen Sie die Prozeduren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7597 +#: guix-git/doc/guix.texi:7605 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n" @@ -15996,7 +15986,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7600 +#: guix-git/doc/guix.texi:7608 #, no-wrap msgid "" "(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n" @@ -16006,45 +15996,45 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7604 +#: guix-git/doc/guix.texi:7612 msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}." msgstr "In diesem Beispiel erhalten wir das @code{gmp}-Paket, das zu den direkten Eingaben von @code{coreutils} gehört." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7606 +#: guix-git/doc/guix.texi:7614 #, no-wrap msgid "development inputs, of a package" msgstr "Entwicklungseingaben, von Paketen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7607 +#: guix-git/doc/guix.texi:7615 #, no-wrap msgid "implicit inputs, of a package" msgstr "implizite Eingaben, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7612 +#: guix-git/doc/guix.texi:7620 msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns." msgstr "Manchmal werden Sie die Liste der zur Entwicklung an einem Paket nötigen Eingaben brauchen, d.h.@: alle Eingaben, die beim Kompilieren des Pakets sichtbar gemacht werden. Diese Liste wird von der Prozedur @code{package-development-inputs} geliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7613 +#: guix-git/doc/guix.texi:7621 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-development-inputs @var{package} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-development-inputs @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7620 -msgid "[@var{system}] [#:target #f] Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{triplet}, where @var{triplet} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." +#: guix-git/doc/guix.texi:7628 +msgid "[@var{system}] [#:target #f] Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}." msgstr "[@var{System}] [#:target #f] Liefert die Liste derjenigen Eingaben, die das @var{Paket} zu Entwicklungszwecken für @var{System} braucht. Wenn @var{target} wahr ist, muss dafür ein Ziel wie das GNU-Tripel @code{\"aarch64-linux-gnu\"} übergeben werden, damit die Eingaben zum Cross-Kompilieren von @var{Paket} zurückgeliefert werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7624 +#: guix-git/doc/guix.texi:7632 msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:" msgstr "Beachten Sie, dass dazu sowohl explizite als auch implizite Eingaben gehören. Mit impliziten Eingaben meinen wir solche, die vom Erstellungssystem automatisch hinzugefügt werden (siehe @ref{Build Systems}). Nehmen wir das Paket @code{hello} zur Illustration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7627 +#: guix-git/doc/guix.texi:7635 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n" @@ -16054,7 +16044,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7630 +#: guix-git/doc/guix.texi:7638 #, no-wrap msgid "" "hello\n" @@ -16066,7 +16056,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7633 +#: guix-git/doc/guix.texi:7641 #, no-wrap msgid "" "(package-direct-inputs hello)\n" @@ -16078,7 +16068,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7636 +#: guix-git/doc/guix.texi:7644 #, no-wrap msgid "" "(package-development-inputs hello)\n" @@ -16088,39 +16078,39 @@ msgstr "" "@result{} ((\"source\" …) (\"tar\" #) …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7645 +#: guix-git/doc/guix.texi:7653 msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Für dieses Beispiel liefert @code{package-direct-inputs} die leere Liste zurück, weil @code{hello} keinerlei explizite Abhängigkeiten hat. Zu @code{package-development-inputs} gehören auch durch @code{gnu-build-system} implizit hinzugefügte Eingaben, die für die Erstellung von @code{hello} gebraucht werden, nämlich tar, gzip, GCC, libc, Bash und weitere. Wenn Sie sich das anschauen wollen, zeigt Ihnen @command{guix graph hello} die expliziten Eingaben, dagegen zeigt @command{guix graph -t bag hello} auch die impliziten Eingaben (siehe @ref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7651 +#: guix-git/doc/guix.texi:7659 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples." msgstr "Weil Pakete herkömmliche Scheme-Objekte sind, die einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen und die zugehörigen Erstellungsprozeduren umfassen, bietet es sich oftmals an, Prozeduren zu schreiben, die ein Paket entgegennehmen und in Abhängigkeit bestimmter Parameter eine abgeänderte Fassung desselben zurückliefern. Es folgen einige Beispiele." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7652 +#: guix-git/doc/guix.texi:7660 #, no-wrap msgid "tool chain, choosing a package's tool chain" msgstr "Toolchain, für ein Paket auswählen" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7653 +#: guix-git/doc/guix.texi:7661 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} @var{toolchain}" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-with-c-toolchain @var{Paket} @var{Toolchain}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7658 +#: guix-git/doc/guix.texi:7666 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package." msgstr "Liefert eine Variante des @var{Paket}s, die die angegebene @var{Toolchain} anstelle der vorgegebenen GNU-C/C++-Toolchain benutzt. Als @var{Toolchain} muss eine Liste von Eingaben (als Tupel aus Bezeichnung und bezeichnetem Paket) angegeben werden, die eine gleichartige Funktion erfüllen, wie zum Beispiel das Paket @code{gcc-toolchain}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7662 +#: guix-git/doc/guix.texi:7670 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:" msgstr "Das folgende Beispiel liefert eine Variante des Pakets @code{hello}, die mit GCC@tie{}10.x und den übrigen Komponenten der GNU-Toolchain (Binutils und GNU-C-Bibliothek) erstellt wurde statt mit der vorgegebenen Toolchain:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7666 +#: guix-git/doc/guix.texi:7674 #, no-wrap msgid "" "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n" @@ -16130,197 +16120,197 @@ msgstr "" " (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7674 +#: guix-git/doc/guix.texi:7682 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems." msgstr "Die Erstellungs-Toolchain gehört zu den @dfn{impliziten Eingaben} von Paketen@tie{}— sie wird normalerweise nicht ausdrücklich unter den verschiedenen „inputs“-Feldern mit verschiedenen Arten von Eingaben aufgeführt, stattdessen kommt sie über das Erstellungssystem dazu. Daher funktioniert diese Prozedur intern so, dass sie das Erstellungssystem des @var{Paket}s verändert, damit es die ausgewählte @var{Toolchain} statt der vorgegebenen benutzt. Siehe @ref{Build Systems} für weitere Informationen zu Erstellungssystemen." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:7677 +#: guix-git/doc/guix.texi:7685 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "@code{origin}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7685 +#: guix-git/doc/guix.texi:7693 msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it." msgstr "In diesem Abschnitt werden Paketursprünge@tie{}— englisch @dfn{Origins}@tie{}— beschrieben. Eine @code{origin}-Deklaration legt Daten fest, die „produziert“ werden müssen@tie{}— normalerweise heißt das heruntergeladen. Die Hash-Prüfsumme von deren Inhalt muss dabei im Voraus bekannt sein. Ursprünge werden in erster Linie benutzt, um den Quellcode von Paketen zu repräsentieren (siehe @ref{Defining Packages}). Aus diesem Grund können Sie mit der @code{origin}-Form Patches angeben, die auf den ursprünglichen Quellcode angewandt werden sollen, oder auch Schnipsel von Code, der Veränderungen daran vornimmt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7686 +#: guix-git/doc/guix.texi:7694 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Datentyp} origin" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7688 +#: guix-git/doc/guix.texi:7696 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7690 guix-git/doc/guix.texi:28805 +#: guix-git/doc/guix.texi:7698 guix-git/doc/guix.texi:29048 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7695 +#: guix-git/doc/guix.texi:7703 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7696 +#: guix-git/doc/guix.texi:7704 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations, for download" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe, zum Herunterladen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7697 +#: guix-git/doc/guix.texi:7705 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7704 +#: guix-git/doc/guix.texi:7712 msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Eine monadische Prozedur, um die angegebene URL zu benutzen. Die Prozedur muss mindestens drei Argumente akzeptieren: den Wert des @code{uri}-Feldes, den Hash-Algorithmus und den Hash-Wert, der im @code{hash}-Feld angegeben wird. Sie muss ein Store-Objekt oder eine Ableitung in der Store-Monade liefern (siehe @ref{The Store Monad}). Die meisten Methoden liefern eine Ableitung mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7708 +#: guix-git/doc/guix.texi:7716 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)." msgstr "Zu den häufig benutzten Methoden gehören @code{url-fetch}, das Daten von einer URL lädt, und @code{git-fetch}, das Daten aus einem Git-Repository lädt (siehe unten)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7709 +#: guix-git/doc/guix.texi:7717 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7713 +#: guix-git/doc/guix.texi:7721 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below." msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter unten beschriebenen @code{hash}-Feld." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7714 +#: guix-git/doc/guix.texi:7722 #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7717 +#: guix-git/doc/guix.texi:7725 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}." msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7721 +#: guix-git/doc/guix.texi:7729 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7722 +#: guix-git/doc/guix.texi:7730 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7728 +#: guix-git/doc/guix.texi:7736 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7729 +#: guix-git/doc/guix.texi:7737 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7732 +#: guix-git/doc/guix.texi:7740 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7736 +#: guix-git/doc/guix.texi:7744 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7737 +#: guix-git/doc/guix.texi:7745 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7741 +#: guix-git/doc/guix.texi:7749 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7742 +#: guix-git/doc/guix.texi:7750 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7745 +#: guix-git/doc/guix.texi:7753 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7746 +#: guix-git/doc/guix.texi:7754 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7750 +#: guix-git/doc/guix.texi:7758 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7751 guix-git/doc/guix.texi:28674 +#: guix-git/doc/guix.texi:7759 guix-git/doc/guix.texi:28917 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7754 +#: guix-git/doc/guix.texi:7762 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7755 +#: guix-git/doc/guix.texi:7763 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7758 +#: guix-git/doc/guix.texi:7766 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7761 +#: guix-git/doc/guix.texi:7769 #, no-wrap msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]" msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7765 +#: guix-git/doc/guix.texi:7773 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}." msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7768 +#: guix-git/doc/guix.texi:7776 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector." msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7770 +#: guix-git/doc/guix.texi:7778 msgid "The following forms are all equivalent:" msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7779 +#: guix-git/doc/guix.texi:7787 #, no-wrap msgid "" "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n" @@ -16340,103 +16330,103 @@ msgstr "" " sha256)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7784 +#: guix-git/doc/guix.texi:7792 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}." msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für den angegebenen @var{Algorithmus} hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7790 +#: guix-git/doc/guix.texi:7798 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, hängt es von der im @code{method}-Feld angegebenen Methode ab, wie die in einem Paketursprung verwiesenen Daten geladen werden. Das Modul @code{(guix download)} stellt die am häufigsten benutzte Methode zur Verfügung, nämlich @code{url-fetch}, die im Folgenden beschrieben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7791 +#: guix-git/doc/guix.texi:7799 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} url-fetch @var{URL} @var{Hash-Algo} @var{Hash} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7799 +#: guix-git/doc/guix.texi:7807 msgid "[name] [#:executable? #f] Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable." msgstr "[name] [#:executable? #f] Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7802 +#: guix-git/doc/guix.texi:7810 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}." msgstr "Wenn eine der URL mit @code{mirror://} beginnt, wird der „Host Part“ an deren Anfang als Name eines Spiegelserver-Schemas aufgefasst, wie es in @file{%mirror-file} steht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7805 +#: guix-git/doc/guix.texi:7813 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store." msgstr "Alternativ wird, wenn die URL mit @code{file://} beginnt, der zugehörige Dateiname in den Store eingefügt und zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7811 +#: guix-git/doc/guix.texi:7819 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch." msgstr "Ebenso ist im Modul @code{(guix git-download)} die @code{git-fetch}-Methode für Paketursprünge definiert. Sie lädt Daten aus einem Repository des Versionskontrollsystems Git. Der Datentyp @code{git-reference} beschreibt dabei das Repository und den daraus zu ladenden Commit." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7812 +#: guix-git/doc/guix.texi:7820 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}" msgstr "{Scheme-Prozedur} git-fetch @var{Ref} @var{Hash-Algo} @var{Hash}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7817 +#: guix-git/doc/guix.texi:7825 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}." msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7819 +#: guix-git/doc/guix.texi:7827 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-reference" msgstr "{Datentyp} git-reference" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7822 +#: guix-git/doc/guix.texi:7830 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7824 guix-git/doc/guix.texi:26520 +#: guix-git/doc/guix.texi:7832 guix-git/doc/guix.texi:26763 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7826 +#: guix-git/doc/guix.texi:7834 msgid "The URL of the Git repository to clone." msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:7827 +#: guix-git/doc/guix.texi:7835 #, no-wrap msgid "commit" msgstr "commit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7832 +#: guix-git/doc/guix.texi:7840 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag. Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von @command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7833 +#: guix-git/doc/guix.texi:7841 #, no-wrap msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7835 +#: guix-git/doc/guix.texi:7843 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7839 +#: guix-git/doc/guix.texi:7847 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für GNU@tie{}Hello bezeichnet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7844 +#: guix-git/doc/guix.texi:7852 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -16448,12 +16438,12 @@ msgstr "" " (commit \"v2.10\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:7848 +#: guix-git/doc/guix.texi:7856 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:" msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich benannt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7853 +#: guix-git/doc/guix.texi:7861 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -16465,58 +16455,56 @@ msgstr "" " (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7859 +#: guix-git/doc/guix.texi:7867 msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system." msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7860 +#: guix-git/doc/guix.texi:7868 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} hg-fetch @var{Ref} @var{Hash-Algo} @var{Hash} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7866 +#: guix-git/doc/guix.texi:7874 msgid "[name] Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#false}." msgstr "[Name] Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#false} ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7871 +#: guix-git/doc/guix.texi:7879 #, no-wrap msgid "customizing packages" msgstr "Pakete anpassen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7872 +#: guix-git/doc/guix.texi:7880 #, no-wrap msgid "variants, of packages" msgstr "Varianten, von Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7882 -#, fuzzy -#| msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" +#: guix-git/doc/guix.texi:7890 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!" -msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}— solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!" +msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}— solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{Writing Manifests}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:7883 +#: guix-git/doc/guix.texi:7891 #, no-wrap msgid "inherit, for package definitions" msgstr "inherit, für Paketdefinitionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7890 +#: guix-git/doc/guix.texi:7898 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want." msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das @code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlegen, die Sie festlegen möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7895 +#: guix-git/doc/guix.texi:7903 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):" msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde@tie{}— ein guter Jahrgang!):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7898 +#: guix-git/doc/guix.texi:7906 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n" @@ -16526,7 +16514,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7910 +#: guix-git/doc/guix.texi:7918 #, no-wrap msgid "" "(define hello-2.2\n" @@ -16554,17 +16542,17 @@ msgstr "" " \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7919 +#: guix-git/doc/guix.texi:7927 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit der Paketumwandlungsoption @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren, fügen Sie tatsächlich eine neue Paketdefinition hinzu; das Original bleibt erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7925 +#: guix-git/doc/guix.texi:7933 msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:" msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit entfernt, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7928 +#: guix-git/doc/guix.texi:7936 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n" @@ -16574,7 +16562,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7934 +#: guix-git/doc/guix.texi:7942 #, no-wrap msgid "" "(define gdb-sans-guile\n" @@ -16590,61 +16578,61 @@ msgstr "" " (delete \"guile\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7940 +#: guix-git/doc/guix.texi:7948 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs." msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das @code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7941 +#: guix-git/doc/guix.texi:7949 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} modify-inputs @var{inputs} @var{clauses}" msgstr "{Scheme-Syntax} modify-inputs @var{Eingaben} @var{Klauseln}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7945 +#: guix-git/doc/guix.texi:7953 msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:" msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} & Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss eine der folgenden Formen aufweisen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7947 +#: guix-git/doc/guix.texi:7955 #, no-wrap msgid "(delete @var{name}@dots{})" msgstr "(delete @var{Name}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7949 +#: guix-git/doc/guix.texi:7957 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)." msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den Eingaben entfernen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7950 +#: guix-git/doc/guix.texi:7958 #, no-wrap msgid "(append @var{package}@dots{})" msgstr "(append @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7952 +#: guix-git/doc/guix.texi:7960 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:7953 +#: guix-git/doc/guix.texi:7961 #, no-wrap msgid "(prepend @var{package}@dots{})" msgstr "(prepend @var{Paket}…)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:7955 +#: guix-git/doc/guix.texi:7963 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list." msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7959 +#: guix-git/doc/guix.texi:7967 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the back of the input list:" msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von Coreutils weggelassen und libcap wird zum Schluss hinzugefügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7964 +#: guix-git/doc/guix.texi:7972 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n" @@ -16656,12 +16644,12 @@ msgstr "" " (append libcap))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7968 +#: guix-git/doc/guix.texi:7976 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:" msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2} verwendet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7972 +#: guix-git/doc/guix.texi:7980 #, no-wrap msgid "" "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n" @@ -16671,17 +16659,17 @@ msgstr "" " (replace \"guile\" guile-2.2))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:7976 +#: guix-git/doc/guix.texi:7984 msgid "The last type of clause is @code{prepend}, to add inputs to the front of the list." msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{prepend}, was bedeutet, dass Eingaben vorne an die Liste angehängt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:7985 +#: guix-git/doc/guix.texi:7993 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:" msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die @code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten @code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{luasocket}-Paket liefert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7995 +#: guix-git/doc/guix.texi:8003 #, no-wrap msgid "" "(define (make-lua-socket name lua)\n" @@ -16705,7 +16693,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:7998 +#: guix-git/doc/guix.texi:8006 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.1-socket\n" @@ -16717,7 +16705,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8001 +#: guix-git/doc/guix.texi:8009 #, no-wrap msgid "" "(define-public lua5.2-socket\n" @@ -16727,34 +16715,34 @@ msgstr "" " (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8009 +#: guix-git/doc/guix.texi:8017 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})." msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8010 +#: guix-git/doc/guix.texi:8018 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "Paketumwandlungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8015 +#: guix-git/doc/guix.texi:8023 msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):" msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8016 +#: guix-git/doc/guix.texi:8024 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} options->transformation @var{opts}" msgstr "{Scheme-Prozedur} options->transformation @var{Optionen}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8020 +#: guix-git/doc/guix.texi:8028 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:" msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8024 +#: guix-git/doc/guix.texi:8032 #, no-wrap msgid "" "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n" @@ -16764,17 +16752,17 @@ msgstr "" " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8028 +#: guix-git/doc/guix.texi:8036 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation." msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette ist ein Argument an diese Umwandlung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8031 +#: guix-git/doc/guix.texi:8039 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:" msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8036 +#: guix-git/doc/guix.texi:8044 #, no-wrap msgid "" "guix build guix \\\n" @@ -16786,12 +16774,12 @@ msgstr "" " --with-debug-info=zlib\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8040 +#: guix-git/doc/guix.texi:8048 msgid "... would look like this:" msgstr "… dieses hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8043 +#: guix-git/doc/guix.texi:8051 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix transformations))\n" @@ -16801,7 +16789,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8049 +#: guix-git/doc/guix.texi:8057 #, no-wrap msgid "" "(define transform\n" @@ -16819,7 +16807,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8052 +#: guix-git/doc/guix.texi:8060 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -16829,50 +16817,50 @@ msgstr "" " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8054 +#: guix-git/doc/guix.texi:8062 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "Eingaben umschreiben" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8055 +#: guix-git/doc/guix.texi:8063 #, no-wrap msgid "dependency graph rewriting" msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8062 +#: guix-git/doc/guix.texi:8070 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others." msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8066 +#: guix-git/doc/guix.texi:8074 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements." msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus @code{(guix packages)} implementiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8067 +#: guix-git/doc/guix.texi:8075 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8074 +#: guix-git/doc/guix.texi:8082 msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] [#:deep? #t] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8077 +#: guix-git/doc/guix.texi:8085 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8081 guix-git/doc/guix.texi:12442 +#: guix-git/doc/guix.texi:8089 guix-git/doc/guix.texi:12450 msgid "Consider this example:" msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8087 +#: guix-git/doc/guix.texi:8095 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -16888,7 +16876,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8090 +#: guix-git/doc/guix.texi:8098 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -16898,33 +16886,33 @@ msgstr "" " (libressl-statt-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8098 +#: guix-git/doc/guix.texi:8106 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8101 +#: guix-git/doc/guix.texi:8109 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8102 +#: guix-git/doc/guix.texi:8110 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8109 +#: guix-git/doc/guix.texi:8117 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package." msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8112 +#: guix-git/doc/guix.texi:8120 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8117 +#: guix-git/doc/guix.texi:8125 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -16936,45 +16924,45 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8122 +#: guix-git/doc/guix.texi:8130 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8126 +#: guix-git/doc/guix.texi:8134 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8127 +#: guix-git/doc/guix.texi:8135 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}] [#:deep? #f]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8132 +#: guix-git/doc/guix.texi:8140 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well." msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8137 +#: guix-git/doc/guix.texi:8145 #, no-wrap msgid "manifest" msgstr "manifest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8138 +#: guix-git/doc/guix.texi:8146 #, no-wrap msgid "bill of materials (manifests)" msgstr "Bill of Materials (Manifeste)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8149 +#: guix-git/doc/guix.texi:8157 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:" msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Manifest erstellt wird, bringen den Code in einer Datei unter, sagen wir @file{manifest.scm}, und übergeben diese Datei mit der Befehlszeilenoption @option{-m} (oder @option{--manifest}), die von vielen @command{guix}-Befehlen unterstützt wird. Zum Beispiel könnte so ein Manifest für einen einfachen Satz Pakete aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8153 +#: guix-git/doc/guix.texi:8161 #, no-wrap msgid "" ";; Manifest for three packages.\n" @@ -16984,33 +16972,33 @@ msgstr "" "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8159 +#: guix-git/doc/guix.texi:8167 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):" msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix package}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8162 +#: guix-git/doc/guix.texi:8170 #, no-wrap msgid "guix package -m manifest.scm\n" msgstr "guix package -m manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8168 +#: guix-git/doc/guix.texi:8176 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:" msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe @ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8178 +#: guix-git/doc/guix.texi:8186 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc." msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu bringen, und vieles mehr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8184 +#: guix-git/doc/guix.texi:8192 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit @command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe @ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8189 +#: guix-git/doc/guix.texi:8197 #, no-wrap msgid "" "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n" @@ -17022,12 +17010,12 @@ msgstr "" "guix package --export-manifest > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8194 +#: guix-git/doc/guix.texi:8202 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:8198 +#: guix-git/doc/guix.texi:8206 #, no-wrap msgid "" "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n" @@ -17038,32 +17026,32 @@ msgstr "" "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8204 +#: guix-git/doc/guix.texi:8212 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption @option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8210 +#: guix-git/doc/guix.texi:8218 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now." msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete, die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe @ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:8215 +#: guix-git/doc/guix.texi:8223 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information." msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig, nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns @command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8220 +#: guix-git/doc/guix.texi:8228 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!" msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8226 +#: guix-git/doc/guix.texi:8234 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:" msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht} abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8231 +#: guix-git/doc/guix.texi:8239 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix packages)\n" @@ -17077,7 +17065,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8238 +#: guix-git/doc/guix.texi:8246 #, no-wrap msgid "" ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n" @@ -17097,7 +17085,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8241 +#: guix-git/doc/guix.texi:8249 #, no-wrap msgid "" ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n" @@ -17107,60 +17095,60 @@ msgstr "" "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8252 +#: guix-git/doc/guix.texi:8260 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!" msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ @code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor @code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die Module, in denen @code{gdb} und @code{git} definiert sind (siehe @ref{Package Modules}). Nahtlos können wir all dies miteinander verknüpfen@tie{}— grenzenlose Möglichkeiten eröffnen sich; lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8256 +#: guix-git/doc/guix.texi:8264 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows." msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen, sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit @option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die Referenz dazu." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8257 +#: guix-git/doc/guix.texi:8265 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest" msgstr "{Datentyp} manifest" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8259 +#: guix-git/doc/guix.texi:8267 msgid "Data type representing a manifest." msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8261 +#: guix-git/doc/guix.texi:8269 msgid "It currently has one field:" msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8263 +#: guix-git/doc/guix.texi:8271 #, no-wrap msgid "entries" msgstr "entries" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8265 +#: guix-git/doc/guix.texi:8273 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below." msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein, wie hier beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8268 +#: guix-git/doc/guix.texi:8276 #, no-wrap msgid "{Data Type} manifest-entry" msgstr "{Datentyp} manifest-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8274 +#: guix-git/doc/guix.texi:8282 msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below." msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8279 +#: guix-git/doc/guix.texi:8287 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:" msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry}, siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8292 +#: guix-git/doc/guix.texi:8300 #, no-wrap msgid "" ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n" @@ -17188,120 +17176,120 @@ msgstr "" " (string-append bin \"/hello\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:8295 +#: guix-git/doc/guix.texi:8303 msgid "The available fields are the following:" msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8300 +#: guix-git/doc/guix.texi:8308 msgid "Name and version string for this entry." msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8301 +#: guix-git/doc/guix.texi:8309 #, no-wrap msgid "item" msgstr "item" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8304 +#: guix-git/doc/guix.texi:8312 msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8305 +#: guix-git/doc/guix.texi:8313 #, no-wrap msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})" msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8308 +#: guix-git/doc/guix.texi:8316 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern @code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8309 guix-git/doc/guix.texi:16494 -#: guix-git/doc/guix.texi:16890 +#: guix-git/doc/guix.texi:8317 guix-git/doc/guix.texi:16507 +#: guix-git/doc/guix.texi:16903 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8312 +#: guix-git/doc/guix.texi:8320 msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile." msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8316 +#: guix-git/doc/guix.texi:8324 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry." msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8320 +#: guix-git/doc/guix.texi:8328 msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})." msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet werden (siehe @ref{Search Paths})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8321 +#: guix-git/doc/guix.texi:8329 #, no-wrap msgid "@code{properties} (default: @code{'()})" msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8324 +#: guix-git/doc/guix.texi:8332 msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized." msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8328 +#: guix-git/doc/guix.texi:8336 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@: welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package Transformation Options})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8329 +#: guix-git/doc/guix.texi:8337 #, no-wrap msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})" msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8331 +#: guix-git/doc/guix.texi:8339 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry." msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als „Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8334 +#: guix-git/doc/guix.texi:8342 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field." msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies} bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8337 +#: guix-git/doc/guix.texi:8345 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} concatenate-manifests @var{lst}" msgstr "{Scheme-Prozedur} concatenate-manifests @var{Liste}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8340 +#: guix-git/doc/guix.texi:8348 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest." msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert es zurück." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8344 +#: guix-git/doc/guix.texi:8352 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package->manifest-entry @var{package} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} package->manifest-entry @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8353 +#: guix-git/doc/guix.texi:8361 msgid "[@var{output}] [#:properties] Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." msgstr "[@var{Ausgabe}] [#:properties] Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket}, wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an @code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8356 +#: guix-git/doc/guix.texi:8364 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:" msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets @code{git} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8359 guix-git/doc/guix.texi:8376 +#: guix-git/doc/guix.texi:8367 guix-git/doc/guix.texi:8384 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages version-control))\n" @@ -17311,7 +17299,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8362 +#: guix-git/doc/guix.texi:8370 #, no-wrap msgid "" "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n" @@ -17321,50 +17309,50 @@ msgstr "" " (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8365 +#: guix-git/doc/guix.texi:8373 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} packages->manifest @var{packages}" msgstr "{Scheme-Prozedur} packages->manifest @var{Pakete}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8370 +#: guix-git/doc/guix.texi:8378 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package." msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe angibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8373 +#: guix-git/doc/guix.texi:8381 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:" msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8378 +#: guix-git/doc/guix.texi:8386 #, no-wrap msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:8382 +#: guix-git/doc/guix.texi:8390 msgid "package-development-manifest" msgstr "package-development-manifest" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8382 +#: guix-git/doc/guix.texi:8390 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package->development-manifest @var{package} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} package->development-manifest @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8388 +#: guix-git/doc/guix.texi:8396 msgid "[@var{system}] [#:target] Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}." msgstr "[@var{System}] [#:target] Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des @var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8396 +#: guix-git/doc/guix.texi:8404 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:" msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe @ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8400 +#: guix-git/doc/guix.texi:8408 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n" @@ -17376,7 +17364,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8404 +#: guix-git/doc/guix.texi:8412 #, no-wrap msgid "" "(concatenate-manifests\n" @@ -17388,931 +17376,931 @@ msgstr "" " (packages->manifest (list git))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8411 +#: guix-git/doc/guix.texi:8419 msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists." msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}— das sagen uns die von @command{guix show inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8418 +#: guix-git/doc/guix.texi:8426 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below." msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens zu finden@tie{}— siehe unten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8419 +#: guix-git/doc/guix.texi:8427 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} specifications->manifest @var{specs}" msgstr "{Scheme-Prozedur} specifications->manifest @var{Spezifikationen}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8424 +#: guix-git/doc/guix.texi:8432 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen @command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8427 +#: guix-git/doc/guix.texi:8435 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:" msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest anders zu formulieren wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8430 +#: guix-git/doc/guix.texi:8438 #, no-wrap msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:8436 +#: guix-git/doc/guix.texi:8444 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient." msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen, um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug, die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8444 +#: guix-git/doc/guix.texi:8452 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "Erstellungssystem" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8449 +#: guix-git/doc/guix.texi:8457 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8453 +#: guix-git/doc/guix.texi:8461 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Erstellungssysteme sind @code{}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8454 +#: guix-git/doc/guix.texi:8462 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8464 +#: guix-git/doc/guix.texi:8472 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}— anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package-with-c-toolchain} ist zum Beispiel eine Möglichkeit, wie die durch das Erstellungssystem hinzugenommenen impliziten Eingaben abgeändert werden können (siehe @ref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8472 +#: guix-git/doc/guix.texi:8480 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8476 +#: guix-git/doc/guix.texi:8484 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8477 +#: guix-git/doc/guix.texi:8485 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8481 +#: guix-git/doc/guix.texi:8489 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8482 guix-git/doc/guix.texi:9522 -#: guix-git/doc/guix.texi:10109 +#: guix-git/doc/guix.texi:8490 guix-git/doc/guix.texi:9530 +#: guix-git/doc/guix.texi:10117 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "Erstellungsphasen" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8489 +#: guix-git/doc/guix.texi:8497 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them." msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie man sie anpassen kann." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8496 +#: guix-git/doc/guix.texi:8504 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8500 +#: guix-git/doc/guix.texi:8508 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:" msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8502 +#: guix-git/doc/guix.texi:8510 #, no-wrap msgid "#:phases" msgstr "#:phases" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8505 +#: guix-git/doc/guix.texi:8513 msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information." msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe @ref{Build Phases} für nähere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8506 +#: guix-git/doc/guix.texi:8514 #, no-wrap msgid "#:configure-flags" msgstr "#:configure-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8509 +#: guix-git/doc/guix.texi:8517 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example." msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem @command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein Beispiel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8510 +#: guix-git/doc/guix.texi:8518 #, no-wrap msgid "#:make-flags" msgstr "#:make-flags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8514 +#: guix-git/doc/guix.texi:8522 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases." msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} und @code{install} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8515 +#: guix-git/doc/guix.texi:8523 #, no-wrap msgid "#:out-of-source?" msgstr "#:out-of-source?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8518 +#: guix-git/doc/guix.texi:8526 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des Quellbaums ausgeführt werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8523 +#: guix-git/doc/guix.texi:8531 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das @code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8524 +#: guix-git/doc/guix.texi:8532 #, no-wrap msgid "#:tests?" msgstr "#:tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8527 +#: guix-git/doc/guix.texi:8535 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8528 +#: guix-git/doc/guix.texi:8536 #, no-wrap msgid "#:test-target" msgstr "#:test-target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8531 +#: guix-git/doc/guix.texi:8539 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase." msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8532 +#: guix-git/doc/guix.texi:8540 #, no-wrap msgid "#:parallel-build?" msgstr "#:parallel-build?" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8533 +#: guix-git/doc/guix.texi:8541 #, no-wrap msgid "#:parallel-tests?" msgstr "#:parallel-tests?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8540 +#: guix-git/doc/guix.texi:8548 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})." msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei @var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an @command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde (siehe @ref{Common Build Options, @option{--cores}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8541 guix-git/doc/guix.texi:9640 +#: guix-git/doc/guix.texi:8549 guix-git/doc/guix.texi:9648 #, no-wrap msgid "RUNPATH, validation" msgstr "RUNPATH, Validierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8542 +#: guix-git/doc/guix.texi:8550 #, no-wrap msgid "#:validate-runpath?" msgstr "#:validate-runpath?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8548 +#: guix-git/doc/guix.texi:8556 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase @code{validate-runpath}} für die Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8549 +#: guix-git/doc/guix.texi:8557 #, no-wrap msgid "#:substitutable?" msgstr "#:substitutable?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8553 +#: guix-git/doc/guix.texi:8561 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})." msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe @ref{Substitutes})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8554 +#: guix-git/doc/guix.texi:8562 #, no-wrap msgid "#:allowed-references" msgstr "#:allowed-references" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:8555 +#: guix-git/doc/guix.texi:8563 #, no-wrap msgid "#:disallowed-references" msgstr "#:disallowed-references" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8560 +#: guix-git/doc/guix.texi:8568 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails." msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8565 +#: guix-git/doc/guix.texi:8573 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})." msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8568 +#: guix-git/doc/guix.texi:8576 msgid "Most other build systems support these keyword arguments." msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese Schlüsselwortargumente." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:8575 +#: guix-git/doc/guix.texi:8583 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "Andere @code{}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8576 +#: guix-git/doc/guix.texi:8584 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ant-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8580 +#: guix-git/doc/guix.texi:8588 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8585 +#: guix-git/doc/guix.texi:8593 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8591 +#: guix-git/doc/guix.texi:8599 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8599 +#: guix-git/doc/guix.texi:8607 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8603 +#: guix-git/doc/guix.texi:8611 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8606 +#: guix-git/doc/guix.texi:8614 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8607 +#: guix-git/doc/guix.texi:8615 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Android-Distribution" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8608 +#: guix-git/doc/guix.texi:8616 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8612 +#: guix-git/doc/guix.texi:8620 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8616 +#: guix-git/doc/guix.texi:8624 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output." msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8619 +#: guix-git/doc/guix.texi:8627 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8622 +#: guix-git/doc/guix.texi:8630 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8625 +#: guix-git/doc/guix.texi:8633 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source" msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source" #. type: defvrx -#: guix-git/doc/guix.texi:8626 +#: guix-git/doc/guix.texi:8634 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl" msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl" #. type: defvrx -#: guix-git/doc/guix.texi:8627 +#: guix-git/doc/guix.texi:8635 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl" msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8633 +#: guix-git/doc/guix.texi:8641 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8640 +#: guix-git/doc/guix.texi:8648 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8644 +#: guix-git/doc/guix.texi:8652 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8648 +#: guix-git/doc/guix.texi:8656 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8656 +#: guix-git/doc/guix.texi:8664 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8665 +#: guix-git/doc/guix.texi:8673 msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter @code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8670 +#: guix-git/doc/guix.texi:8678 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names." msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter @code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8673 +#: guix-git/doc/guix.texi:8681 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8674 +#: guix-git/doc/guix.texi:8682 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Rust-Programmiersprache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8675 +#: guix-git/doc/guix.texi:8683 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8679 +#: guix-git/doc/guix.texi:8687 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8682 +#: guix-git/doc/guix.texi:8690 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8692 +#: guix-git/doc/guix.texi:8700 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter." msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8702 +#: guix-git/doc/guix.texi:8710 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages." msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien. Wenn @emph{nicht} @code{install-source? #f} definiert ist, werden auch ein Verzeichnis mit dem eigenen Quellcode in einer Crate und auch der unverpackte Quellcode installiert, damit es leichter ist, später an Rust-Paketen zu hacken." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8704 +#: guix-git/doc/guix.texi:8712 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} chicken-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} chicken-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8709 +#: guix-git/doc/guix.texi:8717 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem Fall vom GCC." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8712 +#: guix-git/doc/guix.texi:8720 msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}." msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8716 +#: guix-git/doc/guix.texi:8724 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field." msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des @code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den @code{#:egg-name} festlegen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8718 +#: guix-git/doc/guix.texi:8726 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg @code{srfi-1} zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:8721 +#: guix-git/doc/guix.texi:8729 #, no-wrap msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8726 +#: guix-git/doc/guix.texi:8734 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual." msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie üblich in @code{native-inputs} stehen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8728 +#: guix-git/doc/guix.texi:8736 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} copy-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} copy-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8732 +#: guix-git/doc/guix.texi:8740 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8737 +#: guix-git/doc/guix.texi:8745 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}." msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8742 +#: guix-git/doc/guix.texi:8750 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional." msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8744 +#: guix-git/doc/guix.texi:8752 #, no-wrap msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}." msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8746 +#: guix-git/doc/guix.texi:8754 #, no-wrap msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}." msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8747 +#: guix-git/doc/guix.texi:8755 #, no-wrap msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}." msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8750 +#: guix-git/doc/guix.texi:8758 #, no-wrap msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used," msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8753 +#: guix-git/doc/guix.texi:8761 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above." msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8754 +#: guix-git/doc/guix.texi:8762 #, no-wrap msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}." msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8755 +#: guix-git/doc/guix.texi:8763 #, no-wrap msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}," msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8758 +#: guix-git/doc/guix.texi:8766 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings." msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8759 +#: guix-git/doc/guix.texi:8767 #, no-wrap msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches" msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8761 +#: guix-git/doc/guix.texi:8769 msgid "at least one of the elements in the given list." msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8761 +#: guix-git/doc/guix.texi:8769 #, no-wrap msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the" msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8764 +#: guix-git/doc/guix.texi:8772 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list." msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8764 +#: guix-git/doc/guix.texi:8772 #, no-wrap msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters" msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8769 +#: guix-git/doc/guix.texi:8777 msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions." msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8773 +#: guix-git/doc/guix.texi:8781 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}." msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8776 +#: guix-git/doc/guix.texi:8784 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8778 +#: guix-git/doc/guix.texi:8786 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8779 +#: guix-git/doc/guix.texi:8787 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}." msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8780 +#: guix-git/doc/guix.texi:8788 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app}," msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8782 +#: guix-git/doc/guix.texi:8790 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}." msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8782 +#: guix-git/doc/guix.texi:8790 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8784 +#: guix-git/doc/guix.texi:8792 msgid "@file{share/my-app/sub/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8784 +#: guix-git/doc/guix.texi:8792 #, no-wrap msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to" msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8786 +#: guix-git/doc/guix.texi:8794 msgid "@file{share/my-app/file}." msgstr "nach @file{share/my-app/datei}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8790 +#: guix-git/doc/guix.texi:8798 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (Programmiersprache)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:8791 +#: guix-git/doc/guix.texi:8799 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8792 +#: guix-git/doc/guix.texi:8800 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8797 +#: guix-git/doc/guix.texi:8805 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8801 +#: guix-git/doc/guix.texi:8809 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8807 +#: guix-git/doc/guix.texi:8815 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8810 +#: guix-git/doc/guix.texi:8818 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8813 guix-git/doc/guix.texi:9332 -#: guix-git/doc/guix.texi:9483 guix-git/doc/guix.texi:9532 -#: guix-git/doc/guix.texi:9618 guix-git/doc/guix.texi:37308 -#: guix-git/doc/guix.texi:40365 +#: guix-git/doc/guix.texi:8821 guix-git/doc/guix.texi:9340 +#: guix-git/doc/guix.texi:9491 guix-git/doc/guix.texi:9540 +#: guix-git/doc/guix.texi:9626 guix-git/doc/guix.texi:37809 +#: guix-git/doc/guix.texi:40958 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8822 +#: guix-git/doc/guix.texi:8830 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8823 guix-git/doc/guix.texi:9336 -#: guix-git/doc/guix.texi:9487 guix-git/doc/guix.texi:9623 +#: guix-git/doc/guix.texi:8831 guix-git/doc/guix.texi:9344 +#: guix-git/doc/guix.texi:9495 guix-git/doc/guix.texi:9631 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8830 +#: guix-git/doc/guix.texi:8838 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8831 guix-git/doc/guix.texi:9342 -#: guix-git/doc/guix.texi:9493 guix-git/doc/guix.texi:9536 -#: guix-git/doc/guix.texi:9629 +#: guix-git/doc/guix.texi:8839 guix-git/doc/guix.texi:9350 +#: guix-git/doc/guix.texi:9501 guix-git/doc/guix.texi:9544 +#: guix-git/doc/guix.texi:9637 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8833 +#: guix-git/doc/guix.texi:8841 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8836 +#: guix-git/doc/guix.texi:8844 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8839 +#: guix-git/doc/guix.texi:8847 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8844 +#: guix-git/doc/guix.texi:8852 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8847 +#: guix-git/doc/guix.texi:8855 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8851 +#: guix-git/doc/guix.texi:8859 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8855 +#: guix-git/doc/guix.texi:8863 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8862 +#: guix-git/doc/guix.texi:8870 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8864 +#: guix-git/doc/guix.texi:8872 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dune-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8871 +#: guix-git/doc/guix.texi:8879 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8875 +#: guix-git/doc/guix.texi:8883 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8879 +#: guix-git/doc/guix.texi:8887 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8883 +#: guix-git/doc/guix.texi:8891 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8888 +#: guix-git/doc/guix.texi:8896 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8891 +#: guix-git/doc/guix.texi:8899 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} elm-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} elm-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8895 +#: guix-git/doc/guix.texi:8903 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8903 +#: guix-git/doc/guix.texi:8911 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping." msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es @code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, übergeben Sie das Argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?}, was in erster Linie zum Bootstrapping gebraucht wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8907 +#: guix-git/doc/guix.texi:8915 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively." msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und @code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8911 +#: guix-git/doc/guix.texi:8919 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}." msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe @ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix build-system elm)}, um damit umzugehen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8913 +#: guix-git/doc/guix.texi:8921 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:" msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8924 +#: guix-git/doc/guix.texi:8932 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)." msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm @dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte (für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen werden. Beispiele sind in den Definitionen der Beispielanwendung @code{elm-todomvc} und im @code{elm}-Paket selbst zu finden (weil die Web-Oberfläche des Befehls @samp{elm reactor} eine Elm-Anwendung ist)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8936 +#: guix-git/doc/guix.texi:8944 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph." msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter @env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur @code{patch-application-dependencies} aus @code{(guix build elm-build-system)}, um die @file{elm.json}-Dateien umzuschreiben, damit sie sich stattdessen auf die Paketversionen beziehen, die es in der Erstellungsumgebung tatsächlich gibt. Alternativ könnte man auch auf Guix-Paketumwandlungen zurückgreifen (siehe @ref{Defining Package Variants}), um den gesamten Abhängigkeitsgraphen einer Anwendung umzuschreiben." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:8942 +#: guix-git/doc/guix.texi:8950 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet." msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8945 +#: guix-git/doc/guix.texi:8953 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} go-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8950 +#: guix-git/doc/guix.texi:8958 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8961 +#: guix-git/doc/guix.texi:8969 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8966 +#: guix-git/doc/guix.texi:8974 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8973 +#: guix-git/doc/guix.texi:8981 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{\"https://golang.org/doc/install/source#environment\", in their documentation}." msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go nutzbaren Kombinationen sind @url{\"https://golang.org/doc/install/source#environment\", in der Go-Dokumentation} nachlesbar." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8975 +#: guix-git/doc/guix.texi:8983 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8978 +#: guix-git/doc/guix.texi:8986 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:8981 +#: guix-git/doc/guix.texi:8989 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8983 guix-git/doc/guix.texi:9509 +#: guix-git/doc/guix.texi:8991 guix-git/doc/guix.texi:9517 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8990 +#: guix-git/doc/guix.texi:8998 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables." msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:8997 +#: guix-git/doc/guix.texi:9005 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:8998 guix-git/doc/guix.texi:9513 +#: guix-git/doc/guix.texi:9006 guix-git/doc/guix.texi:9521 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9006 +#: guix-git/doc/guix.texi:9014 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9009 +#: guix-git/doc/guix.texi:9017 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9011 +#: guix-git/doc/guix.texi:9019 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guile-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9018 +#: guix-git/doc/guix.texi:9026 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9021 +#: guix-git/doc/guix.texi:9029 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}." msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9024 +#: guix-git/doc/guix.texi:9032 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9026 +#: guix-git/doc/guix.texi:9034 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} julia-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} julia-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9033 +#: guix-git/doc/guix.texi:9041 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} ausgeführt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9038 +#: guix-git/doc/guix.texi:9046 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}." msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei @file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9042 +#: guix-git/doc/guix.texi:9050 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}." msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von @code{_jll.jl})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9047 +#: guix-git/doc/guix.texi:9055 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary." msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9051 +#: guix-git/doc/guix.texi:9059 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:" msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9063 +#: guix-git/doc/guix.texi:9071 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n" @@ -18339,773 +18327,760 @@ msgstr "" " (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9069 +#: guix-git/doc/guix.texi:9077 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided." msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9071 +#: guix-git/doc/guix.texi:9079 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} maven-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} maven-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9078 +#: guix-git/doc/guix.texi:9086 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9088 +#: guix-git/doc/guix.texi:9096 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output." msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9091 +#: guix-git/doc/guix.texi:9099 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources." msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9097 +#: guix-git/doc/guix.texi:9105 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}." msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9103 +#: guix-git/doc/guix.texi:9111 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove." msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9106 +#: guix-git/doc/guix.texi:9114 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}." msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9111 +#: guix-git/doc/guix.texi:9119 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported." msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9113 +#: guix-git/doc/guix.texi:9121 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} minetest-mod-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} minetest-mod-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9119 +#: guix-git/doc/guix.texi:9127 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für @uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass Minetest die Mod fehlerfrei laden kann." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9121 +#: guix-git/doc/guix.texi:9129 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} minify-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9124 +#: guix-git/doc/guix.texi:9132 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9130 +#: guix-git/doc/guix.texi:9138 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9134 +#: guix-git/doc/guix.texi:9142 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9136 +#: guix-git/doc/guix.texi:9144 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9142 +#: guix-git/doc/guix.texi:9150 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9152 +#: guix-git/doc/guix.texi:9160 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9157 +#: guix-git/doc/guix.texi:9165 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9161 +#: guix-git/doc/guix.texi:9169 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9169 +#: guix-git/doc/guix.texi:9177 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9177 +#: guix-git/doc/guix.texi:9185 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9179 +#: guix-git/doc/guix.texi:9187 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} python-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9184 +#: guix-git/doc/guix.texi:9192 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9189 +#: guix-git/doc/guix.texi:9197 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9195 +#: guix-git/doc/guix.texi:9203 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9200 +#: guix-git/doc/guix.texi:9208 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}." msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9206 +#: guix-git/doc/guix.texi:9214 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase." msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das bei Anbindungen für Python gebrauchen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9209 +#: guix-git/doc/guix.texi:9217 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} perl-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9221 +#: guix-git/doc/guix.texi:9229 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9225 +#: guix-git/doc/guix.texi:9233 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9227 +#: guix-git/doc/guix.texi:9235 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9229 +#: guix-git/doc/guix.texi:9237 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} renpy-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} renpy-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9233 +#: guix-git/doc/guix.texi:9241 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das @code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9236 +#: guix-git/doc/guix.texi:9244 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game." msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine *.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man das Spiel starten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9240 +#: guix-git/doc/guix.texi:9248 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}." msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem man @code{#:output} benutzt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9242 +#: guix-git/doc/guix.texi:9250 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} qt-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} qt-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9245 +#: guix-git/doc/guix.texi:9253 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9248 +#: guix-git/doc/guix.texi:9256 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:" msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9250 +#: guix-git/doc/guix.texi:9258 #, no-wrap msgid "check-setup" msgstr "check-setup" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9257 +#: guix-git/doc/guix.texi:9265 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9260 +#: guix-git/doc/guix.texi:9268 msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary." msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9261 +#: guix-git/doc/guix.texi:9269 #, no-wrap msgid "qt-wrap" msgstr "qt-wrap" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9267 +#: guix-git/doc/guix.texi:9275 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables." msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9273 +#: guix-git/doc/guix.texi:9281 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such." msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9275 +#: guix-git/doc/guix.texi:9283 msgid "This phase is added after the @code{install} phase." msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9278 +#: guix-git/doc/guix.texi:9286 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} r-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9286 +#: guix-git/doc/guix.texi:9294 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9288 +#: guix-git/doc/guix.texi:9296 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9296 +#: guix-git/doc/guix.texi:9304 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9304 +#: guix-git/doc/guix.texi:9312 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9306 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} r-build-system" +#: guix-git/doc/guix.texi:9314 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rebar-build-system" -msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system" +msgstr "{Scheme-Variable} rebar-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9310 -#, fuzzy -#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9318 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language." -msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}." +msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf @uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9314 -#, fuzzy -#| msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." +#: guix-git/doc/guix.texi:9322 msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively." -msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden." +msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} spezifiziert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9317 -#, fuzzy -#| msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" +#: guix-git/doc/guix.texi:9325 msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" -msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" +msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9320 guix-git/doc/guix.texi:9603 +#: guix-git/doc/guix.texi:9328 guix-git/doc/guix.texi:9611 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9326 +#: guix-git/doc/guix.texi:9334 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository." -msgstr "" +msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das @code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf @uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9327 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "--bootstrap" +#: guix-git/doc/guix.texi:9335 +#, no-wrap msgid "bootstrap" -msgstr "--bootstrap" +msgstr "bootstrap" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9328 guix-git/doc/guix.texi:9477 -#: guix-git/doc/guix.texi:9528 guix-git/doc/guix.texi:9613 +#: guix-git/doc/guix.texi:9336 guix-git/doc/guix.texi:9485 +#: guix-git/doc/guix.texi:9536 guix-git/doc/guix.texi:9621 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9331 +#: guix-git/doc/guix.texi:9339 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured." -msgstr "" +msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9335 -#, fuzzy -#| msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9343 msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}." -msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen." +msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9341 +#: guix-git/doc/guix.texi:9349 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags}," -msgstr "" +msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9345 +#: guix-git/doc/guix.texi:9353 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}." -msgstr "" +msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen anderen Profil." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9349 +#: guix-git/doc/guix.texi:9357 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9354 +#: guix-git/doc/guix.texi:9362 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9363 +#: guix-git/doc/guix.texi:9371 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur @code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide kommen aus dem Modul @code{(gnu packages tex}). Für beide kann das zu benutzende Paket jeweils mit den Argumenten @code{#:texlive-bin} oder @code{#:texlive-latex-base} geändert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9366 +#: guix-git/doc/guix.texi:9374 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree." msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9368 +#: guix-git/doc/guix.texi:9376 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9372 +#: guix-git/doc/guix.texi:9380 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9380 +#: guix-git/doc/guix.texi:9388 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9384 +#: guix-git/doc/guix.texi:9392 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9386 +#: guix-git/doc/guix.texi:9394 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} waf-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9392 +#: guix-git/doc/guix.texi:9400 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}— @code{configure}, @code{build} und @code{install}@tie{}— sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9396 +#: guix-git/doc/guix.texi:9404 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9398 +#: guix-git/doc/guix.texi:9406 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} scons-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9404 +#: guix-git/doc/guix.texi:9412 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9411 +#: guix-git/doc/guix.texi:9419 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9413 +#: guix-git/doc/guix.texi:9421 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9427 +#: guix-git/doc/guix.texi:9435 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9430 +#: guix-git/doc/guix.texi:9438 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9432 +#: guix-git/doc/guix.texi:9440 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dub-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9437 +#: guix-git/doc/guix.texi:9445 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9440 +#: guix-git/doc/guix.texi:9448 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9443 +#: guix-git/doc/guix.texi:9451 msgid "emacs-build-system" msgstr "emacs-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9443 +#: guix-git/doc/guix.texi:9451 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9447 +#: guix-git/doc/guix.texi:9455 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9453 +#: guix-git/doc/guix.texi:9461 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}." msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9455 +#: guix-git/doc/guix.texi:9463 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} font-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9461 +#: guix-git/doc/guix.texi:9469 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9463 +#: guix-git/doc/guix.texi:9471 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} meson-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9467 +#: guix-git/doc/guix.texi:9475 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9471 +#: guix-git/doc/guix.texi:9479 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed." msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9474 +#: guix-git/doc/guix.texi:9482 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9482 +#: guix-git/doc/guix.texi:9490 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9486 +#: guix-git/doc/guix.texi:9494 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9492 +#: guix-git/doc/guix.texi:9500 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite." msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument @code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog auszuwählen oder zu überspringen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9495 +#: guix-git/doc/guix.texi:9503 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9498 +#: guix-git/doc/guix.texi:9506 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9501 +#: guix-git/doc/guix.texi:9509 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9508 +#: guix-git/doc/guix.texi:9516 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9512 guix-git/doc/guix.texi:9516 +#: guix-git/doc/guix.texi:9520 guix-git/doc/guix.texi:9524 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9519 +#: guix-git/doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9521 +#: guix-git/doc/guix.texi:9529 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9525 +#: guix-git/doc/guix.texi:9533 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9531 +#: guix-git/doc/guix.texi:9539 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9535 +#: guix-git/doc/guix.texi:9543 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9539 +#: guix-git/doc/guix.texi:9547 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9544 +#: guix-git/doc/guix.texi:9552 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)." msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9546 +#: guix-git/doc/guix.texi:9554 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} node-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} node-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9551 +#: guix-git/doc/guix.texi:9559 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9555 +#: guix-git/doc/guix.texi:9563 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}." msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9561 +#: guix-git/doc/guix.texi:9569 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9562 +#: guix-git/doc/guix.texi:9570 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system" msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9564 +#: guix-git/doc/guix.texi:9572 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9569 +#: guix-git/doc/guix.texi:9577 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}— wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9571 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system" +#: guix-git/doc/guix.texi:9579 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} channel-build-system" -msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system" +msgstr "{Scheme-Variable} channel-build-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9573 -#, fuzzy -#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." +#: guix-git/doc/guix.texi:9581 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}." -msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert." +msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} exportiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9579 +#: guix-git/doc/guix.texi:9587 msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)." -msgstr "" +msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:9582 +#: guix-git/doc/guix.texi:9590 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it." -msgstr "" +msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9587 +#: guix-git/doc/guix.texi:9595 #, no-wrap msgid "build phases, for packages" msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9593 +#: guix-git/doc/guix.texi:9601 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})." msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9597 +#: guix-git/doc/guix.texi:9605 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:" msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9599 +#: guix-git/doc/guix.texi:9607 #, no-wrap msgid "set-paths" msgstr "set-paths" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9602 +#: guix-git/doc/guix.texi:9610 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})." msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9607 +#: guix-git/doc/guix.texi:9615 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9608 +#: guix-git/doc/guix.texi:9616 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9612 +#: guix-git/doc/guix.texi:9620 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9617 +#: guix-git/doc/guix.texi:9625 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9622 +#: guix-git/doc/guix.texi:9630 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9628 +#: guix-git/doc/guix.texi:9636 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9631 +#: guix-git/doc/guix.texi:9639 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9632 +#: guix-git/doc/guix.texi:9640 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9634 +#: guix-git/doc/guix.texi:9642 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9635 +#: guix-git/doc/guix.texi:9643 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9639 +#: guix-git/doc/guix.texi:9647 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:9642 +#: guix-git/doc/guix.texi:9650 msgid "phase-validate-runpath" msgstr "phase-validate-runpath" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:9642 +#: guix-git/doc/guix.texi:9650 #, no-wrap msgid "validate-runpath" msgstr "validate-runpath" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9645 +#: guix-git/doc/guix.texi:9653 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})." msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern @code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:9653 +#: guix-git/doc/guix.texi:9661 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}." msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in @code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker} für mehr Informationen zum @code{RUNPATH}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9663 +#: guix-git/doc/guix.texi:9671 msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9670 +#: guix-git/doc/guix.texi:9678 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore." msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9671 +#: guix-git/doc/guix.texi:9679 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9677 +#: guix-git/doc/guix.texi:9685 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:" msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9680 +#: guix-git/doc/guix.texi:9688 #, no-wrap msgid "" ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n" @@ -19115,7 +19090,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9684 +#: guix-git/doc/guix.texi:9692 #, no-wrap msgid "" "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n" @@ -19129,7 +19104,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9690 +#: guix-git/doc/guix.texi:9698 #, no-wrap msgid "" "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n" @@ -19147,7 +19122,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9694 +#: guix-git/doc/guix.texi:9702 #, no-wrap msgid "" "(define* (build #:allow-other-keys)\n" @@ -19161,7 +19136,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9701 +#: guix-git/doc/guix.texi:9709 #, no-wrap msgid "" "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n" @@ -19181,7 +19156,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9705 +#: guix-git/doc/guix.texi:9713 #, no-wrap msgid "" "(define* (install #:allow-other-keys)\n" @@ -19195,7 +19170,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9714 +#: guix-git/doc/guix.texi:9722 #, no-wrap msgid "" "(define %standard-phases\n" @@ -19217,38 +19192,38 @@ msgstr "" " (cons 'install install)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9724 +#: guix-git/doc/guix.texi:9732 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build." msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol@tie{}— es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9730 +#: guix-git/doc/guix.texi:9738 msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9746 +#: guix-git/doc/guix.texi:9754 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false." msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9747 +#: guix-git/doc/guix.texi:9755 #, no-wrap msgid "build phases, customizing" msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9756 +#: guix-git/doc/guix.texi:9764 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9761 +#: guix-git/doc/guix.texi:9769 msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9780 +#: guix-git/doc/guix.texi:9788 #, no-wrap msgid "" "(define-public example\n" @@ -19288,44 +19263,44 @@ msgstr "" " out \"\\n\")))))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9786 +#: guix-git/doc/guix.texi:9794 msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}." msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9787 guix-git/doc/guix.texi:11145 +#: guix-git/doc/guix.texi:9795 guix-git/doc/guix.texi:11153 #, no-wrap msgid "code staging" msgstr "Code-Staging" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9788 guix-git/doc/guix.texi:11146 +#: guix-git/doc/guix.texi:9796 guix-git/doc/guix.texi:11154 #, no-wrap msgid "staging, of code" msgstr "Staging, von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9795 +#: guix-git/doc/guix.texi:9803 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved." msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9805 +#: guix-git/doc/guix.texi:9813 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures." msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9809 +#: guix-git/doc/guix.texi:9817 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope." msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9814 +#: guix-git/doc/guix.texi:9822 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9821 +#: guix-git/doc/guix.texi:9829 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n" @@ -19343,7 +19318,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9824 +#: guix-git/doc/guix.texi:9832 #, no-wrap msgid "" " ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n" @@ -19353,238 +19328,238 @@ msgstr "" " (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9828 +#: guix-git/doc/guix.texi:9836 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}." msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:9831 +#: guix-git/doc/guix.texi:9839 #, no-wrap msgid "Dealing with Store File Names" msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9834 +#: guix-git/doc/guix.texi:9842 msgid "This section documents procedures that deal with store file names." msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9835 +#: guix-git/doc/guix.texi:9843 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} %store-directory" msgstr "{Scheme-Prozedur} %store-directory" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9837 +#: guix-git/doc/guix.texi:9845 msgid "Return the directory name of the store." msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9839 +#: guix-git/doc/guix.texi:9847 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} store-file-name? @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} store-file-name? @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9841 +#: guix-git/doc/guix.texi:9849 msgid "Return true if @var{file} is in the store." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9843 +#: guix-git/doc/guix.texi:9851 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} strip-store-file-name @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} strip-store-file-name @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9846 +#: guix-git/doc/guix.texi:9854 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string." msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9848 +#: guix-git/doc/guix.texi:9856 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-name->name+version @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} package-name->name+version @var{Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9853 +#: guix-git/doc/guix.texi:9861 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part." msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:9855 +#: guix-git/doc/guix.texi:9863 #, no-wrap msgid "File Types" msgstr "Dateitypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9858 +#: guix-git/doc/guix.texi:9866 msgid "The procedures below deal with files and file types." msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9859 +#: guix-git/doc/guix.texi:9867 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}" msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-exists? @var{Verzeichnis}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9861 +#: guix-git/doc/guix.texi:9869 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9863 +#: guix-git/doc/guix.texi:9871 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} executable-file? @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} executable-file? @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9865 +#: guix-git/doc/guix.texi:9873 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9867 +#: guix-git/doc/guix.texi:9875 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} symbolic-link? @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} symbolic-link? @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9869 +#: guix-git/doc/guix.texi:9877 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9871 +#: guix-git/doc/guix.texi:9879 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} elf-file? @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} elf-file? @var{Datei}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:9872 +#: guix-git/doc/guix.texi:9880 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} ar-file? @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} ar-file? @var{Datei}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:9873 +#: guix-git/doc/guix.texi:9881 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gzip-file? @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} gzip-file? @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9876 +#: guix-git/doc/guix.texi:9884 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9878 +#: guix-git/doc/guix.texi:9886 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]" msgstr "{Scheme-Prozedur} reset-gzip-timestamp @var{Datei} [#:keep-mtime? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9882 +#: guix-git/doc/guix.texi:9890 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time." msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:9884 +#: guix-git/doc/guix.texi:9892 #, no-wrap msgid "File Manipulation" msgstr "Änderungen an Dateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9891 +#: guix-git/doc/guix.texi:9899 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9892 +#: guix-git/doc/guix.texi:9900 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-directory-excursion @var{directory} @var{body}@dots{}" msgstr "{Scheme-Syntax} with-directory-excursion @var{Verzeichnis} @var{Rumpf}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9894 +#: guix-git/doc/guix.texi:9902 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory." msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9901 +#: guix-git/doc/guix.texi:9909 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception." msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9903 +#: guix-git/doc/guix.texi:9911 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mkdir-p @var{dir}" msgstr "{Scheme-Prozedur} mkdir-p @var{Verzeichnis}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9905 +#: guix-git/doc/guix.texi:9913 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors." msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9907 +#: guix-git/doc/guix.texi:9915 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} install-file @var{file} @var{directory}" msgstr "{Scheme-Prozedur} install-file @var{Datei} @var{Verzeichnis}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9910 +#: guix-git/doc/guix.texi:9918 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name." msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9912 +#: guix-git/doc/guix.texi:9920 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} make-file-writable @var{file}" msgstr "{Scheme-Prozedur} make-file-writable @var{Datei}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9914 +#: guix-git/doc/guix.texi:9922 msgid "Make @var{file} writable for its owner." msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9916 +#: guix-git/doc/guix.texi:9924 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} copy-recursively @var{source} @var{destination} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} copy-recursively @var{Quelle} @var{Zielort} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9925 +#: guix-git/doc/guix.texi:9933 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port." msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Wenn @var{keep-permissions?} wahr ist, bleiben Dateiberechtigungen erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9927 +#: guix-git/doc/guix.texi:9935 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} delete-file-recursively @var{dir} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} delete-file-recursively @var{Verzeichnis} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9932 +#: guix-git/doc/guix.texi:9940 msgid "[#:follow-mounts? #f] Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors." msgstr "[#:follow-mounts? #f] Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9934 +#: guix-git/doc/guix.texi:9942 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} substitute* @var{file} @" msgstr "{Scheme-Syntax} substitute* @var{Datei} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9939 +#: guix-git/doc/guix.texi:9947 msgid "((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:" msgstr "((@var{Regexp} @var{Muster-Variable}@dots{}) @var{Rumpf}…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9946 +#: guix-git/doc/guix.texi:9954 #, no-wrap msgid "" "(substitute* file\n" @@ -19600,71 +19575,71 @@ msgstr "" " (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9952 +#: guix-git/doc/guix.texi:9960 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one." msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9955 +#: guix-git/doc/guix.texi:9963 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring." msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9958 +#: guix-git/doc/guix.texi:9966 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions." msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9961 +#: guix-git/doc/guix.texi:9969 msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line." msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:9963 +#: guix-git/doc/guix.texi:9971 #, no-wrap msgid "File Search" msgstr "Dateien suchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:9965 +#: guix-git/doc/guix.texi:9973 #, no-wrap msgid "file, searching" msgstr "Dateien, suchen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9967 +#: guix-git/doc/guix.texi:9975 msgid "This section documents procedures to search and filter files." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9968 +#: guix-git/doc/guix.texi:9976 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}" msgstr "{Scheme-Prozedur} file-name-predicate @var{Regexp}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9971 +#: guix-git/doc/guix.texi:9979 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}." msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9973 +#: guix-git/doc/guix.texi:9981 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} find-files @var{dir} [@var{pred}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} find-files @var{Verzeichnis} [@var{Prädikat}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:9984 +#: guix-git/doc/guix.texi:9992 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error." msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:9988 +#: guix-git/doc/guix.texi:9996 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:" msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9993 +#: guix-git/doc/guix.texi:10001 #, no-wrap msgid "" ";; List all the regular files in the current directory.\n" @@ -19678,7 +19653,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:9997 +#: guix-git/doc/guix.texi:10005 #, no-wrap msgid "" ";; List all the .scm files under gnu/services.\n" @@ -19692,7 +19667,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10001 +#: guix-git/doc/guix.texi:10009 #, no-wrap msgid "" ";; List ar files in the current directory.\n" @@ -19704,45 +19679,45 @@ msgstr "" "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10003 +#: guix-git/doc/guix.texi:10011 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} which @var{program}" msgstr "{Scheme-Prozedur} which @var{Programm}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10006 +#: guix-git/doc/guix.texi:10014 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10008 +#: guix-git/doc/guix.texi:10016 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} search-input-file @var{inputs} @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} search-input-file @var{Eingaben} @var{Name}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10009 +#: guix-git/doc/guix.texi:10017 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} search-input-directory @var{inputs} @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} search-input-directory @var{Eingaben} @var{Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10014 +#: guix-git/doc/guix.texi:10022 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised." msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen @var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10018 +#: guix-git/doc/guix.texi:10026 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})." msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie @code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10022 +#: guix-git/doc/guix.texi:10030 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:" msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10031 +#: guix-git/doc/guix.texi:10039 #, no-wrap msgid "" "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n" @@ -19762,108 +19737,108 @@ msgstr "" " `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10033 +#: guix-git/doc/guix.texi:10041 #, no-wrap msgid "Program Invocation" msgstr "Programme aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10035 +#: guix-git/doc/guix.texi:10043 #, no-wrap msgid "program invocation, from Scheme" msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10036 +#: guix-git/doc/guix.texi:10044 #, no-wrap msgid "invoking programs, from Scheme" msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10040 +#: guix-git/doc/guix.texi:10048 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles @code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10041 +#: guix-git/doc/guix.texi:10049 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke @var{program} @var{args}@dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke @var{Programm} @var{Argumente}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10045 +#: guix-git/doc/guix.texi:10053 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine @code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10049 +#: guix-git/doc/guix.texi:10057 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases." msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10051 +#: guix-git/doc/guix.texi:10059 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke-error? @var{c}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke-error? @var{c}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10053 +#: guix-git/doc/guix.texi:10061 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10055 +#: guix-git/doc/guix.texi:10063 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke-error-program @var{c}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke-error-program @var{c}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10056 +#: guix-git/doc/guix.texi:10064 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke-error-arguments @var{c}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke-error-arguments @var{c}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10057 +#: guix-git/doc/guix.texi:10065 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke-error-exit-status @var{c}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke-error-exit-status @var{c}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10058 +#: guix-git/doc/guix.texi:10066 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke-error-term-signal @var{c}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke-error-term-signal @var{c}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10059 +#: guix-git/doc/guix.texi:10067 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke-error-stop-signal @var{c}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke-error-stop-signal @var{c}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10061 +#: guix-git/doc/guix.texi:10069 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition." msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem @code{&invoke-error}-Zustand." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10063 +#: guix-git/doc/guix.texi:10071 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} report-invoke-error @var{c} [@var{port}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} report-invoke-error @var{c} [@var{Port}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10066 +#: guix-git/doc/guix.texi:10074 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way." msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar ausgeben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10068 +#: guix-git/doc/guix.texi:10076 msgid "Typical usage would look like this:" msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10072 +#: guix-git/doc/guix.texi:10080 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -19875,7 +19850,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10076 +#: guix-git/doc/guix.texi:10084 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((invoke-error? c)\n" @@ -19889,29 +19864,29 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10078 +#: guix-git/doc/guix.texi:10086 #, no-wrap msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10081 +#: guix-git/doc/guix.texi:10089 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} invoke/quiet @var{program} @var{args}@dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} invoke/quiet @var{Programm} @var{Argumente}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10087 +#: guix-git/doc/guix.texi:10095 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}." msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn @var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein @code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe von @var{Programm} enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10089 +#: guix-git/doc/guix.texi:10097 msgid "Here's an example:" msgstr "Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10094 +#: guix-git/doc/guix.texi:10102 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n" @@ -19925,7 +19900,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10099 +#: guix-git/doc/guix.texi:10107 #, no-wrap msgid "" "(guard (c ((message-condition? c)\n" @@ -19941,7 +19916,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10101 +#: guix-git/doc/guix.texi:10109 #, no-wrap msgid "" "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n" @@ -19951,7 +19926,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10104 +#: guix-git/doc/guix.texi:10112 #, no-wrap msgid "" " date: unrecognized option '--imaginary-option'\n" @@ -19961,34 +19936,34 @@ msgstr "" " „date --help“ liefert weitere Informationen.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10116 +#: guix-git/doc/guix.texi:10124 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})." msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10120 +#: guix-git/doc/guix.texi:10128 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind." msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10121 +#: guix-git/doc/guix.texi:10129 #, no-wrap msgid "build phases, modifying" msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10122 +#: guix-git/doc/guix.texi:10130 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}" msgstr "{Scheme-Syntax} modify-phases @var{Phasen} @var{Klausel}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10125 +#: guix-git/doc/guix.texi:10133 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:" msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10131 +#: guix-git/doc/guix.texi:10139 #, no-wrap msgid "" "(delete @var{old-phase-name})\n" @@ -20002,17 +19977,17 @@ msgstr "" "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10135 +#: guix-git/doc/guix.texi:10143 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure." msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10146 +#: guix-git/doc/guix.texi:10154 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:" msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10159 +#: guix-git/doc/guix.texi:10167 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -20040,12 +20015,12 @@ msgstr "" " (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10166 +#: guix-git/doc/guix.texi:10174 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:" msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10178 +#: guix-git/doc/guix.texi:10186 #, no-wrap msgid "" "(modify-phases %standard-phases\n" @@ -20071,82 +20046,82 @@ msgstr "" " (install-file \"scythe\" bin)))))\n" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:10182 +#: guix-git/doc/guix.texi:10190 #, no-wrap msgid "Wrappers" msgstr "Wrapper" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10184 +#: guix-git/doc/guix.texi:10192 #, no-wrap msgid "program wrappers" msgstr "Programme wrappen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10185 +#: guix-git/doc/guix.texi:10193 #, no-wrap msgid "wrapping programs" msgstr "Wrappen, von Programmen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10191 +#: guix-git/doc/guix.texi:10199 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:" msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe @ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige Beispiele:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10195 +#: guix-git/doc/guix.texi:10203 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};" msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle in @env{PATH} zu finden sind," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10199 +#: guix-git/doc/guix.texi:10207 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};" msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in @env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10203 +#: guix-git/doc/guix.texi:10211 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}." msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} erwartet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10211 +#: guix-git/doc/guix.texi:10219 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above." msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes @dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} festzulegen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10214 +#: guix-git/doc/guix.texi:10222 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands." msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul @code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10215 +#: guix-git/doc/guix.texi:10223 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} wrap-program @var{program} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} wrap-program @var{Programm} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10218 +#: guix-git/doc/guix.texi:10226 msgid "[#:sh @var{sh}] [#:rest @var{variables}] Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:" msgstr "[#:sh @var{sh}] [#:rest @var{Variable}] Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} sollte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10221 +#: guix-git/doc/guix.texi:10229 #, no-wrap msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n" msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} @var{Liste-von-Verzeichnissen})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10225 +#: guix-git/doc/guix.texi:10233 msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given." msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird @code{:} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10227 +#: guix-git/doc/guix.texi:10235 msgid "For example, this call:" msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10233 +#: guix-git/doc/guix.texi:10241 #, no-wrap msgid "" "(wrap-program \"foo\"\n" @@ -20160,12 +20135,12 @@ msgstr "" " \"/qux/certs\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10237 +#: guix-git/doc/guix.texi:10245 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:" msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit folgendem Inhalt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10243 +#: guix-git/doc/guix.texi:10251 #, no-wrap msgid "" "#!location/of/bin/bash\n" @@ -20179,54 +20154,54 @@ msgstr "" "exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10248 +#: guix-git/doc/guix.texi:10256 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter." msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der @var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als Interpretierer angelegt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10250 +#: guix-git/doc/guix.texi:10258 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} wrap-script @var{program} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} wrap-script @var{Programm} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10258 +#: guix-git/doc/guix.texi:10266 msgid "[#:guile @var{guile}] [#:rest @var{variables}] Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language." msgstr "[#:guile @var{guile}] [#:rest @var{Variable}] Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit @var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu @code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von @var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird das Guile-Skript als Kommentar interpretiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10261 +#: guix-git/doc/guix.texi:10269 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line." msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10264 +#: guix-git/doc/guix.texi:10272 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported." msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10269 +#: guix-git/doc/guix.texi:10277 #, no-wrap msgid "search path" msgstr "Suchpfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10276 +#: guix-git/doc/guix.texi:10284 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on." msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht @file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht @file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen Suchpfad für Wörterbücher und so weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10284 +#: guix-git/doc/guix.texi:10292 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''." msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen (siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} festlegen@tie{}— Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden und wenn Sie etwas daran falsch machen werden Dinge „nicht gefunden“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10294 +#: guix-git/doc/guix.texi:10302 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):" msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen und die Befehlszeilenoption @option{--search-paths} angeben, die Variablen @env{PATH} und @env{GUIX_PYTHONPATH} gezeigt (siehe @ref{Invoking guix shell}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10299 +#: guix-git/doc/guix.texi:10307 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n" @@ -20238,12 +20213,12 @@ msgstr "" "export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10303 +#: guix-git/doc/guix.texi:10311 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:" msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10312 +#: guix-git/doc/guix.texi:10320 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python python-numpy -- python3\n" @@ -20263,12 +20238,12 @@ msgstr "" "'1.20.3'\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10317 +#: guix-git/doc/guix.texi:10325 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:" msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des @code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10327 +#: guix-git/doc/guix.texi:10335 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -20290,22 +20265,22 @@ msgstr "" " (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10342 +#: guix-git/doc/guix.texi:10350 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})." msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse @file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit @code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beispiel oben enthält das Profil, in dem @code{python} auftaucht, genau ein solches Unterverzeichnis, auf das @env{GUIX_PYTHONPATH} festgelegt wird. Wenn es mehrere @file{lib/python/3.9/site-packages} gibt@tie{}— etwa wenn wir über Erstellungsumgebungen reden@tie{}—, dann werden alle durch Doppelpunkte (@code{:}) getrennt zu @env{GUIX_PYTHONPATH} hinzugefügt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10349 +#: guix-git/doc/guix.texi:10357 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it." msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python „gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest und befolgt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10353 +#: guix-git/doc/guix.texi:10361 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:" msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, @code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn @file{.py}-Dateien zum Profil gehören:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10357 +#: guix-git/doc/guix.texi:10365 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n" @@ -20315,17 +20290,17 @@ msgstr "" "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10361 +#: guix-git/doc/guix.texi:10369 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}." msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10371 +#: guix-git/doc/guix.texi:10379 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:" msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen Verzeichnissen) fassen und diese sind in @file{xml}-Unterverzeichnissen zu finden@tie{}— ganz schön anspruchsvoll. Die Suchpfadspezifikation dazu sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10383 +#: guix-git/doc/guix.texi:10391 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -20351,125 +20326,125 @@ msgstr "" " (file-type 'regular)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10386 +#: guix-git/doc/guix.texi:10394 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky." msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10390 +#: guix-git/doc/guix.texi:10398 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications." msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:10391 +#: guix-git/doc/guix.texi:10399 #, no-wrap msgid "{Data Type} search-path-specification" msgstr "{Datentyp} search-path-specification" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:10393 +#: guix-git/doc/guix.texi:10401 msgid "The data type for search path specifications." msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10395 +#: guix-git/doc/guix.texi:10403 #, no-wrap msgid "variable" msgstr "variable" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10397 +#: guix-git/doc/guix.texi:10405 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)." msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als Zeichenkette)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10398 guix-git/doc/guix.texi:18856 +#: guix-git/doc/guix.texi:10406 guix-git/doc/guix.texi:18876 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10401 +#: guix-git/doc/guix.texi:10409 msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10402 +#: guix-git/doc/guix.texi:10410 #, no-wrap msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})" msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10404 +#: guix-git/doc/guix.texi:10412 msgid "The string used to separate search path components." msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander getrennt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10412 +#: guix-git/doc/guix.texi:10420 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory." msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable (auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf ein einzelnes Verzeichnis zeigen müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10413 +#: guix-git/doc/guix.texi:10421 #, no-wrap msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})" msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10417 +#: guix-git/doc/guix.texi:10425 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}— hier kann @code{'directory} (für Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe @ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10420 +#: guix-git/doc/guix.texi:10428 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories." msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10421 +#: guix-git/doc/guix.texi:10429 #, no-wrap msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10425 +#: guix-git/doc/guix.texi:10433 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field." msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10427 +#: guix-git/doc/guix.texi:10435 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed." msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies gebraucht wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10433 +#: guix-git/doc/guix.texi:10441 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}." msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in @code{(guix search-paths)}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10434 +#: guix-git/doc/guix.texi:10442 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} $SSL_CERT_DIR" msgstr "{Scheme-Variable} $SSL_CERT_DIR" #. type: defvrx -#: guix-git/doc/guix.texi:10435 +#: guix-git/doc/guix.texi:10443 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} $SSL_CERT_FILE" msgstr "{Scheme-Variable} $SSL_CERT_FILE" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10438 +#: guix-git/doc/guix.texi:10446 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})." msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10441 +#: guix-git/doc/guix.texi:10449 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:" msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10447 +#: guix-git/doc/guix.texi:10455 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -20483,398 +20458,398 @@ msgstr "" " (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10452 +#: guix-git/doc/guix.texi:10460 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}." msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10453 +#: guix-git/doc/guix.texi:10461 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} evaluate-search-paths @var{search-paths} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} evaluate-search-paths @var{Suchpfade} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10459 +#: guix-git/doc/guix.texi:10467 msgid "@var{directories} [@var{getenv}] Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective." msgstr "@var{Verzeichnisse} [@var{getenv}] Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits gültigen gemeldet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10463 +#: guix-git/doc/guix.texi:10471 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile." msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils festgelegt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10468 +#: guix-git/doc/guix.texi:10476 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "Store-Objekte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10469 +#: guix-git/doc/guix.texi:10477 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "Store-Pfade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10480 +#: guix-git/doc/guix.texi:10488 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}— standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10485 +#: guix-git/doc/guix.texi:10493 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}— so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10490 +#: guix-git/doc/guix.texi:10498 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10494 +#: guix-git/doc/guix.texi:10502 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10501 +#: guix-git/doc/guix.texi:10509 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10502 +#: guix-git/doc/guix.texi:10510 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10507 +#: guix-git/doc/guix.texi:10515 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10509 guix-git/doc/guix.texi:28432 +#: guix-git/doc/guix.texi:10517 guix-git/doc/guix.texi:28675 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:10510 +#: guix-git/doc/guix.texi:10518 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10514 +#: guix-git/doc/guix.texi:10522 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10523 +#: guix-git/doc/guix.texi:10531 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10526 +#: guix-git/doc/guix.texi:10534 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10531 +#: guix-git/doc/guix.texi:10539 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10535 +#: guix-git/doc/guix.texi:10543 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10536 +#: guix-git/doc/guix.texi:10544 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10537 +#: guix-git/doc/guix.texi:10545 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10543 +#: guix-git/doc/guix.texi:10551 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:" msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10546 +#: guix-git/doc/guix.texi:10554 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:10550 +#: guix-git/doc/guix.texi:10558 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10553 +#: guix-git/doc/guix.texi:10561 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:10560 +#: guix-git/doc/guix.texi:10568 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10563 +#: guix-git/doc/guix.texi:10571 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10568 +#: guix-git/doc/guix.texi:10576 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10571 +#: guix-git/doc/guix.texi:10579 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10573 +#: guix-git/doc/guix.texi:10581 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}" msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10575 +#: guix-git/doc/guix.texi:10583 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10577 +#: guix-git/doc/guix.texi:10585 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port" msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:10580 +#: guix-git/doc/guix.texi:10588 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10584 +#: guix-git/doc/guix.texi:10592 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10585 +#: guix-git/doc/guix.texi:10593 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}" msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10586 +#: guix-git/doc/guix.texi:10594 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "ungültige Store-Objekte" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10591 +#: guix-git/doc/guix.texi:10599 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10594 +#: guix-git/doc/guix.texi:10602 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10596 +#: guix-git/doc/guix.texi:10604 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10600 +#: guix-git/doc/guix.texi:10608 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10602 +#: guix-git/doc/guix.texi:10610 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Store} @var{Ableitungen} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10607 +#: guix-git/doc/guix.texi:10615 msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default." msgstr "[@var{Modus}] Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}— vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10613 +#: guix-git/doc/guix.texi:10621 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:10616 +#: guix-git/doc/guix.texi:10624 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10620 +#: guix-git/doc/guix.texi:10628 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "Ableitungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10624 +#: guix-git/doc/guix.texi:10632 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10629 +#: guix-git/doc/guix.texi:10637 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10631 +#: guix-git/doc/guix.texi:10639 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10632 +#: guix-git/doc/guix.texi:10640 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10636 +#: guix-git/doc/guix.texi:10644 msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)." msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10639 +#: guix-git/doc/guix.texi:10647 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel@tie{}— z.B.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10643 +#: guix-git/doc/guix.texi:10651 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:10646 +#: guix-git/doc/guix.texi:10654 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10649 +#: guix-git/doc/guix.texi:10657 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "Ableitungspfad" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10657 +#: guix-git/doc/guix.texi:10665 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." -msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}— diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})." +msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}— diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10658 +#: guix-git/doc/guix.texi:10666 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10665 +#: guix-git/doc/guix.texi:10673 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}— z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:10666 guix-git/doc/guix.texi:14706 +#: guix-git/doc/guix.texi:10674 guix-git/doc/guix.texi:14714 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10667 +#: guix-git/doc/guix.texi:10675 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "Laufzeitabhängigkeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10668 +#: guix-git/doc/guix.texi:10676 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10675 +#: guix-git/doc/guix.texi:10683 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}— d.h.@: Erstellungergebnissen@tie{}— ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10680 +#: guix-git/doc/guix.texi:10688 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10681 +#: guix-git/doc/guix.texi:10689 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10690 +#: guix-git/doc/guix.texi:10698 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{}-Objekt liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10697 +#: guix-git/doc/guix.texi:10705 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}— d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10702 +#: guix-git/doc/guix.texi:10710 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10707 +#: guix-git/doc/guix.texi:10715 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10714 +#: guix-git/doc/guix.texi:10722 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}— ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10719 +#: guix-git/doc/guix.texi:10727 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10724 +#: guix-git/doc/guix.texi:10732 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10727 +#: guix-git/doc/guix.texi:10735 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10733 +#: guix-git/doc/guix.texi:10741 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10738 +#: guix-git/doc/guix.texi:10746 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -20888,7 +20863,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10747 +#: guix-git/doc/guix.texi:10755 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -20910,48 +20885,48 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/…-foo>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10754 +#: guix-git/doc/guix.texi:10762 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10759 +#: guix-git/doc/guix.texi:10767 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10760 +#: guix-git/doc/guix.texi:10768 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10776 +#: guix-git/doc/guix.texi:10784 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird@tie{}— z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10784 +#: guix-git/doc/guix.texi:10792 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10788 +#: guix-git/doc/guix.texi:10796 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10793 +#: guix-git/doc/guix.texi:10801 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10798 +#: guix-git/doc/guix.texi:10806 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10806 +#: guix-git/doc/guix.texi:10814 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -20972,51 +20947,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10808 +#: guix-git/doc/guix.texi:10816 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # …>\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10814 +#: guix-git/doc/guix.texi:10822 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "Monade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10820 +#: guix-git/doc/guix.texi:10828 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10826 +#: guix-git/doc/guix.texi:10834 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10827 +#: guix-git/doc/guix.texi:10835 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "monadische Werte" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:10828 +#: guix-git/doc/guix.texi:10836 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "monadische Funktionen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10838 +#: guix-git/doc/guix.texi:10846 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade@tie{}— solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind@tie{}— werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10840 +#: guix-git/doc/guix.texi:10848 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10849 +#: guix-git/doc/guix.texi:10857 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -21037,12 +21012,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10853 +#: guix-git/doc/guix.texi:10861 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10861 +#: guix-git/doc/guix.texi:10869 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -21060,17 +21035,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10868 +#: guix-git/doc/guix.texi:10876 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10872 +#: guix-git/doc/guix.texi:10880 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10878 +#: guix-git/doc/guix.texi:10886 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -21084,12 +21059,12 @@ msgstr "" " #$output)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10887 +#: guix-git/doc/guix.texi:10895 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10891 +#: guix-git/doc/guix.texi:10899 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -21099,14 +21074,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10898 -#, fuzzy -#| msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" +#: guix-git/doc/guix.texi:10906 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" -msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:" +msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10902 +#: guix-git/doc/guix.texi:10910 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -21116,12 +21089,12 @@ msgstr "" "$1 = # …>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10906 +#: guix-git/doc/guix.texi:10914 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:10915 +#: guix-git/doc/guix.texi:10923 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -21141,55 +21114,55 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10920 +#: guix-git/doc/guix.texi:10928 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10923 +#: guix-git/doc/guix.texi:10931 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})." -msgstr "" +msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix Interactively})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:10926 +#: guix-git/doc/guix.texi:10934 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10927 +#: guix-git/doc/guix.texi:10935 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..." msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10930 +#: guix-git/doc/guix.texi:10938 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10932 +#: guix-git/doc/guix.texi:10940 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}" msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10934 +#: guix-git/doc/guix.texi:10942 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10936 +#: guix-git/doc/guix.texi:10944 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10943 +#: guix-git/doc/guix.texi:10951 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10951 +#: guix-git/doc/guix.texi:10959 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -21209,7 +21182,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:10954 +#: guix-git/doc/guix.texi:10962 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -21219,99 +21192,99 @@ msgstr "" "@result{} irgendein-Zustand\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10957 +#: guix-git/doc/guix.texi:10965 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10959 +#: guix-git/doc/guix.texi:10967 msgid "@var{body} ..." msgstr "@var{Rumpf} ..." #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:10959 +#: guix-git/doc/guix.texi:10967 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10971 +#: guix-git/doc/guix.texi:10979 msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10974 +#: guix-git/doc/guix.texi:10982 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10976 +#: guix-git/doc/guix.texi:10984 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..." msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10980 +#: guix-git/doc/guix.texi:10988 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10984 +#: guix-git/doc/guix.texi:10992 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10986 +#: guix-git/doc/guix.texi:10994 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10991 +#: guix-git/doc/guix.texi:10999 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10993 +#: guix-git/doc/guix.texi:11001 #, no-wrap msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:10998 +#: guix-git/doc/guix.texi:11006 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11000 +#: guix-git/doc/guix.texi:11008 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "Zustandsmonade" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11004 +#: guix-git/doc/guix.texi:11012 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}— der Zustand@tie{}— durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11005 +#: guix-git/doc/guix.texi:11013 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %state-monad" msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11008 +#: guix-git/doc/guix.texi:11016 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11012 +#: guix-git/doc/guix.texi:11020 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11019 +#: guix-git/doc/guix.texi:11027 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -21329,7 +21302,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11023 +#: guix-git/doc/guix.texi:11031 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -21341,147 +21314,147 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11027 +#: guix-git/doc/guix.texi:11035 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11029 +#: guix-git/doc/guix.texi:11037 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Monadische Prozedur} current-state" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11031 +#: guix-git/doc/guix.texi:11039 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11033 +#: guix-git/doc/guix.texi:11041 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11036 +#: guix-git/doc/guix.texi:11044 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11038 +#: guix-git/doc/guix.texi:11046 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11041 +#: guix-git/doc/guix.texi:11049 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11043 +#: guix-git/doc/guix.texi:11051 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11046 +#: guix-git/doc/guix.texi:11054 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11048 +#: guix-git/doc/guix.texi:11056 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11051 +#: guix-git/doc/guix.texi:11059 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11055 +#: guix-git/doc/guix.texi:11063 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11056 +#: guix-git/doc/guix.texi:11064 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %store-monad" msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11058 +#: guix-git/doc/guix.texi:11066 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}." msgstr "Die Store-Monade@tie{}— ein anderer Name für @code{%state-monad}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:11062 +#: guix-git/doc/guix.texi:11070 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)." msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11064 +#: guix-git/doc/guix.texi:11072 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11067 +#: guix-git/doc/guix.texi:11075 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11069 +#: guix-git/doc/guix.texi:11077 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11073 +#: guix-git/doc/guix.texi:11081 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11075 +#: guix-git/doc/guix.texi:11083 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11079 +#: guix-git/doc/guix.texi:11087 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11081 +#: guix-git/doc/guix.texi:11089 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11086 +#: guix-git/doc/guix.texi:11094 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11090 guix-git/doc/guix.texi:11513 +#: guix-git/doc/guix.texi:11098 guix-git/doc/guix.texi:11521 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11095 guix-git/doc/guix.texi:11518 +#: guix-git/doc/guix.texi:11103 guix-git/doc/guix.texi:11526 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11097 +#: guix-git/doc/guix.texi:11105 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11103 +#: guix-git/doc/guix.texi:11111 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -21497,120 +21470,120 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11105 +#: guix-git/doc/guix.texi:11113 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11111 +#: guix-git/doc/guix.texi:11119 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11112 +#: guix-git/doc/guix.texi:11120 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11120 +#: guix-git/doc/guix.texi:11128 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11124 +#: guix-git/doc/guix.texi:11132 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing." msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11126 +#: guix-git/doc/guix.texi:11134 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:11127 +#: guix-git/doc/guix.texi:11135 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11131 +#: guix-git/doc/guix.texi:11139 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11137 +#: guix-git/doc/guix.texi:11145 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-Ausdruck" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11138 +#: guix-git/doc/guix.texi:11146 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "Erstellungscode maskieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11144 +#: guix-git/doc/guix.texi:11152 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11147 +#: guix-git/doc/guix.texi:11155 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "Schichten von Code" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11159 +#: guix-git/doc/guix.texi:11167 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})." msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“)@tie{}— also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@:@tie{}— und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“)@tie{}— also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11166 +#: guix-git/doc/guix.texi:11174 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme@tie{}— dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann@tie{}— sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11175 +#: guix-git/doc/guix.texi:11183 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11180 +#: guix-git/doc/guix.texi:11188 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11185 +#: guix-git/doc/guix.texi:11193 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:11190 +#: guix-git/doc/guix.texi:11198 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11192 guix-git/doc/guix.texi:11749 +#: guix-git/doc/guix.texi:11200 guix-git/doc/guix.texi:11757 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11202 +#: guix-git/doc/guix.texi:11210 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)." msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11204 +#: guix-git/doc/guix.texi:11212 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11212 +#: guix-git/doc/guix.texi:11220 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -21628,34 +21601,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11217 +#: guix-git/doc/guix.texi:11225 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11220 +#: guix-git/doc/guix.texi:11228 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11228 +#: guix-git/doc/guix.texi:11236 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11229 +#: guix-git/doc/guix.texi:11237 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "Cross-Kompilieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11235 +#: guix-git/doc/guix.texi:11243 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}— also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}— und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11246 +#: guix-git/doc/guix.texi:11254 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -21679,29 +21652,29 @@ msgstr "" " #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11252 +#: guix-git/doc/guix.texi:11260 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11253 +#: guix-git/doc/guix.texi:11261 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:11254 +#: guix-git/doc/guix.texi:11262 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11259 +#: guix-git/doc/guix.texi:11267 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11270 +#: guix-git/doc/guix.texi:11278 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -21725,29 +21698,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11276 +#: guix-git/doc/guix.texi:11284 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11277 +#: guix-git/doc/guix.texi:11285 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "Modulabschluss" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:11278 +#: guix-git/doc/guix.texi:11286 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11285 +#: guix-git/doc/guix.texi:11293 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird@tie{}— also das Modul und alle Module, von denen es abhängt@tie{}— statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11288 +#: guix-git/doc/guix.texi:11296 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -21757,7 +21730,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11297 +#: guix-git/doc/guix.texi:11305 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -21779,24 +21752,24 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11299 +#: guix-git/doc/guix.texi:11307 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:11300 +#: guix-git/doc/guix.texi:11308 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11305 +#: guix-git/doc/guix.texi:11313 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11308 +#: guix-git/doc/guix.texi:11316 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -21806,7 +21779,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11314 +#: guix-git/doc/guix.texi:11322 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -21822,184 +21795,184 @@ msgstr "" " …)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11317 +#: guix-git/doc/guix.texi:11325 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11318 +#: guix-git/doc/guix.texi:11326 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}" msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:11319 +#: guix-git/doc/guix.texi:11327 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})" msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11322 +#: guix-git/doc/guix.texi:11330 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11324 +#: guix-git/doc/guix.texi:11332 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11325 +#: guix-git/doc/guix.texi:11333 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{Objekt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11330 +#: guix-git/doc/guix.texi:11338 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird@tie{}— z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11333 +#: guix-git/doc/guix.texi:11341 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11336 +#: guix-git/doc/guix.texi:11344 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11338 +#: guix-git/doc/guix.texi:11346 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11339 +#: guix-git/doc/guix.texi:11347 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11340 +#: guix-git/doc/guix.texi:11348 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11344 +#: guix-git/doc/guix.texi:11352 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}— dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11345 +#: guix-git/doc/guix.texi:11353 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{Objekt}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11346 +#: guix-git/doc/guix.texi:11354 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11347 +#: guix-git/doc/guix.texi:11355 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11348 +#: guix-git/doc/guix.texi:11356 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11351 +#: guix-git/doc/guix.texi:11359 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11352 +#: guix-git/doc/guix.texi:11360 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11353 +#: guix-git/doc/guix.texi:11361 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11356 +#: guix-git/doc/guix.texi:11364 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11358 +#: guix-git/doc/guix.texi:11366 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11359 +#: guix-git/doc/guix.texi:11367 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11360 +#: guix-git/doc/guix.texi:11368 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11363 +#: guix-git/doc/guix.texi:11371 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11364 +#: guix-git/doc/guix.texi:11372 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{Liste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11365 +#: guix-git/doc/guix.texi:11373 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11368 +#: guix-git/doc/guix.texi:11376 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11373 +#: guix-git/doc/guix.texi:11381 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)." msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11375 +#: guix-git/doc/guix.texi:11383 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}" msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11378 +#: guix-git/doc/guix.texi:11386 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11382 +#: guix-git/doc/guix.texi:11390 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11388 +#: guix-git/doc/guix.texi:11396 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -22013,80 +21986,80 @@ msgstr "" " #~(define-module …))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11393 +#: guix-git/doc/guix.texi:11401 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11397 +#: guix-git/doc/guix.texi:11405 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11399 +#: guix-git/doc/guix.texi:11407 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}" msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11404 +#: guix-git/doc/guix.texi:11412 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11409 +#: guix-git/doc/guix.texi:11417 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11411 +#: guix-git/doc/guix.texi:11419 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}" msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11413 +#: guix-git/doc/guix.texi:11421 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11419 +#: guix-git/doc/guix.texi:11427 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)." msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11420 +#: guix-git/doc/guix.texi:11428 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11438 +#: guix-git/doc/guix.texi:11446 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11446 +#: guix-git/doc/guix.texi:11454 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen@tie{}— z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11449 +#: guix-git/doc/guix.texi:11457 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions})@tie{}— z.B.@: @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11452 +#: guix-git/doc/guix.texi:11460 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11455 +#: guix-git/doc/guix.texi:11463 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11462 +#: guix-git/doc/guix.texi:11470 #, no-wrap msgid "" "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -22102,38 +22075,38 @@ msgstr "" "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11468 +#: guix-git/doc/guix.texi:11476 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11474 +#: guix-git/doc/guix.texi:11482 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11477 +#: guix-git/doc/guix.texi:11485 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11479 +#: guix-git/doc/guix.texi:11487 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11481 +#: guix-git/doc/guix.texi:11489 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "dateiartige Objekte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11486 +#: guix-git/doc/guix.texi:11494 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11490 +#: guix-git/doc/guix.texi:11498 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -22143,76 +22116,76 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11499 +#: guix-git/doc/guix.texi:11507 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11500 +#: guix-git/doc/guix.texi:11508 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11509 +#: guix-git/doc/guix.texi:11517 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt@tie{}— als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11521 +#: guix-git/doc/guix.texi:11529 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11523 +#: guix-git/doc/guix.texi:11531 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}" msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11526 +#: guix-git/doc/guix.texi:11534 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11528 +#: guix-git/doc/guix.texi:11536 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11530 +#: guix-git/doc/guix.texi:11538 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11537 +#: guix-git/doc/guix.texi:11545 msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "[#:local-build? #t] [#:options '()] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11539 +#: guix-git/doc/guix.texi:11547 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11541 +#: guix-git/doc/guix.texi:11549 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11547 +#: guix-git/doc/guix.texi:11555 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11550 +#: guix-git/doc/guix.texi:11558 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11553 +#: guix-git/doc/guix.texi:11561 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -22222,7 +22195,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11557 +#: guix-git/doc/guix.texi:11565 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -22234,12 +22207,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11562 +#: guix-git/doc/guix.texi:11570 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11567 +#: guix-git/doc/guix.texi:11575 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -22251,76 +22224,76 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11570 +#: guix-git/doc/guix.texi:11578 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11575 +#: guix-git/doc/guix.texi:11583 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11577 +#: guix-git/doc/guix.texi:11585 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11579 +#: guix-git/doc/guix.texi:11587 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11586 +#: guix-git/doc/guix.texi:11594 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11591 +#: guix-git/doc/guix.texi:11599 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11594 +#: guix-git/doc/guix.texi:11602 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11596 +#: guix-git/doc/guix.texi:11604 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11600 +#: guix-git/doc/guix.texi:11608 msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11602 +#: guix-git/doc/guix.texi:11610 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11604 +#: guix-git/doc/guix.texi:11612 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11610 +#: guix-git/doc/guix.texi:11618 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11615 +#: guix-git/doc/guix.texi:11623 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11623 +#: guix-git/doc/guix.texi:11631 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -22338,23 +22311,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11628 +#: guix-git/doc/guix.texi:11636 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11630 +#: guix-git/doc/guix.texi:11638 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11634 +#: guix-git/doc/guix.texi:11642 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11638 +#: guix-git/doc/guix.texi:11646 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -22364,23 +22337,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11641 +#: guix-git/doc/guix.texi:11649 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11643 +#: guix-git/doc/guix.texi:11651 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}" msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11648 +#: guix-git/doc/guix.texi:11656 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Liefert ein @code{}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11655 +#: guix-git/doc/guix.texi:11663 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -22396,50 +22369,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11658 +#: guix-git/doc/guix.texi:11666 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11660 +#: guix-git/doc/guix.texi:11668 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}" msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11663 +#: guix-git/doc/guix.texi:11671 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11666 +#: guix-git/doc/guix.texi:11674 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11669 +#: guix-git/doc/guix.texi:11677 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11671 +#: guix-git/doc/guix.texi:11679 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11675 +#: guix-git/doc/guix.texi:11683 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11677 +#: guix-git/doc/guix.texi:11685 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11682 +#: guix-git/doc/guix.texi:11690 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -22451,12 +22424,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11685 +#: guix-git/doc/guix.texi:11693 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11690 +#: guix-git/doc/guix.texi:11698 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -22468,39 +22441,39 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11696 +#: guix-git/doc/guix.texi:11704 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11698 +#: guix-git/doc/guix.texi:11706 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}" msgstr "{Scheme-Syntax} let-system @var{System} @var{Rumpf}…" #. type: deffnx -#: guix-git/doc/guix.texi:11699 +#: guix-git/doc/guix.texi:11707 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target}) @var{body}@dots{}" msgstr "{Scheme-Syntax} let-system (@var{System} @var{Zielsystem}) @var{Rumpf}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11702 +#: guix-git/doc/guix.texi:11710 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}." msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird@tie{}— z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}—, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11707 +#: guix-git/doc/guix.texi:11715 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling." msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}— oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11710 +#: guix-git/doc/guix.texi:11718 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:" msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11721 +#: guix-git/doc/guix.texi:11729 #, no-wrap msgid "" "#~(system*\n" @@ -22524,23 +22497,23 @@ msgstr "" " \"-net\" \"user\" #$image)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11724 +#: guix-git/doc/guix.texi:11732 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}" msgstr "{Scheme-Syntax} with-parameters ((@var{Parameter} @var{Wert}) …) @var{Ausdruck}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11730 +#: guix-git/doc/guix.texi:11738 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item." msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11733 +#: guix-git/doc/guix.texi:11741 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:" msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11737 +#: guix-git/doc/guix.texi:11745 #, no-wrap msgid "" "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n" @@ -22550,94 +22523,94 @@ msgstr "" " coreutils)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11741 +#: guix-git/doc/guix.texi:11749 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}." msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11748 +#: guix-git/doc/guix.texi:11756 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11754 +#: guix-git/doc/guix.texi:11762 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11755 +#: guix-git/doc/guix.texi:11763 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11761 +#: guix-git/doc/guix.texi:11769 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11763 +#: guix-git/doc/guix.texi:11771 #, no-wrap msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp @var{gexp}" msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp @var{G-Ausdruck}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11771 +#: guix-git/doc/guix.texi:11779 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change." msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses beliebige Objekt die Liste @code{(*approximate*)}, aber verlassen Sie sich nicht darauf, dass es so bleibt." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:11774 +#: guix-git/doc/guix.texi:11782 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "@command{guix repl} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11776 +#: guix-git/doc/guix.texi:11784 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop, script" msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11786 +#: guix-git/doc/guix.texi:11794 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path." msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11791 +#: guix-git/doc/guix.texi:11799 #, no-wrap msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n" msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11795 +#: guix-git/doc/guix.texi:11803 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:" msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11798 +#: guix-git/doc/guix.texi:11806 #, no-wrap msgid "guix repl my-script.scm\n" msgstr "guix repl my-script.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11802 +#: guix-git/doc/guix.texi:11810 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:" msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11805 +#: guix-git/doc/guix.texi:11813 #, no-wrap msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11810 +#: guix-git/doc/guix.texi:11818 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:" msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11814 +#: guix-git/doc/guix.texi:11822 #, no-wrap msgid "" "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n" @@ -22647,14 +22620,12 @@ msgstr "" "@code{!#}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11818 -#, fuzzy -#| msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:" +#: guix-git/doc/guix.texi:11826 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):" -msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet:" +msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11824 +#: guix-git/doc/guix.texi:11832 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -22668,189 +22639,185 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11831 +#: guix-git/doc/guix.texi:11839 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11833 +#: guix-git/doc/guix.texi:11841 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11835 guix-git/doc/guix.texi:14776 +#: guix-git/doc/guix.texi:11843 guix-git/doc/guix.texi:14784 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11836 guix-git/doc/guix.texi:14777 -#: guix-git/doc/guix.texi:37556 +#: guix-git/doc/guix.texi:11844 guix-git/doc/guix.texi:14785 +#: guix-git/doc/guix.texi:38062 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11838 +#: guix-git/doc/guix.texi:11846 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11840 +#: guix-git/doc/guix.texi:11848 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11842 +#: guix-git/doc/guix.texi:11850 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11842 +#: guix-git/doc/guix.texi:11850 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11845 +#: guix-git/doc/guix.texi:11853 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11851 +#: guix-git/doc/guix.texi:11859 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11853 +#: guix-git/doc/guix.texi:11861 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11855 +#: guix-git/doc/guix.texi:11863 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11856 +#: guix-git/doc/guix.texi:11864 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11858 +#: guix-git/doc/guix.texi:11866 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:11860 guix-git/doc/guix.texi:12091 -#: guix-git/doc/guix.texi:14049 guix-git/doc/guix.texi:14194 -#: guix-git/doc/guix.texi:14411 guix-git/doc/guix.texi:14556 -#: guix-git/doc/guix.texi:14824 +#: guix-git/doc/guix.texi:11868 guix-git/doc/guix.texi:12099 +#: guix-git/doc/guix.texi:14057 guix-git/doc/guix.texi:14202 +#: guix-git/doc/guix.texi:14419 guix-git/doc/guix.texi:14564 +#: guix-git/doc/guix.texi:14832 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11861 guix-git/doc/guix.texi:12092 -#: guix-git/doc/guix.texi:14050 guix-git/doc/guix.texi:14195 -#: guix-git/doc/guix.texi:14412 guix-git/doc/guix.texi:14557 -#: guix-git/doc/guix.texi:14825 +#: guix-git/doc/guix.texi:11869 guix-git/doc/guix.texi:12100 +#: guix-git/doc/guix.texi:14058 guix-git/doc/guix.texi:14203 +#: guix-git/doc/guix.texi:14420 guix-git/doc/guix.texi:14565 +#: guix-git/doc/guix.texi:14833 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11864 guix-git/doc/guix.texi:12095 -#: guix-git/doc/guix.texi:14053 guix-git/doc/guix.texi:14198 -#: guix-git/doc/guix.texi:14415 guix-git/doc/guix.texi:14560 -#: guix-git/doc/guix.texi:14828 +#: guix-git/doc/guix.texi:11872 guix-git/doc/guix.texi:12103 +#: guix-git/doc/guix.texi:14061 guix-git/doc/guix.texi:14206 +#: guix-git/doc/guix.texi:14423 guix-git/doc/guix.texi:14568 +#: guix-git/doc/guix.texi:14836 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11867 +#: guix-git/doc/guix.texi:11875 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:11868 guix-git/doc/guix.texi:12616 +#: guix-git/doc/guix.texi:11876 guix-git/doc/guix.texi:12624 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:11871 +#: guix-git/doc/guix.texi:11879 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL." msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11876 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "interactive shell" +#: guix-git/doc/guix.texi:11884 +#, no-wrap msgid "interactive use" -msgstr "interaktive Shell" +msgstr "interaktiv benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:11877 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "read-eval-print loop" +#: guix-git/doc/guix.texi:11885 +#, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" -msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife" +msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11883 +#: guix-git/doc/guix.texi:11891 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL." -msgstr "" +msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie mit Guix programmieren möchten@tie{}— also eigene Pakete definieren, Manifeste schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}—, dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11889 +#: guix-git/doc/guix.texi:11897 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe @ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11892 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:11900 +#, no-wrap msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" -msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" +msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11897 +#: guix-git/doc/guix.texi:11905 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:" -msgstr "" +msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11900 +#: guix-git/doc/guix.texi:11908 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" "\n" msgstr "" +"(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:11903 +#: guix-git/doc/guix.texi:11911 #, no-wrap msgid "" "(activate-readline)\n" "(activate-colorized)\n" msgstr "" +"(activate-readline)\n" +"(activate-colorized)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11907 +#: guix-git/doc/guix.texi:11915 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:" -msgstr "" +msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu was er ausgewertet wird:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11914 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ guix repl\n" -#| "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu services file-sharing)\n" -#| "scheme@@(guix-user)> (transmission-random-salt)\n" -#| "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:11922 +#, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" "scheme@@(guix-user)> (+ 2 3)\n" @@ -22859,35 +22826,38 @@ msgid "" "$2 = \"ab\"\n" msgstr "" "$ guix repl\n" -"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu services file-sharing)\n" -"scheme@@(guix-user)> (transmission-random-salt)\n" -"$1 = \"uKd1uMs9\"\n" +"scheme@@(guix-user)> (+ 2 3)\n" +"$1 = 5\n" +"scheme@@(guix-user)> (string-append \"a\" \"b\")\n" +"$2 = \"ab\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11925 +#: guix-git/doc/guix.texi:11933 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):" -msgstr "" +msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf der REPL können Sie den @dfn{Befehl} @code{use} als Kurzschreibweise einsetzen (siehe @ref{REPL Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11929 +#: guix-git/doc/guix.texi:11937 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" msgstr "" +"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n" +"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11934 +#: guix-git/doc/guix.texi:11942 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL." -msgstr "" +msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben @emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert interpretiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11943 +#: guix-git/doc/guix.texi:11951 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:" -msgstr "" +msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} angegebene Datei (siehe @ref{G-Expressions, @code{computed-file}}), um sogleich mit der Prozedur @code{scandir} aufzulisten, was für Dateien in Grep im Verzeichnis @code{/bin} enthalten sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11956 +#: guix-git/doc/guix.texi:11964 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" @@ -22902,14 +22872,25 @@ msgid "" "scheme@@(guix-user)> (scandir (string-append $3 \"/bin\"))\n" "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" msgstr "" +"scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n" +"$1 = \"/gnu/store/…-coreutils-8.32-debug\"\n" +"$2 = \"/gnu/store/…-coreutils-8.32\"\n" +"scheme@@(guix-user)> ,build grep\n" +"$3 = \"/gnu/store/…-grep-3.6\"\n" +"scheme@@(guix-user)> ,build (computed-file \"x\" #~(mkdir #$output))\n" +"/gnu/store/…-x.drv wird erstellt …\n" +"$4 = \"/gnu/store/…-x\"\n" +"scheme@@(guix-user)> ,use(ice-9 ftw)\n" +"scheme@@(guix-user)> (scandir (string-append $3 \"/bin\"))\n" +"$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11961 +#: guix-git/doc/guix.texi:11969 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:" -msgstr "" +msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe @ref{Derivations}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:11967 +#: guix-git/doc/guix.texi:11975 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" @@ -22917,123 +22898,122 @@ msgid "" "scheme@@(guix-user)> ,lower (plain-file \"x\" \"Hello!\")\n" "$7 = \"/gnu/store/@dots{}-x\"\n" msgstr "" +"scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n" +"$6 = # /gnu/store/…-grep-3.6 7f0e639115f0>\n" +"scheme@@(guix-user)> ,lower (plain-file \"x\" \"Hallo!\")\n" +"$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:11971 +#: guix-git/doc/guix.texi:11979 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference." -msgstr "" +msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11972 +#: guix-git/doc/guix.texi:11980 #, no-wrap msgid "{REPL command} build @var{object}" -msgstr "" +msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11975 +#: guix-git/doc/guix.texi:11983 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)." -msgstr "" +msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11977 +#: guix-git/doc/guix.texi:11985 #, no-wrap msgid "{REPL command} lower @var{object}" -msgstr "" +msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11979 +#: guix-git/doc/guix.texi:11987 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it." -msgstr "" +msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store herunterbrechen und diesen zurückliefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11981 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "--verbosity=@var{level}" +#: guix-git/doc/guix.texi:11989 +#, no-wrap msgid "{REPL command} verbosity @var{level}" -msgstr "--verbosity=@var{Stufe}" +msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11983 -#, fuzzy -#| msgid "--verbosity=@var{level}" +#: guix-git/doc/guix.texi:11991 msgid "Change build verbosity to @var{level}." -msgstr "--verbosity=@var{Stufe}" +msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11987 +#: guix-git/doc/guix.texi:11995 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs." -msgstr "" +msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} (siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie Erstellungsprotokolle angezeigt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11989 +#: guix-git/doc/guix.texi:11997 #, no-wrap msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}" -msgstr "" +msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11992 -#, fuzzy -#| msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." +#: guix-git/doc/guix.texi:12000 msgid "Run @var{exp}, a monadic expresssion, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information." -msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen." +msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11994 +#: guix-git/doc/guix.texi:12002 #, no-wrap msgid "{REPL command} enter-store-monad" -msgstr "" +msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:11997 +#: guix-git/doc/guix.texi:12005 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}." -msgstr "" +msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, indem Sie @code{,q} eintippen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12007 +#: guix-git/doc/guix.texi:12015 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12030 +#: guix-git/doc/guix.texi:12038 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "Paketerstellung" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12031 +#: guix-git/doc/guix.texi:12039 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12037 +#: guix-git/doc/guix.texi:12045 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}— eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12042 +#: guix-git/doc/guix.texi:12050 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12047 +#: guix-git/doc/guix.texi:12055 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12050 +#: guix-git/doc/guix.texi:12058 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12053 +#: guix-git/doc/guix.texi:12061 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12057 +#: guix-git/doc/guix.texi:12065 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -23043,321 +23023,321 @@ msgstr "" " $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12065 +#: guix-git/doc/guix.texi:12073 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12070 +#: guix-git/doc/guix.texi:12078 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12073 +#: guix-git/doc/guix.texi:12081 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12088 +#: guix-git/doc/guix.texi:12096 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12098 guix-git/doc/guix.texi:14056 -#: guix-git/doc/guix.texi:14418 guix-git/doc/guix.texi:14563 -#: guix-git/doc/guix.texi:14831 +#: guix-git/doc/guix.texi:12106 guix-git/doc/guix.texi:14064 +#: guix-git/doc/guix.texi:14426 guix-git/doc/guix.texi:14571 +#: guix-git/doc/guix.texi:14839 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12099 +#: guix-git/doc/guix.texi:12107 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12100 +#: guix-git/doc/guix.texi:12108 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12106 +#: guix-git/doc/guix.texi:12114 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12110 +#: guix-git/doc/guix.texi:12118 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12111 +#: guix-git/doc/guix.texi:12119 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12112 +#: guix-git/doc/guix.texi:12120 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12115 +#: guix-git/doc/guix.texi:12123 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12118 +#: guix-git/doc/guix.texi:12126 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12122 +#: guix-git/doc/guix.texi:12130 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12124 +#: guix-git/doc/guix.texi:12132 msgid "fallback-option" msgstr "fallback-option" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12124 +#: guix-git/doc/guix.texi:12132 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12127 +#: guix-git/doc/guix.texi:12135 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12133 +#: guix-git/doc/guix.texi:12141 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12133 +#: guix-git/doc/guix.texi:12141 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12137 +#: guix-git/doc/guix.texi:12145 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12140 +#: guix-git/doc/guix.texi:12148 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12146 +#: guix-git/doc/guix.texi:12154 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12150 +#: guix-git/doc/guix.texi:12158 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12151 +#: guix-git/doc/guix.texi:12159 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12154 +#: guix-git/doc/guix.texi:12162 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12159 +#: guix-git/doc/guix.texi:12167 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12175 +#: guix-git/doc/guix.texi:12183 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12182 +#: guix-git/doc/guix.texi:12190 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12185 +#: guix-git/doc/guix.texi:12193 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12186 +#: guix-git/doc/guix.texi:12194 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12187 +#: guix-git/doc/guix.texi:12195 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v @var{Stufe}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12188 +#: guix-git/doc/guix.texi:12196 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12193 +#: guix-git/doc/guix.texi:12201 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error." msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12198 +#: guix-git/doc/guix.texi:12206 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12204 +#: guix-git/doc/guix.texi:12212 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12205 +#: guix-git/doc/guix.texi:12213 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12209 +#: guix-git/doc/guix.texi:12217 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12216 +#: guix-git/doc/guix.texi:12224 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12220 +#: guix-git/doc/guix.texi:12228 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12221 +#: guix-git/doc/guix.texi:12229 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12226 +#: guix-git/doc/guix.texi:12234 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12229 +#: guix-git/doc/guix.texi:12237 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:12233 +#: guix-git/doc/guix.texi:12241 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12239 +#: guix-git/doc/guix.texi:12247 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "Paketvarianten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12247 +#: guix-git/doc/guix.texi:12255 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}— zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12251 +#: guix-git/doc/guix.texi:12259 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages." msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12256 +#: guix-git/doc/guix.texi:12264 msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)." msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12259 +#: guix-git/doc/guix.texi:12267 #, no-wrap msgid "performance, tuning code" msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12260 +#: guix-git/doc/guix.texi:12268 #, no-wrap msgid "optimization, of package code" msgstr "Optimierung, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12261 +#: guix-git/doc/guix.texi:12269 #, no-wrap msgid "tuning, of package code" msgstr "Tuning, von Paketcode" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12262 +#: guix-git/doc/guix.texi:12270 #, no-wrap msgid "SIMD support" msgstr "SIMD-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12263 +#: guix-git/doc/guix.texi:12271 #, no-wrap msgid "tunable packages" msgstr "tunebare Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12264 +#: guix-git/doc/guix.texi:12272 #, no-wrap msgid "package multi-versioning" msgstr "Paket-Multiversionierung" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12265 +#: guix-git/doc/guix.texi:12273 #, no-wrap msgid "--tune[=@var{cpu}]" msgstr "--tune[=@var{CPU}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12269 +#: guix-git/doc/guix.texi:12277 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running." msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. @var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl @command{guix} läuft." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12275 +#: guix-git/doc/guix.texi:12283 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, @code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12282 +#: guix-git/doc/guix.texi:12290 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions." msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht („Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12289 +#: guix-git/doc/guix.texi:12297 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:" msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt wurde, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12294 +#: guix-git/doc/guix.texi:12302 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -23371,7 +23351,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:12298 +#: guix-git/doc/guix.texi:12306 #, no-wrap msgid "" " ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n" @@ -23383,87 +23363,87 @@ msgstr "" " (properties '((tunable? . #t))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12303 +#: guix-git/doc/guix.texi:12311 msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain." msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12309 +#: guix-git/doc/guix.texi:12317 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package." msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12313 +#: guix-git/doc/guix.texi:12321 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}." msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} (siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12319 +#: guix-git/doc/guix.texi:12327 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der @dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist (siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12320 +#: guix-git/doc/guix.texi:12328 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12321 +#: guix-git/doc/guix.texi:12329 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12322 +#: guix-git/doc/guix.texi:12330 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12327 +#: guix-git/doc/guix.texi:12335 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12333 +#: guix-git/doc/guix.texi:12341 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt@tie{}— wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12336 +#: guix-git/doc/guix.texi:12344 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12341 +#: guix-git/doc/guix.texi:12349 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12344 +#: guix-git/doc/guix.texi:12352 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12348 +#: guix-git/doc/guix.texi:12356 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates:" msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12351 +#: guix-git/doc/guix.texi:12359 #, no-wrap msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12354 +#: guix-git/doc/guix.texi:12362 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12358 +#: guix-git/doc/guix.texi:12366 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -23473,126 +23453,126 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12360 +#: guix-git/doc/guix.texi:12368 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12365 +#: guix-git/doc/guix.texi:12373 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12369 +#: guix-git/doc/guix.texi:12377 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:" msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.0} ab:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12372 +#: guix-git/doc/guix.texi:12380 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12377 +#: guix-git/doc/guix.texi:12385 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}." msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12380 +#: guix-git/doc/guix.texi:12388 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12381 +#: guix-git/doc/guix.texi:12389 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12387 +#: guix-git/doc/guix.texi:12395 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12391 +#: guix-git/doc/guix.texi:12399 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12394 +#: guix-git/doc/guix.texi:12402 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12403 +#: guix-git/doc/guix.texi:12411 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}— zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12404 guix-git/doc/guix.texi:40636 +#: guix-git/doc/guix.texi:12412 guix-git/doc/guix.texi:41229 #, no-wrap msgid "debugging info, rebuilding" msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12405 +#: guix-git/doc/guix.texi:12413 #, no-wrap msgid "--with-debug-info=@var{package}" msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12410 +#: guix-git/doc/guix.texi:12418 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12416 +#: guix-git/doc/guix.texi:12424 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:" msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12419 guix-git/doc/guix.texi:40667 +#: guix-git/doc/guix.texi:12427 guix-git/doc/guix.texi:41260 #, no-wrap msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12423 +#: guix-git/doc/guix.texi:12431 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info." msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:12429 +#: guix-git/doc/guix.texi:12437 msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised." msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:12433 +#: guix-git/doc/guix.texi:12441 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false." msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12435 +#: guix-git/doc/guix.texi:12443 #, no-wrap msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package" msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12436 +#: guix-git/doc/guix.texi:12444 #, no-wrap msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}" msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12440 +#: guix-git/doc/guix.texi:12448 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++." msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12447 +#: guix-git/doc/guix.texi:12455 #, no-wrap msgid "" "guix build octave-cli \\\n" @@ -23604,17 +23584,17 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12454 +#: guix-git/doc/guix.texi:12462 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}." msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12458 +#: guix-git/doc/guix.texi:12466 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:" msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12462 +#: guix-git/doc/guix.texi:12470 #, no-wrap msgid "" "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n" @@ -23624,40 +23604,40 @@ msgstr "" " intel-mpi-benchmarks\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:12471 +#: guix-git/doc/guix.texi:12479 msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely." msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12473 +#: guix-git/doc/guix.texi:12481 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12474 +#: guix-git/doc/guix.texi:12482 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12475 +#: guix-git/doc/guix.texi:12483 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "neuester Commit, davon erstellen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12479 +#: guix-git/doc/guix.texi:12487 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12482 +#: guix-git/doc/guix.texi:12490 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12486 +#: guix-git/doc/guix.texi:12494 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -23667,318 +23647,318 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12490 +#: guix-git/doc/guix.texi:12498 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)." msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12491 guix-git/doc/guix.texi:31045 +#: guix-git/doc/guix.texi:12499 guix-git/doc/guix.texi:31288 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12497 +#: guix-git/doc/guix.texi:12505 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12501 +#: guix-git/doc/guix.texi:12509 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12502 +#: guix-git/doc/guix.texi:12510 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12508 +#: guix-git/doc/guix.texi:12516 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12513 +#: guix-git/doc/guix.texi:12521 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12516 +#: guix-git/doc/guix.texi:12524 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12518 +#: guix-git/doc/guix.texi:12526 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12523 +#: guix-git/doc/guix.texi:12531 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}." msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen Git-Commit angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12524 +#: guix-git/doc/guix.texi:12532 #, no-wrap msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}" msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12531 +#: guix-git/doc/guix.texi:12539 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie @code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des @var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12534 +#: guix-git/doc/guix.texi:12542 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:" msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12537 +#: guix-git/doc/guix.texi:12545 #, no-wrap msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12541 +#: guix-git/doc/guix.texi:12549 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt." msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12542 +#: guix-git/doc/guix.texi:12550 #, no-wrap msgid "upstream, latest version" msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12543 +#: guix-git/doc/guix.texi:12551 #, no-wrap msgid "--with-latest=@var{package}" msgstr "--with-latest=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12548 +#: guix-git/doc/guix.texi:12556 msgid "So you like living on the bleeding edge? This option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist diese Befehlszeilenoption das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12552 +#: guix-git/doc/guix.texi:12560 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature." msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt (wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit dabei ist, es damit authentifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12555 +#: guix-git/doc/guix.texi:12563 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:" msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version von Guile-JSON erstellt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12558 +#: guix-git/doc/guix.texi:12566 #, no-wrap msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n" msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12567 +#: guix-git/doc/guix.texi:12575 msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing." msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder neue Patches angewandt werden müssen oder dass ganz allgemein Arbeiten zur Qualitätssicherung, die Guix-Entwickler normalerweise leisten, fehlen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12572 +#: guix-git/doc/guix.texi:12580 msgid "You've been warned! In all the other cases, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade (@pxref{Contributing})." msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn aber kein Problem auftritt, können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald Sie die neue Version erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12573 +#: guix-git/doc/guix.texi:12581 #, no-wrap msgid "test suite, skipping" msgstr "Testkatalog, überspringen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12574 +#: guix-git/doc/guix.texi:12582 #, no-wrap msgid "--without-tests=@var{package}" msgstr "--without-tests=@var{Paket}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12580 +#: guix-git/doc/guix.texi:12588 msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended." msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12584 +#: guix-git/doc/guix.texi:12592 msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:" msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12587 +#: guix-git/doc/guix.texi:12595 #, no-wrap msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n" msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12593 +#: guix-git/doc/guix.texi:12601 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself." msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12599 +#: guix-git/doc/guix.texi:12607 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages." msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12606 +#: guix-git/doc/guix.texi:12614 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available." msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12612 +#: guix-git/doc/guix.texi:12620 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12615 +#: guix-git/doc/guix.texi:12623 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12620 +#: guix-git/doc/guix.texi:12628 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}— dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12625 +#: guix-git/doc/guix.texi:12633 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12628 +#: guix-git/doc/guix.texi:12636 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12637 +#: guix-git/doc/guix.texi:12645 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:" msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12642 +#: guix-git/doc/guix.texi:12650 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{manifest}" msgstr "--manifest=@var{Manifest}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12643 +#: guix-git/doc/guix.texi:12651 #, no-wrap msgid "-m @var{manifest}" msgstr "-m @var{Manifest}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12646 +#: guix-git/doc/guix.texi:12654 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12650 +#: guix-git/doc/guix.texi:12658 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12654 +#: guix-git/doc/guix.texi:12662 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12658 +#: guix-git/doc/guix.texi:12666 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12662 +#: guix-git/doc/guix.texi:12670 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12663 +#: guix-git/doc/guix.texi:12671 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12664 +#: guix-git/doc/guix.texi:12672 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12667 +#: guix-git/doc/guix.texi:12675 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12671 +#: guix-git/doc/guix.texi:12679 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12675 +#: guix-git/doc/guix.texi:12683 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12676 +#: guix-git/doc/guix.texi:12684 #, no-wrap msgid "source, verification" msgstr "Quellcode, überprüfen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12682 +#: guix-git/doc/guix.texi:12690 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash." msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden (siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein (vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12687 +#: guix-git/doc/guix.texi:12695 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages." msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12688 +#: guix-git/doc/guix.texi:12696 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12695 +#: guix-git/doc/guix.texi:12703 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12697 guix-git/doc/guix.texi:14617 +#: guix-git/doc/guix.texi:12705 guix-git/doc/guix.texi:14625 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12700 +#: guix-git/doc/guix.texi:12708 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option." msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12701 guix-git/doc/guix.texi:21478 +#: guix-git/doc/guix.texi:12709 guix-git/doc/guix.texi:21700 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12704 +#: guix-git/doc/guix.texi:12712 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12710 +#: guix-git/doc/guix.texi:12718 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -23992,18 +23972,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12712 +#: guix-git/doc/guix.texi:12720 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12716 +#: guix-git/doc/guix.texi:12724 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12727 +#: guix-git/doc/guix.texi:12735 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -24027,168 +24007,168 @@ msgstr "" "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12737 +#: guix-git/doc/guix.texi:12745 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}— z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}— statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:12742 +#: guix-git/doc/guix.texi:12750 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12749 +#: guix-git/doc/guix.texi:12757 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:12754 +#: guix-git/doc/guix.texi:12762 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12760 +#: guix-git/doc/guix.texi:12768 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12764 +#: guix-git/doc/guix.texi:12772 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12770 +#: guix-git/doc/guix.texi:12778 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12771 +#: guix-git/doc/guix.texi:12779 #, no-wrap msgid "--list-systems" msgstr "--list-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12774 +#: guix-git/doc/guix.texi:12782 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an @option{--system} gegeben werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12775 +#: guix-git/doc/guix.texi:12783 #, no-wrap msgid "--list-targets" msgstr "--list-targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12778 +#: guix-git/doc/guix.texi:12786 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an @option{--target} gegeben werden können." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12780 +#: guix-git/doc/guix.texi:12788 msgid "build-check" msgstr "build-check" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12781 +#: guix-git/doc/guix.texi:12789 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "Determinismus, Überprüfung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12782 +#: guix-git/doc/guix.texi:12790 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12786 +#: guix-git/doc/guix.texi:12794 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12791 +#: guix-git/doc/guix.texi:12799 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12796 +#: guix-git/doc/guix.texi:12804 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12797 +#: guix-git/doc/guix.texi:12805 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "Reparieren von Store-Objekten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12801 +#: guix-git/doc/guix.texi:12809 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12803 +#: guix-git/doc/guix.texi:12811 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12804 +#: guix-git/doc/guix.texi:12812 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12808 +#: guix-git/doc/guix.texi:12816 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12811 +#: guix-git/doc/guix.texi:12819 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12812 +#: guix-git/doc/guix.texi:12820 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12815 guix-git/doc/guix.texi:37587 +#: guix-git/doc/guix.texi:12823 guix-git/doc/guix.texi:38093 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12821 +#: guix-git/doc/guix.texi:12829 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12822 +#: guix-git/doc/guix.texi:12830 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12823 +#: guix-git/doc/guix.texi:12831 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12827 +#: guix-git/doc/guix.texi:12835 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12830 +#: guix-git/doc/guix.texi:12838 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12836 +#: guix-git/doc/guix.texi:12844 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n" @@ -24202,17 +24182,17 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12841 +#: guix-git/doc/guix.texi:12849 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})." msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12844 +#: guix-git/doc/guix.texi:12852 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12848 +#: guix-git/doc/guix.texi:12856 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n" @@ -24222,33 +24202,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:12851 +#: guix-git/doc/guix.texi:12859 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12856 +#: guix-git/doc/guix.texi:12864 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12862 +#: guix-git/doc/guix.texi:12870 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12867 +#: guix-git/doc/guix.texi:12875 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12873 +#: guix-git/doc/guix.texi:12881 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12880 +#: guix-git/doc/guix.texi:12888 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -24264,22 +24244,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12884 +#: guix-git/doc/guix.texi:12892 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12890 +#: guix-git/doc/guix.texi:12898 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12893 +#: guix-git/doc/guix.texi:12901 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12901 +#: guix-git/doc/guix.texi:12909 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -24297,340 +24277,340 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12910 +#: guix-git/doc/guix.texi:12918 msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit @command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12913 +#: guix-git/doc/guix.texi:12921 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12916 +#: guix-git/doc/guix.texi:12924 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12920 +#: guix-git/doc/guix.texi:12928 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)" msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12923 +#: guix-git/doc/guix.texi:12931 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12926 +#: guix-git/doc/guix.texi:12934 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12931 +#: guix-git/doc/guix.texi:12939 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12934 +#: guix-git/doc/guix.texi:12942 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "@command{guix edit} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12936 +#: guix-git/doc/guix.texi:12944 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12937 +#: guix-git/doc/guix.texi:12945 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12942 +#: guix-git/doc/guix.texi:12950 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:12945 +#: guix-git/doc/guix.texi:12953 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12951 +#: guix-git/doc/guix.texi:12959 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12957 +#: guix-git/doc/guix.texi:12965 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12962 +#: guix-git/doc/guix.texi:12970 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible." msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:12964 +#: guix-git/doc/guix.texi:12972 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "@command{guix download} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:12966 +#: guix-git/doc/guix.texi:12974 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:12967 +#: guix-git/doc/guix.texi:12975 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "Paketquellcode herunterladen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12974 +#: guix-git/doc/guix.texi:12982 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12981 +#: guix-git/doc/guix.texi:12989 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12989 +#: guix-git/doc/guix.texi:12997 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12994 +#: guix-git/doc/guix.texi:13002 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:12996 guix-git/doc/guix.texi:14935 +#: guix-git/doc/guix.texi:13004 guix-git/doc/guix.texi:14943 msgid "The following options are available:" msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:12998 guix-git/doc/guix.texi:13042 +#: guix-git/doc/guix.texi:13006 guix-git/doc/guix.texi:13050 #, no-wrap msgid "--hash=@var{algorithm}" msgstr "--hash=@var{Algorithmus}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:12999 guix-git/doc/guix.texi:13043 +#: guix-git/doc/guix.texi:13007 guix-git/doc/guix.texi:13051 #, no-wrap msgid "-H @var{algorithm}" msgstr "-H @var{Algorithmus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13002 +#: guix-git/doc/guix.texi:13010 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information." msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13003 guix-git/doc/guix.texi:13052 +#: guix-git/doc/guix.texi:13011 guix-git/doc/guix.texi:13060 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{Format}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13004 guix-git/doc/guix.texi:13053 +#: guix-git/doc/guix.texi:13012 guix-git/doc/guix.texi:13061 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{Format}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13007 +#: guix-git/doc/guix.texi:13015 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13008 +#: guix-git/doc/guix.texi:13016 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13010 +#: guix-git/doc/guix.texi:13018 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13014 +#: guix-git/doc/guix.texi:13022 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13015 +#: guix-git/doc/guix.texi:13023 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13016 +#: guix-git/doc/guix.texi:13024 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13019 +#: guix-git/doc/guix.texi:13027 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13022 +#: guix-git/doc/guix.texi:13030 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "@command{guix hash} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13024 +#: guix-git/doc/guix.texi:13032 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13029 +#: guix-git/doc/guix.texi:13037 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer oder mehrerer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13034 +#: guix-git/doc/guix.texi:13042 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n" msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13039 +#: guix-git/doc/guix.texi:13047 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13046 +#: guix-git/doc/guix.texi:13054 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default." msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13051 +#: guix-git/doc/guix.texi:13059 msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})." msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13055 +#: guix-git/doc/guix.texi:13063 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13058 +#: guix-git/doc/guix.texi:13066 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13062 +#: guix-git/doc/guix.texi:13070 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13068 +#: guix-git/doc/guix.texi:13076 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme Kurzschreibweise erhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13069 +#: guix-git/doc/guix.texi:13077 #, no-wrap msgid "--serializer=@var{type}" msgstr "--serializer=@var{Typ}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13070 +#: guix-git/doc/guix.texi:13078 #, no-wrap msgid "-S @var{type}" msgstr "-S @var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13072 +#: guix-git/doc/guix.texi:13080 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization." msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art berechnen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13074 +#: guix-git/doc/guix.texi:13082 msgid "@var{type} may be one of the following:" msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13076 guix-git/doc/guix.texi:15294 -#: guix-git/doc/guix.texi:19249 guix-git/doc/guix.texi:21475 +#: guix-git/doc/guix.texi:13084 guix-git/doc/guix.texi:15302 +#: guix-git/doc/guix.texi:19269 guix-git/doc/guix.texi:21697 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13078 +#: guix-git/doc/guix.texi:13086 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents." msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird berechnet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13079 +#: guix-git/doc/guix.texi:13087 #, no-wrap msgid "nar" msgstr "nar" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13089 +#: guix-git/doc/guix.texi:13097 msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)." msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz „Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive}, für mehr Informationen über das Nar-Format)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13090 +#: guix-git/doc/guix.texi:13098 #, no-wrap msgid "git" msgstr "git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13093 +#: guix-git/doc/guix.texi:13101 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system." msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13095 +#: guix-git/doc/guix.texi:13103 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13096 guix-git/doc/guix.texi:14393 +#: guix-git/doc/guix.texi:13104 guix-git/doc/guix.texi:14401 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13099 +#: guix-git/doc/guix.texi:13107 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13100 +#: guix-git/doc/guix.texi:13108 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13104 +#: guix-git/doc/guix.texi:13112 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13109 +#: guix-git/doc/guix.texi:13117 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -24642,374 +24622,374 @@ msgstr "" "$ guix hash -x --serializer=nar .\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13113 guix-git/doc/guix.texi:13118 +#: guix-git/doc/guix.texi:13121 guix-git/doc/guix.texi:13126 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "@command{guix import} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13115 +#: guix-git/doc/guix.texi:13123 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "Pakete importieren" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13116 +#: guix-git/doc/guix.texi:13124 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "Paketimport" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13117 +#: guix-git/doc/guix.texi:13125 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "Pakete an Guix anpassen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13125 +#: guix-git/doc/guix.texi:13133 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden@tie{}— ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13130 +#: guix-git/doc/guix.texi:13138 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13135 +#: guix-git/doc/guix.texi:13143 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}." msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13139 +#: guix-git/doc/guix.texi:13147 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13141 +#: guix-git/doc/guix.texi:13149 msgid "Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13143 guix-git/doc/guix.texi:13833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13151 guix-git/doc/guix.texi:13841 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13147 +#: guix-git/doc/guix.texi:13155 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13150 +#: guix-git/doc/guix.texi:13158 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13153 +#: guix-git/doc/guix.texi:13161 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13156 +#: guix-git/doc/guix.texi:13164 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13159 guix-git/doc/guix.texi:13400 -#: guix-git/doc/guix.texi:13450 guix-git/doc/guix.texi:13479 +#: guix-git/doc/guix.texi:13167 guix-git/doc/guix.texi:13408 +#: guix-git/doc/guix.texi:13458 guix-git/doc/guix.texi:13487 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13161 guix-git/doc/guix.texi:14029 +#: guix-git/doc/guix.texi:13169 guix-git/doc/guix.texi:14037 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13165 +#: guix-git/doc/guix.texi:13173 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13167 guix-git/doc/guix.texi:13168 -#: guix-git/doc/guix.texi:13857 +#: guix-git/doc/guix.texi:13175 guix-git/doc/guix.texi:13176 +#: guix-git/doc/guix.texi:13865 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13175 +#: guix-git/doc/guix.texi:13183 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13178 +#: guix-git/doc/guix.texi:13186 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13181 +#: guix-git/doc/guix.texi:13189 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13184 guix-git/doc/guix.texi:13287 -#: guix-git/doc/guix.texi:13653 +#: guix-git/doc/guix.texi:13192 guix-git/doc/guix.texi:13295 +#: guix-git/doc/guix.texi:13661 msgid "You can also ask for a specific version:" msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13187 +#: guix-git/doc/guix.texi:13195 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13195 guix-git/doc/guix.texi:13220 -#: guix-git/doc/guix.texi:13252 guix-git/doc/guix.texi:13423 -#: guix-git/doc/guix.texi:13464 guix-git/doc/guix.texi:13515 -#: guix-git/doc/guix.texi:13540 guix-git/doc/guix.texi:13565 -#: guix-git/doc/guix.texi:13581 guix-git/doc/guix.texi:13629 -#: guix-git/doc/guix.texi:13665 guix-git/doc/guix.texi:13692 -#: guix-git/doc/guix.texi:40840 +#: guix-git/doc/guix.texi:13203 guix-git/doc/guix.texi:13228 +#: guix-git/doc/guix.texi:13260 guix-git/doc/guix.texi:13431 +#: guix-git/doc/guix.texi:13472 guix-git/doc/guix.texi:13523 +#: guix-git/doc/guix.texi:13548 guix-git/doc/guix.texi:13573 +#: guix-git/doc/guix.texi:13589 guix-git/doc/guix.texi:13637 +#: guix-git/doc/guix.texi:13673 guix-git/doc/guix.texi:13700 +#: guix-git/doc/guix.texi:41433 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13197 guix-git/doc/guix.texi:13198 -#: guix-git/doc/guix.texi:13859 +#: guix-git/doc/guix.texi:13205 guix-git/doc/guix.texi:13206 +#: guix-git/doc/guix.texi:13867 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13207 +#: guix-git/doc/guix.texi:13215 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten@tie{}— die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13209 +#: guix-git/doc/guix.texi:13217 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13212 +#: guix-git/doc/guix.texi:13220 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13222 guix-git/doc/guix.texi:13223 +#: guix-git/doc/guix.texi:13230 guix-git/doc/guix.texi:13231 #, no-wrap msgid "minetest" msgstr "minetest" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13224 +#: guix-git/doc/guix.texi:13232 #, no-wrap msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13233 +#: guix-git/doc/guix.texi:13241 msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported." msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten Beschreibungen sind in Markdown formatiert, aber Guix braucht stattdessen Texinfo-Auszeichnungen. Texturpakete und Teilspiele werden nicht unterstützt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13235 +#: guix-git/doc/guix.texi:13243 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von Jeija:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13238 +#: guix-git/doc/guix.texi:13246 #, no-wrap msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n" msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13241 +#: guix-git/doc/guix.texi:13249 msgid "The author name can also be left out:" msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13244 +#: guix-git/doc/guix.texi:13252 #, no-wrap msgid "guix import minetest mesecons\n" msgstr "guix import minetest mesecons\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13254 guix-git/doc/guix.texi:13855 +#: guix-git/doc/guix.texi:13262 guix-git/doc/guix.texi:13863 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13255 +#: guix-git/doc/guix.texi:13263 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13263 +#: guix-git/doc/guix.texi:13271 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13266 +#: guix-git/doc/guix.texi:13274 msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:" msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13269 +#: guix-git/doc/guix.texi:13277 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13271 guix-git/doc/guix.texi:13851 +#: guix-git/doc/guix.texi:13279 guix-git/doc/guix.texi:13859 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13272 +#: guix-git/doc/guix.texi:13280 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13273 +#: guix-git/doc/guix.texi:13281 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13277 +#: guix-git/doc/guix.texi:13285 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13279 +#: guix-git/doc/guix.texi:13287 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13281 +#: guix-git/doc/guix.texi:13289 msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13284 +#: guix-git/doc/guix.texi:13292 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13290 +#: guix-git/doc/guix.texi:13298 #, no-wrap msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13295 +#: guix-git/doc/guix.texi:13303 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13302 +#: guix-git/doc/guix.texi:13310 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}." msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die Vorgabe ist @option{--style=variable}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13307 +#: guix-git/doc/guix.texi:13315 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13310 +#: guix-git/doc/guix.texi:13318 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive." msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13312 +#: guix-git/doc/guix.texi:13320 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13315 +#: guix-git/doc/guix.texi:13323 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13320 +#: guix-git/doc/guix.texi:13328 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:" msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13323 +#: guix-git/doc/guix.texi:13331 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13325 +#: guix-git/doc/guix.texi:13333 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13326 +#: guix-git/doc/guix.texi:13334 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13327 +#: guix-git/doc/guix.texi:13335 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13331 +#: guix-git/doc/guix.texi:13339 msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der Datenbank von TeX Live importieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13336 +#: guix-git/doc/guix.texi:13344 msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-bin} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project." msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-bin}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13339 +#: guix-git/doc/guix.texi:13347 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13342 +#: guix-git/doc/guix.texi:13350 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13345 +#: guix-git/doc/guix.texi:13353 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, Import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13348 +#: guix-git/doc/guix.texi:13356 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13361 +#: guix-git/doc/guix.texi:13369 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -25037,17 +25017,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13367 +#: guix-git/doc/guix.texi:13375 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13370 +#: guix-git/doc/guix.texi:13378 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{}-Verbunds:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13383 +#: guix-git/doc/guix.texi:13391 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -25075,453 +25055,445 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13387 +#: guix-git/doc/guix.texi:13395 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13390 +#: guix-git/doc/guix.texi:13398 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13392 guix-git/doc/guix.texi:13393 -#: guix-git/doc/guix.texi:13863 +#: guix-git/doc/guix.texi:13400 guix-git/doc/guix.texi:13401 +#: guix-git/doc/guix.texi:13871 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13398 +#: guix-git/doc/guix.texi:13406 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13402 +#: guix-git/doc/guix.texi:13410 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13403 +#: guix-git/doc/guix.texi:13411 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13405 +#: guix-git/doc/guix.texi:13413 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13405 guix-git/doc/guix.texi:13452 +#: guix-git/doc/guix.texi:13413 guix-git/doc/guix.texi:13460 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13408 guix-git/doc/guix.texi:13455 +#: guix-git/doc/guix.texi:13416 guix-git/doc/guix.texi:13463 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13408 +#: guix-git/doc/guix.texi:13416 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13409 +#: guix-git/doc/guix.texi:13417 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{Aliste}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13418 +#: guix-git/doc/guix.texi:13426 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13428 +#: guix-git/doc/guix.texi:13436 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13431 +#: guix-git/doc/guix.texi:13439 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13435 +#: guix-git/doc/guix.texi:13443 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13438 +#: guix-git/doc/guix.texi:13446 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13440 guix-git/doc/guix.texi:13441 -#: guix-git/doc/guix.texi:13865 +#: guix-git/doc/guix.texi:13448 guix-git/doc/guix.texi:13449 +#: guix-git/doc/guix.texi:13873 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13448 +#: guix-git/doc/guix.texi:13456 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13455 +#: guix-git/doc/guix.texi:13463 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{Version}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13456 +#: guix-git/doc/guix.texi:13464 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{Version}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13459 +#: guix-git/doc/guix.texi:13467 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13468 +#: guix-git/doc/guix.texi:13476 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13471 +#: guix-git/doc/guix.texi:13479 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13473 guix-git/doc/guix.texi:13474 -#: guix-git/doc/guix.texi:13849 +#: guix-git/doc/guix.texi:13481 guix-git/doc/guix.texi:13482 +#: guix-git/doc/guix.texi:13857 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13477 +#: guix-git/doc/guix.texi:13485 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13481 +#: guix-git/doc/guix.texi:13489 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{Repo}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13482 +#: guix-git/doc/guix.texi:13490 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{Repo}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13486 +#: guix-git/doc/guix.texi:13494 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13490 +#: guix-git/doc/guix.texi:13498 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13496 +#: guix-git/doc/guix.texi:13504 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13500 +#: guix-git/doc/guix.texi:13508 msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier." msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit @code{nongnu}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13504 +#: guix-git/doc/guix.texi:13512 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13508 +#: guix-git/doc/guix.texi:13516 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13517 guix-git/doc/guix.texi:13518 -#: guix-git/doc/guix.texi:13867 +#: guix-git/doc/guix.texi:13525 guix-git/doc/guix.texi:13526 +#: guix-git/doc/guix.texi:13875 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13521 +#: guix-git/doc/guix.texi:13529 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" -msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" +msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust @uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13524 +#: guix-git/doc/guix.texi:13532 #, no-wrap msgid "guix import crate blake2-rfc\n" msgstr "guix import crate blake2-rfc\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13527 +#: guix-git/doc/guix.texi:13535 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13530 +#: guix-git/doc/guix.texi:13538 #, no-wrap msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13533 guix-git/doc/guix.texi:13558 -#: guix-git/doc/guix.texi:13574 guix-git/doc/guix.texi:13622 -#: guix-git/doc/guix.texi:13659 guix-git/doc/guix.texi:13685 -#: guix-git/doc/guix.texi:40833 +#: guix-git/doc/guix.texi:13541 guix-git/doc/guix.texi:13566 +#: guix-git/doc/guix.texi:13582 guix-git/doc/guix.texi:13630 +#: guix-git/doc/guix.texi:13667 guix-git/doc/guix.texi:13693 +#: guix-git/doc/guix.texi:41426 msgid "Additional options include:" msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13542 guix-git/doc/guix.texi:13543 +#: guix-git/doc/guix.texi:13550 guix-git/doc/guix.texi:13551 #, no-wrap msgid "elm" msgstr "elm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13546 +#: guix-git/doc/guix.texi:13554 msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:" msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13549 +#: guix-git/doc/guix.texi:13557 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13552 +#: guix-git/doc/guix.texi:13560 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13555 +#: guix-git/doc/guix.texi:13563 #, no-wrap msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13567 +#: guix-git/doc/guix.texi:13575 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13568 +#: guix-git/doc/guix.texi:13576 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13569 +#: guix-git/doc/guix.texi:13577 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13572 +#: guix-git/doc/guix.texi:13580 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13581 +#: guix-git/doc/guix.texi:13589 #, no-wrap msgid "--repo" msgstr "--repo" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13585 +#: guix-git/doc/guix.texi:13593 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:" msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. Als gültige Argumente akzeptiert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13587 +#: guix-git/doc/guix.texi:13595 #, no-wrap msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam}," msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13590 +#: guix-git/doc/guix.texi:13598 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}." msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} oder @code{grew}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13590 +#: guix-git/doc/guix.texi:13598 #, no-wrap msgid "the URL of a repository as expected by the" msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13594 +#: guix-git/doc/guix.texi:13602 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})." msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre @uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben entspricht)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13594 +#: guix-git/doc/guix.texi:13602 #, no-wrap msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a" msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13596 +#: guix-git/doc/guix.texi:13604 msgid "@file{packages/} sub-directory)." msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13601 +#: guix-git/doc/guix.texi:13609 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback." msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt immer als letzte Möglichkeit stehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13606 +#: guix-git/doc/guix.texi:13614 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}." msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys @emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13609 guix-git/doc/guix.texi:13610 +#: guix-git/doc/guix.texi:13617 guix-git/doc/guix.texi:13618 #, no-wrap msgid "go" msgstr "go" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13613 +#: guix-git/doc/guix.texi:13621 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}." msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org} importieren." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13616 +#: guix-git/doc/guix.texi:13624 #, no-wrap msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13620 +#: guix-git/doc/guix.texi:13628 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version." msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13629 +#: guix-git/doc/guix.texi:13637 #, no-wrap msgid "--pin-versions" msgstr "--pin-versions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13637 +#: guix-git/doc/guix.texi:13645 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist." msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen desselben Pakets gleichzeitig existieren können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13639 guix-git/doc/guix.texi:13640 -#: guix-git/doc/guix.texi:13847 +#: guix-git/doc/guix.texi:13647 guix-git/doc/guix.texi:13648 +#: guix-git/doc/guix.texi:13855 #, no-wrap msgid "egg" msgstr "egg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13647 +#: guix-git/doc/guix.texi:13655 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)." msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13650 +#: guix-git/doc/guix.texi:13658 #, no-wrap msgid "guix import egg sourcehut\n" msgstr "guix import egg sourcehut\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13656 +#: guix-git/doc/guix.texi:13664 #, no-wrap msgid "guix import egg arrays@@1.0\n" msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:13667 guix-git/doc/guix.texi:13668 +#: guix-git/doc/guix.texi:13675 guix-git/doc/guix.texi:13676 #, no-wrap msgid "hexpm" -msgstr "" +msgstr "hexpm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13671 -#, fuzzy -#| msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:13679 msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:" -msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" +msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir @uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13674 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix import gem rails\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:13682 +#, no-wrap msgid "guix import hexpm stun\n" -msgstr "guix import gem rails\n" +msgstr "guix import hexpm stun\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13677 -#, fuzzy -#| msgid "The directory to which the file system is to be attached." +#: guix-git/doc/guix.texi:13685 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package." -msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll." +msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu erkennen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13679 -#, fuzzy -#| msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:" +#: guix-git/doc/guix.texi:13687 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:" -msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" +msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13682 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:13690 +#, no-wrap msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" -msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" +msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13698 +#: guix-git/doc/guix.texi:13706 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:13700 +#: guix-git/doc/guix.texi:13708 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "@command{guix refresh} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:13702 +#: guix-git/doc/guix.texi:13710 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13710 +#: guix-git/doc/guix.texi:13718 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf @command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13715 +#: guix-git/doc/guix.texi:13723 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -25533,12 +25505,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13719 +#: guix-git/doc/guix.texi:13727 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13724 +#: guix-git/doc/guix.texi:13732 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -25550,17 +25522,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13733 +#: guix-git/doc/guix.texi:13741 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}— siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13738 +#: guix-git/doc/guix.texi:13746 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13746 +#: guix-git/doc/guix.texi:13754 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -25578,12 +25550,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13754 +#: guix-git/doc/guix.texi:13762 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13761 +#: guix-git/doc/guix.texi:13769 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -25599,325 +25571,325 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13770 +#: guix-git/doc/guix.texi:13778 msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed." msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13776 +#: guix-git/doc/guix.texi:13784 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13778 +#: guix-git/doc/guix.texi:13786 msgid "The following options are supported:" msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13786 guix-git/doc/guix.texi:14812 +#: guix-git/doc/guix.texi:13794 guix-git/doc/guix.texi:14820 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13789 +#: guix-git/doc/guix.texi:13797 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13793 +#: guix-git/doc/guix.texi:13801 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13794 +#: guix-git/doc/guix.texi:13802 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13795 +#: guix-git/doc/guix.texi:13803 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13799 +#: guix-git/doc/guix.texi:13807 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13802 +#: guix-git/doc/guix.texi:13810 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13805 +#: guix-git/doc/guix.texi:13813 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13806 +#: guix-git/doc/guix.texi:13814 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13807 +#: guix-git/doc/guix.texi:13815 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{Teilmenge}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13810 +#: guix-git/doc/guix.texi:13818 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core} oder @code{non-core} sein muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13817 +#: guix-git/doc/guix.texi:13825 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13821 +#: guix-git/doc/guix.texi:13829 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13826 +#: guix-git/doc/guix.texi:13834 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13827 +#: guix-git/doc/guix.texi:13835 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13828 +#: guix-git/doc/guix.texi:13836 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13831 +#: guix-git/doc/guix.texi:13839 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13835 +#: guix-git/doc/guix.texi:13843 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13835 +#: guix-git/doc/guix.texi:13843 #, no-wrap msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 +#: guix-git/doc/guix.texi:13845 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13837 +#: guix-git/doc/guix.texi:13845 #, no-wrap msgid "sourceforge" msgstr "sourceforge" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13839 +#: guix-git/doc/guix.texi:13847 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} angebotener Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13839 +#: guix-git/doc/guix.texi:13847 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13841 +#: guix-git/doc/guix.texi:13849 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13841 +#: guix-git/doc/guix.texi:13849 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13843 +#: guix-git/doc/guix.texi:13851 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13843 +#: guix-git/doc/guix.texi:13851 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13845 +#: guix-git/doc/guix.texi:13853 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13845 +#: guix-git/doc/guix.texi:13853 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13847 +#: guix-git/doc/guix.texi:13855 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13849 +#: guix-git/doc/guix.texi:13857 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13851 +#: guix-git/doc/guix.texi:13859 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13853 +#: guix-git/doc/guix.texi:13861 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete}," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13853 +#: guix-git/doc/guix.texi:13861 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13855 +#: guix-git/doc/guix.texi:13863 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13857 +#: guix-git/doc/guix.texi:13865 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13859 +#: guix-git/doc/guix.texi:13867 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete}," #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13861 +#: guix-git/doc/guix.texi:13869 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13861 +#: guix-git/doc/guix.texi:13869 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13863 +#: guix-git/doc/guix.texi:13871 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13865 +#: guix-git/doc/guix.texi:13873 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13867 +#: guix-git/doc/guix.texi:13875 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13869 +#: guix-git/doc/guix.texi:13877 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13869 +#: guix-git/doc/guix.texi:13877 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13871 +#: guix-git/doc/guix.texi:13879 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13871 +#: guix-git/doc/guix.texi:13879 #, no-wrap msgid "generic-html" msgstr "generic-html" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13874 +#: guix-git/doc/guix.texi:13882 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13875 +#: guix-git/doc/guix.texi:13883 #, no-wrap msgid "generic-git" msgstr "generic-git" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13880 +#: guix-git/doc/guix.texi:13888 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package." msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket festlegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13882 +#: guix-git/doc/guix.texi:13890 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of" msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix des" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13884 guix-git/doc/guix.texi:13887 +#: guix-git/doc/guix.texi:13892 guix-git/doc/guix.texi:13895 msgid "the tag name." msgstr "Tag-Namens passt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13885 +#: guix-git/doc/guix.texi:13893 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of" msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix des" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13888 +#: guix-git/doc/guix.texi:13896 #, no-wrap msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in" msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13890 +#: guix-git/doc/guix.texi:13898 msgid "the tag name for separating the numbers of the version." msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13891 +#: guix-git/doc/guix.texi:13899 #, no-wrap msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore" msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:13894 +#: guix-git/doc/guix.texi:13902 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}." msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um sie hinzuzunehmen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:13905 +#: guix-git/doc/guix.texi:13913 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -25937,12 +25909,12 @@ msgstr "" " (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13912 +#: guix-git/doc/guix.texi:13920 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13917 +#: guix-git/doc/guix.texi:13925 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -25954,39 +25926,39 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13919 +#: guix-git/doc/guix.texi:13927 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13921 +#: guix-git/doc/guix.texi:13929 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)." msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13924 +#: guix-git/doc/guix.texi:13932 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13928 +#: guix-git/doc/guix.texi:13936 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13931 +#: guix-git/doc/guix.texi:13939 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13938 +#: guix-git/doc/guix.texi:13946 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:" msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr Profil installierten Paketen aktualisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13942 +#: guix-git/doc/guix.texi:13950 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n" @@ -25996,40 +25968,40 @@ msgstr "" " $(guix package --list-installed | cut -f1)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13948 +#: guix-git/doc/guix.texi:13956 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13951 +#: guix-git/doc/guix.texi:13959 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:13952 guix-git/doc/guix.texi:14191 -#: guix-git/doc/guix.texi:14383 +#: guix-git/doc/guix.texi:13960 guix-git/doc/guix.texi:14199 +#: guix-git/doc/guix.texi:14391 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13955 +#: guix-git/doc/guix.texi:13963 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13959 +#: guix-git/doc/guix.texi:13967 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13965 +#: guix-git/doc/guix.texi:13973 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13970 +#: guix-git/doc/guix.texi:13978 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -26041,23 +26013,23 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13974 +#: guix-git/doc/guix.texi:13982 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13977 +#: guix-git/doc/guix.texi:13985 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13979 +#: guix-git/doc/guix.texi:13987 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:13984 +#: guix-git/doc/guix.texi:13992 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -26069,60 +26041,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13990 +#: guix-git/doc/guix.texi:13998 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:13992 +#: guix-git/doc/guix.texi:14000 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13995 +#: guix-git/doc/guix.texi:14003 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{Befehl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:13998 +#: guix-git/doc/guix.texi:14006 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:13999 +#: guix-git/doc/guix.texi:14007 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14005 +#: guix-git/doc/guix.texi:14013 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14011 +#: guix-git/doc/guix.texi:14019 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14014 +#: guix-git/doc/guix.texi:14022 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14017 +#: guix-git/doc/guix.texi:14025 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14020 +#: guix-git/doc/guix.texi:14028 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14024 +#: guix-git/doc/guix.texi:14032 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -26132,95 +26104,93 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14028 +#: guix-git/doc/guix.texi:14036 msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14032 +#: guix-git/doc/guix.texi:14040 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14034 guix-git/doc/guix.texi:14226 -#: guix-git/doc/guix.texi:24570 +#: guix-git/doc/guix.texi:14042 guix-git/doc/guix.texi:14234 +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14037 +#: guix-git/doc/guix.texi:14045 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14038 guix-git/doc/guix.texi:24572 +#: guix-git/doc/guix.texi:14046 guix-git/doc/guix.texi:24815 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14040 +#: guix-git/doc/guix.texi:14048 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14041 +#: guix-git/doc/guix.texi:14049 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14044 +#: guix-git/doc/guix.texi:14052 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14046 +#: guix-git/doc/guix.texi:14054 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14048 +#: guix-git/doc/guix.texi:14056 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14069 +#: guix-git/doc/guix.texi:14077 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14072 +#: guix-git/doc/guix.texi:14080 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix style}" msgstr "@command{guix style} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14080 -#, fuzzy -#| msgid "The @command{guix style} command helps packagers style their package definitions according to the latest fashionable trends. The command currently provides the following styling rules:" +#: guix-git/doc/guix.texi:14088 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:" -msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können Paketentwickler Ihre Paketdefinitionen entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:" +msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten @dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14085 +#: guix-git/doc/guix.texi:14093 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});" msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten (siehe @ref{Formatting Code}), sowie" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:14088 +#: guix-git/doc/guix.texi:14096 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below." msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14094 +#: guix-git/doc/guix.texi:14102 msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:" msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung dazu, in der Regel der Paketname:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14101 +#: guix-git/doc/guix.texi:14109 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26236,12 +26206,12 @@ msgstr "" " (\"libffi\" ,libffi))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14105 +#: guix-git/doc/guix.texi:14113 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:" msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14111 +#: guix-git/doc/guix.texi:14119 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26255,381 +26225,378 @@ msgstr "" " (inputs (list libunistring libffi)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14116 +#: guix-git/doc/guix.texi:14124 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})." msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe @ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu @code{modify-inputs})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14121 +#: guix-git/doc/guix.texi:14129 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel." msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal arbeiten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14126 +#: guix-git/doc/guix.texi:14134 #, no-wrap msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14133 +#: guix-git/doc/guix.texi:14141 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below." msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14135 +#: guix-git/doc/guix.texi:14143 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:" -msgstr "" +msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14138 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:14146 +#, no-wrap msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n" -msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n" +msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14141 guix-git/doc/guix.texi:15498 +#: guix-git/doc/guix.texi:14149 guix-git/doc/guix.texi:15506 msgid "The available options are listed below." msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14146 +#: guix-git/doc/guix.texi:14154 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them." msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch nicht verändern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14147 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "--log-file" +#: guix-git/doc/guix.texi:14155 +#, no-wrap msgid "--whole-file" -msgstr "--log-file" +msgstr "--whole-file" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14148 +#: guix-git/doc/guix.texi:14156 #, no-wrap msgid "-f" -msgstr "" +msgstr "-f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14152 +#: guix-git/doc/guix.texi:14160 msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect." -msgstr "" +msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14155 +#: guix-git/doc/guix.texi:14163 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):" -msgstr "" +msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die Schreibberechtigung auf der Datei):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14158 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:14166 +#, no-wrap msgid "guix style -f /etc/config.scm\n" -msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" +msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14160 +#: guix-git/doc/guix.texi:14168 #, no-wrap msgid "--styling=@var{rule}" msgstr "--styling=@var{Regel}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14161 +#: guix-git/doc/guix.texi:14169 #, no-wrap msgid "-S @var{rule}" msgstr "-S @var{Regel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14163 +#: guix-git/doc/guix.texi:14171 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:" msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14165 +#: guix-git/doc/guix.texi:14173 #, no-wrap msgid "format" msgstr "format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14170 +#: guix-git/doc/guix.texi:14178 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:" msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren wollte, würde sie das machen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14173 +#: guix-git/doc/guix.texi:14181 #, no-wrap msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n" msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14175 +#: guix-git/doc/guix.texi:14183 #, no-wrap msgid "inputs" msgstr "inputs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14179 +#: guix-git/doc/guix.texi:14187 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:" msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal umschreiben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14182 +#: guix-git/doc/guix.texi:14190 #, no-wrap msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n" msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14188 +#: guix-git/doc/guix.texi:14196 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified." msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption @option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14190 +#: guix-git/doc/guix.texi:14198 #, no-wrap msgid "--list-stylings" msgstr "--list-stylings" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14193 +#: guix-git/doc/guix.texi:14201 msgid "List and describe the available styling rules and exit." msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst nichts." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14202 +#: guix-git/doc/guix.texi:14210 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14207 +#: guix-git/doc/guix.texi:14215 #, no-wrap msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14210 +#: guix-git/doc/guix.texi:14218 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition." msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14211 +#: guix-git/doc/guix.texi:14219 #, no-wrap msgid "--input-simplification=@var{policy}" msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14216 +#: guix-git/doc/guix.texi:14224 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:" msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14218 +#: guix-git/doc/guix.texi:14226 #, no-wrap msgid "silent" msgstr "silent" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14221 +#: guix-git/doc/guix.texi:14229 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung also dieselbe bleibt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14222 +#: guix-git/doc/guix.texi:14230 #, no-wrap msgid "safe" msgstr "safe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14225 +#: guix-git/doc/guix.texi:14233 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect." msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran hat keine beobachtbaren Auswirkungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14229 +#: guix-git/doc/guix.texi:14237 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect." msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen @emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14233 +#: guix-git/doc/guix.texi:14241 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild." msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, die keine Neuerstellung auslösen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14236 +#: guix-git/doc/guix.texi:14244 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "@command{guix lint} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14238 +#: guix-git/doc/guix.texi:14246 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14239 +#: guix-git/doc/guix.texi:14247 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14245 +#: guix-git/doc/guix.texi:14253 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14251 +#: guix-git/doc/guix.texi:14259 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14252 +#: guix-git/doc/guix.texi:14260 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14254 +#: guix-git/doc/guix.texi:14262 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14257 +#: guix-git/doc/guix.texi:14265 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14258 +#: guix-git/doc/guix.texi:14266 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14259 +#: guix-git/doc/guix.texi:14267 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14266 +#: guix-git/doc/guix.texi:14274 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14267 +#: guix-git/doc/guix.texi:14275 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14271 +#: guix-git/doc/guix.texi:14279 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14275 +#: guix-git/doc/guix.texi:14283 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})." msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14276 +#: guix-git/doc/guix.texi:14284 #, no-wrap msgid "profile-collisions" msgstr "profile-collisions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14282 +#: guix-git/doc/guix.texi:14290 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs." msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14283 +#: guix-git/doc/guix.texi:14291 #, no-wrap msgid "archival" msgstr "archival" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14284 +#: guix-git/doc/guix.texi:14292 #, no-wrap msgid "Software Heritage, source code archive" msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14285 +#: guix-git/doc/guix.texi:14293 #, no-wrap msgid "archival of source code, Software Heritage" msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14288 +#: guix-git/doc/guix.texi:14296 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}." msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14296 +#: guix-git/doc/guix.texi:14304 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}." msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14301 +#: guix-git/doc/guix.texi:14309 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived." msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14307 +#: guix-git/doc/guix.texi:14315 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset." msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14308 +#: guix-git/doc/guix.texi:14316 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14309 guix-git/doc/guix.texi:40851 +#: guix-git/doc/guix.texi:14317 guix-git/doc/guix.texi:41444 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "Sicherheitslücken" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14310 +#: guix-git/doc/guix.texi:14318 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14315 +#: guix-git/doc/guix.texi:14323 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}." msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14317 +#: guix-git/doc/guix.texi:14325 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14321 +#: guix-git/doc/guix.texi:14329 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14323 +#: guix-git/doc/guix.texi:14331 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14328 +#: guix-git/doc/guix.texi:14336 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}— z.B.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14333 +#: guix-git/doc/guix.texi:14341 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14341 +#: guix-git/doc/guix.texi:14349 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26647,12 +26614,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14348 +#: guix-git/doc/guix.texi:14356 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:14358 +#: guix-git/doc/guix.texi:14366 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26675,138 +26642,135 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14360 +#: guix-git/doc/guix.texi:14368 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14363 +#: guix-git/doc/guix.texi:14371 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14364 +#: guix-git/doc/guix.texi:14372 #, no-wrap msgid "input-labels" msgstr "input-labels" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14370 +#: guix-git/doc/guix.texi:14378 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style." msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe @ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14376 +#: guix-git/doc/guix.texi:14384 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14380 +#: guix-git/doc/guix.texi:14388 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14382 +#: guix-git/doc/guix.texi:14390 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14386 +#: guix-git/doc/guix.texi:14394 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14387 +#: guix-git/doc/guix.texi:14395 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14388 +#: guix-git/doc/guix.texi:14396 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14391 +#: guix-git/doc/guix.texi:14399 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14392 +#: guix-git/doc/guix.texi:14400 #, no-wrap msgid "--exclude" msgstr "--exclude" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14396 +#: guix-git/doc/guix.texi:14404 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}." msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14402 -#, fuzzy -#| msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" +#: guix-git/doc/guix.texi:14410 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:" -msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:" +msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in diesem Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14405 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:14413 +#, no-wrap msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" -msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n" +msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14407 +#: guix-git/doc/guix.texi:14415 #, no-wrap msgid "--no-network" msgstr "--no-network" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14410 +#: guix-git/doc/guix.texi:14418 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access." msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14422 +#: guix-git/doc/guix.texi:14430 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "@command{guix size} aufrufen" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14424 guix-git/doc/guix.texi:37961 +#: guix-git/doc/guix.texi:14432 guix-git/doc/guix.texi:38467 #, no-wrap msgid "size" msgstr "Größe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14425 +#: guix-git/doc/guix.texi:14433 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "Paketgröße" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14427 +#: guix-git/doc/guix.texi:14435 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14434 +#: guix-git/doc/guix.texi:14442 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14439 +#: guix-git/doc/guix.texi:14447 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14452 +#: guix-git/doc/guix.texi:14460 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -26834,54 +26798,54 @@ msgstr "" "Gesamt: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14458 +#: guix-git/doc/guix.texi:14466 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils@tie{}— d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}—, wie sie hiervon angezeigt würden: dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14598 +#: guix-git/doc/guix.texi:14606 msgid "The output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14600 +#: guix-git/doc/guix.texi:14608 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14602 +#: guix-git/doc/guix.texi:14610 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14605 +#: guix-git/doc/guix.texi:14613 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):" msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14608 +#: guix-git/doc/guix.texi:14616 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | xdot -\n" msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14615 +#: guix-git/doc/guix.texi:14623 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14621 +#: guix-git/doc/guix.texi:14629 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14622 +#: guix-git/doc/guix.texi:14630 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14624 +#: guix-git/doc/guix.texi:14632 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14627 +#: guix-git/doc/guix.texi:14635 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14632 +#: guix-git/doc/guix.texi:14640 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)." msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14637 +#: guix-git/doc/guix.texi:14645 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14638 +#: guix-git/doc/guix.texi:14646 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14640 +#: guix-git/doc/guix.texi:14648 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14642 +#: guix-git/doc/guix.texi:14650 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14645 +#: guix-git/doc/guix.texi:14653 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14648 +#: guix-git/doc/guix.texi:14656 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: diesen größeren Graphen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14650 +#: guix-git/doc/guix.texi:14658 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14653 +#: guix-git/doc/guix.texi:14661 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14657 +#: guix-git/doc/guix.texi:14665 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben@tie{}— d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping})@tie{}— nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14658 +#: guix-git/doc/guix.texi:14666 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14661 +#: guix-git/doc/guix.texi:14669 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14662 +#: guix-git/doc/guix.texi:14670 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14664 +#: guix-git/doc/guix.texi:14672 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14665 +#: guix-git/doc/guix.texi:14673 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14668 +#: guix-git/doc/guix.texi:14676 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14671 +#: guix-git/doc/guix.texi:14679 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14678 +#: guix-git/doc/guix.texi:14686 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14684 +#: guix-git/doc/guix.texi:14692 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14687 +#: guix-git/doc/guix.texi:14695 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14690 +#: guix-git/doc/guix.texi:14698 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14692 +#: guix-git/doc/guix.texi:14700 #, no-wrap msgid "module" msgstr "Modul" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14696 +#: guix-git/doc/guix.texi:14704 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14699 +#: guix-git/doc/guix.texi:14707 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n" msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14704 +#: guix-git/doc/guix.texi:14712 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14709 +#: guix-git/doc/guix.texi:14717 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14712 +#: guix-git/doc/guix.texi:14720 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14716 +#: guix-git/doc/guix.texi:14724 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14719 +#: guix-git/doc/guix.texi:14727 #, no-wrap msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14721 +#: guix-git/doc/guix.texi:14729 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14724 +#: guix-git/doc/guix.texi:14732 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14730 +#: guix-git/doc/guix.texi:14738 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14733 +#: guix-git/doc/guix.texi:14741 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14736 +#: guix-git/doc/guix.texi:14744 #, no-wrap msgid "shortest path, between packages" msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14743 +#: guix-git/doc/guix.texi:14751 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):" msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14757 +#: guix-git/doc/guix.texi:14765 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path emacs libunistring\n" @@ -27291,88 +27255,88 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14765 +#: guix-git/doc/guix.texi:14773 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:" msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 beträgt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14768 +#: guix-git/doc/guix.texi:14776 #, no-wrap msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14772 +#: guix-git/doc/guix.texi:14780 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat." msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs lesbare Darstellung erzeugen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14774 +#: guix-git/doc/guix.texi:14782 msgid "The available options are the following:" msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14780 +#: guix-git/doc/guix.texi:14788 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14781 +#: guix-git/doc/guix.texi:14789 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14783 +#: guix-git/doc/guix.texi:14791 msgid "List the supported graph types." msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14784 +#: guix-git/doc/guix.texi:14792 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{Backend}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14785 +#: guix-git/doc/guix.texi:14793 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{Backend}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14787 +#: guix-git/doc/guix.texi:14795 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14788 +#: guix-git/doc/guix.texi:14796 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14790 +#: guix-git/doc/guix.texi:14798 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14792 +#: guix-git/doc/guix.texi:14800 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14793 +#: guix-git/doc/guix.texi:14801 #, no-wrap msgid "--path" msgstr "--path" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14798 +#: guix-git/doc/guix.texi:14806 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:" msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14805 +#: guix-git/doc/guix.texi:14813 #, no-wrap msgid "" "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n" @@ -27388,409 +27352,409 @@ msgstr "" "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14815 +#: guix-git/doc/guix.texi:14823 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14820 +#: guix-git/doc/guix.texi:14828 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}— z.B.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14823 +#: guix-git/doc/guix.texi:14831 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14839 +#: guix-git/doc/guix.texi:14847 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:" msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14842 +#: guix-git/doc/guix.texi:14850 #, no-wrap msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14845 +#: guix-git/doc/guix.texi:14853 msgid "So many possibilities, so much fun!" msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:14847 +#: guix-git/doc/guix.texi:14855 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "@command{guix publish} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:14849 +#: guix-git/doc/guix.texi:14857 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14853 +#: guix-git/doc/guix.texi:14861 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14859 +#: guix-git/doc/guix.texi:14867 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm." msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14865 +#: guix-git/doc/guix.texi:14873 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14869 +#: guix-git/doc/guix.texi:14877 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14874 +#: guix-git/doc/guix.texi:14882 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14879 +#: guix-git/doc/guix.texi:14887 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14883 +#: guix-git/doc/guix.texi:14891 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14886 +#: guix-git/doc/guix.texi:14894 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14888 +#: guix-git/doc/guix.texi:14896 #, no-wrap msgid "socket activation, for @command{guix publish}" msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14892 +#: guix-git/doc/guix.texi:14900 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14895 +#: guix-git/doc/guix.texi:14903 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}." msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14903 +#: guix-git/doc/guix.texi:14911 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden@tie{}— siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14910 +#: guix-git/doc/guix.texi:14918 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14913 +#: guix-git/doc/guix.texi:14921 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14917 +#: guix-git/doc/guix.texi:14925 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:14918 +#: guix-git/doc/guix.texi:14926 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14920 +#: guix-git/doc/guix.texi:14928 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:14923 +#: guix-git/doc/guix.texi:14931 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:14933 +#: guix-git/doc/guix.texi:14941 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression." msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14937 +#: guix-git/doc/guix.texi:14945 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{Port}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14938 +#: guix-git/doc/guix.texi:14946 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{Port}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14940 +#: guix-git/doc/guix.texi:14948 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14941 +#: guix-git/doc/guix.texi:14949 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{Host}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14944 +#: guix-git/doc/guix.texi:14952 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14949 +#: guix-git/doc/guix.texi:14957 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}— d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14950 +#: guix-git/doc/guix.texi:14958 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14951 +#: guix-git/doc/guix.texi:14959 #, no-wrap msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]" msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14955 +#: guix-git/doc/guix.texi:14963 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, @code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14959 +#: guix-git/doc/guix.texi:14967 msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14966 +#: guix-git/doc/guix.texi:14974 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection." msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle Netzwerkverbindungen darstellen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14970 +#: guix-git/doc/guix.texi:14978 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}." msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von @code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine @uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der Dekompression}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14979 +#: guix-git/doc/guix.texi:14987 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14984 +#: guix-git/doc/guix.texi:14992 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:14985 +#: guix-git/doc/guix.texi:14993 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:14986 +#: guix-git/doc/guix.texi:14994 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{Verzeichnis}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14989 +#: guix-git/doc/guix.texi:14997 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:14997 +#: guix-git/doc/guix.texi:15005 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15005 +#: guix-git/doc/guix.texi:15013 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15012 +#: guix-git/doc/guix.texi:15020 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked." msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15016 +#: guix-git/doc/guix.texi:15024 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15019 +#: guix-git/doc/guix.texi:15027 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15020 +#: guix-git/doc/guix.texi:15028 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15023 +#: guix-git/doc/guix.texi:15031 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15024 +#: guix-git/doc/guix.texi:15032 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15028 guix-git/doc/guix.texi:35498 +#: guix-git/doc/guix.texi:15036 guix-git/doc/guix.texi:35741 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15033 +#: guix-git/doc/guix.texi:15041 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15037 +#: guix-git/doc/guix.texi:15045 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15038 +#: guix-git/doc/guix.texi:15046 #, no-wrap msgid "--negative-ttl=@var{ttl}" msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15043 guix-git/doc/guix.texi:35507 +#: guix-git/doc/guix.texi:15051 guix-git/doc/guix.texi:35750 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised." msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose (negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15047 +#: guix-git/doc/guix.texi:15055 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing." msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15048 +#: guix-git/doc/guix.texi:15056 #, no-wrap msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}" msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15053 +#: guix-git/doc/guix.texi:15061 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}." msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15058 +#: guix-git/doc/guix.texi:15066 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache." msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15062 +#: guix-git/doc/guix.texi:15070 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular." msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15063 +#: guix-git/doc/guix.texi:15071 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{Pfad}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15066 +#: guix-git/doc/guix.texi:15074 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15070 +#: guix-git/doc/guix.texi:15078 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15071 +#: guix-git/doc/guix.texi:15079 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{Datei}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15072 +#: guix-git/doc/guix.texi:15080 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{Datei}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15075 guix-git/doc/guix.texi:31229 -#: guix-git/doc/guix.texi:31266 +#: guix-git/doc/guix.texi:15083 guix-git/doc/guix.texi:31472 +#: guix-git/doc/guix.texi:31509 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15082 +#: guix-git/doc/guix.texi:15090 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15083 +#: guix-git/doc/guix.texi:15091 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{Port}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15084 +#: guix-git/doc/guix.texi:15092 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{Port}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15088 +#: guix-git/doc/guix.texi:15096 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15094 +#: guix-git/doc/guix.texi:15102 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15097 +#: guix-git/doc/guix.texi:15105 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:" msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15101 +#: guix-git/doc/guix.texi:15109 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15106 +#: guix-git/doc/guix.texi:15114 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -27802,7 +27766,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15114 +#: guix-git/doc/guix.texi:15122 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -27812,56 +27776,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:15118 +#: guix-git/doc/guix.texi:15126 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15121 +#: guix-git/doc/guix.texi:15129 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "@command{guix challenge} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15124 +#: guix-git/doc/guix.texi:15132 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "verifizierbare Erstellungen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15125 +#: guix-git/doc/guix.texi:15133 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15126 +#: guix-git/doc/guix.texi:15134 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "Anfechten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15131 +#: guix-git/doc/guix.texi:15139 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15139 +#: guix-git/doc/guix.texi:15147 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15148 +#: guix-git/doc/guix.texi:15156 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}— Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15150 +#: guix-git/doc/guix.texi:15158 msgid "The command output looks like this:" msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:15164 +#: guix-git/doc/guix.texi:15172 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge \\\n" @@ -27893,7 +27857,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:15171 +#: guix-git/doc/guix.texi:15179 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n" @@ -27913,7 +27877,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:15178 +#: guix-git/doc/guix.texi:15186 #, no-wrap msgid "" "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n" @@ -27933,7 +27897,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:15180 +#: guix-git/doc/guix.texi:15188 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -27943,7 +27907,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:15185 +#: guix-git/doc/guix.texi:15193 #, no-wrap msgid "" "5 store items were analyzed:\n" @@ -27957,28 +27921,28 @@ msgstr "" " — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15195 +#: guix-git/doc/guix.texi:15203 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash." -msgstr "" +msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die Pakete eine lokale Erstellung vorgelegen hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15196 +#: guix-git/doc/guix.texi:15204 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15207 +#: guix-git/doc/guix.texi:15215 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15210 +#: guix-git/doc/guix.texi:15218 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:" msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15215 +#: guix-git/doc/guix.texi:15223 #, no-wrap msgid "" "guix challenge git \\\n" @@ -27990,17 +27954,17 @@ msgstr "" " --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15219 +#: guix-git/doc/guix.texi:15227 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ." msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15222 +#: guix-git/doc/guix.texi:15230 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15227 +#: guix-git/doc/guix.texi:15235 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -28012,162 +27976,160 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15236 +#: guix-git/doc/guix.texi:15244 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15244 +#: guix-git/doc/guix.texi:15252 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15248 +#: guix-git/doc/guix.texi:15256 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15251 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "$ guix challenge @var{package}\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:15259 +#, no-wrap msgid "guix challenge @var{package}\n" -msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n" +msgstr "guix challenge @var{Paket}\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15257 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:15265 +#, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n" -msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n" +msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15264 +#: guix-git/doc/guix.texi:15272 msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}." -msgstr "" +msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder @command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15270 +#: guix-git/doc/guix.texi:15278 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)." msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15272 +#: guix-git/doc/guix.texi:15280 msgid "The one option that matters is:" msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15278 +#: guix-git/doc/guix.texi:15286 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15279 +#: guix-git/doc/guix.texi:15287 #, no-wrap msgid "--diff=@var{mode}" msgstr "--diff=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15281 +#: guix-git/doc/guix.texi:15289 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:" msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15283 +#: guix-git/doc/guix.texi:15291 #, no-wrap msgid "@code{simple} (the default)" msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15285 +#: guix-git/doc/guix.texi:15293 msgid "Show the list of files that differ." msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15286 +#: guix-git/doc/guix.texi:15294 #, no-wrap msgid "diffoscope" msgstr "diffoscope" #. type: var{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15287 +#: guix-git/doc/guix.texi:15295 #, no-wrap msgid "command" msgstr "Befehl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15290 +#: guix-git/doc/guix.texi:15298 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match." msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15293 +#: guix-git/doc/guix.texi:15301 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope." msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15296 +#: guix-git/doc/guix.texi:15304 msgid "Do not show further details about the differences." msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15301 +#: guix-git/doc/guix.texi:15309 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them." msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15302 +#: guix-git/doc/guix.texi:15310 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15303 +#: guix-git/doc/guix.texi:15311 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15306 +#: guix-git/doc/guix.texi:15314 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15310 +#: guix-git/doc/guix.texi:15318 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "@command{guix copy} aufrufen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15312 +#: guix-git/doc/guix.texi:15320 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15313 +#: guix-git/doc/guix.texi:15321 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15314 +#: guix-git/doc/guix.texi:15322 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15315 +#: guix-git/doc/guix.texi:15323 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15322 +#: guix-git/doc/guix.texi:15330 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15326 +#: guix-git/doc/guix.texi:15334 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -28177,205 +28139,193 @@ msgstr "" " coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15330 +#: guix-git/doc/guix.texi:15338 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15333 +#: guix-git/doc/guix.texi:15341 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15336 +#: guix-git/doc/guix.texi:15344 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15341 +#: guix-git/doc/guix.texi:15349 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15347 +#: guix-git/doc/guix.texi:15355 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15352 +#: guix-git/doc/guix.texi:15360 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15355 +#: guix-git/doc/guix.texi:15363 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15357 +#: guix-git/doc/guix.texi:15365 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{Spezifikation}" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15358 +#: guix-git/doc/guix.texi:15366 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{Spezifikation}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15362 +#: guix-git/doc/guix.texi:15370 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15366 +#: guix-git/doc/guix.texi:15374 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15370 +#: guix-git/doc/guix.texi:15378 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15373 +#: guix-git/doc/guix.texi:15381 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "@command{guix container} aufrufen" #. type: command{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15375 +#: guix-git/doc/guix.texi:15383 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:15379 +#: guix-git/doc/guix.texi:15387 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15386 +#: guix-git/doc/guix.texi:15394 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe @ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15391 +#: guix-git/doc/guix.texi:15399 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15395 +#: guix-git/doc/guix.texi:15403 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15397 +#: guix-git/doc/guix.texi:15405 msgid "The following actions are available:" msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15399 +#: guix-git/doc/guix.texi:15407 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15401 +#: guix-git/doc/guix.texi:15409 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15403 +#: guix-git/doc/guix.texi:15411 msgid "The syntax is:" msgstr "Die Syntax ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15406 +#: guix-git/doc/guix.texi:15414 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15412 +#: guix-git/doc/guix.texi:15420 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15416 +#: guix-git/doc/guix.texi:15424 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15419 +#: guix-git/doc/guix.texi:15427 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15423 +#: guix-git/doc/guix.texi:15431 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15427 +#: guix-git/doc/guix.texi:15435 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "@command{guix weather} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15436 +#: guix-git/doc/guix.texi:15444 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15437 +#: guix-git/doc/guix.texi:15445 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "Statistik, für Substitute" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15438 +#: guix-git/doc/guix.texi:15446 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "Verfügbarkeit von Substituten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15439 +#: guix-git/doc/guix.texi:15447 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "Substitutverfügbarkeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15440 +#: guix-git/doc/guix.texi:15448 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15442 +#: guix-git/doc/guix.texi:15450 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15454 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" -#| "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n" -#| "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n" -#| "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n" -#| "https://guix.example.org\n" -#| " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n" -#| " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n" -#| " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n" -#| " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n" -#| " 33.5 requests per second\n" -#| "\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:15462 +#, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n" @@ -28402,7 +28352,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15464 +#: guix-git/doc/guix.texi:15472 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -28426,71 +28376,71 @@ msgstr "" " aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15466 +#: guix-git/doc/guix.texi:15474 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15477 +#: guix-git/doc/guix.texi:15485 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}— unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15483 +#: guix-git/doc/guix.texi:15491 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15488 +#: guix-git/doc/guix.texi:15496 #, no-wrap msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15496 +#: guix-git/doc/guix.texi:15504 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%." msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15504 +#: guix-git/doc/guix.texi:15512 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15510 +#: guix-git/doc/guix.texi:15518 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}— z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15516 +#: guix-git/doc/guix.texi:15524 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15519 +#: guix-git/doc/guix.texi:15527 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated." msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15520 +#: guix-git/doc/guix.texi:15528 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:15521 +#: guix-git/doc/guix.texi:15529 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{Anzahl}]" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15527 +#: guix-git/doc/guix.texi:15535 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15541 +#: guix-git/doc/guix.texi:15549 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n" @@ -28520,39 +28470,39 @@ msgstr "" " …\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15547 +#: guix-git/doc/guix.texi:15555 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15551 +#: guix-git/doc/guix.texi:15559 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15552 +#: guix-git/doc/guix.texi:15560 #, no-wrap msgid "--display-missing" msgstr "--display-missing" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15554 +#: guix-git/doc/guix.texi:15562 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing." msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:15557 +#: guix-git/doc/guix.texi:15565 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "@command{guix processes} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15565 +#: guix-git/doc/guix.texi:15573 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15571 +#: guix-git/doc/guix.texi:15579 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -28568,7 +28518,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15575 +#: guix-git/doc/guix.texi:15583 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -28582,7 +28532,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15588 +#: guix-git/doc/guix.texi:15596 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -28612,22 +28562,22 @@ msgstr "" "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15595 +#: guix-git/doc/guix.texi:15603 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15602 +#: guix-git/doc/guix.texi:15610 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15607 +#: guix-git/doc/guix.texi:15615 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15613 +#: guix-git/doc/guix.texi:15621 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -28641,28 +28591,28 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15616 +#: guix-git/doc/guix.texi:15624 msgid "Additional options are listed below." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15626 +#: guix-git/doc/guix.texi:15634 msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field." msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als „Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:15627 +#: guix-git/doc/guix.texi:15635 #, no-wrap msgid "normalized" msgstr "normalized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:15634 +#: guix-git/doc/guix.texi:15642 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}." msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung wurde mit @command{guix build} gestartet." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15644 +#: guix-git/doc/guix.texi:15652 #, no-wrap msgid "" "$ guix processes --format=normalized | \\\n" @@ -28686,7 +28636,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15647 +#: guix-git/doc/guix.texi:15655 #, no-wrap msgid "" "PID: 4554\n" @@ -28698,7 +28648,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15650 +#: guix-git/doc/guix.texi:15658 #, no-wrap msgid "" "PID: 4646\n" @@ -28708,43 +28658,43 @@ msgstr "" "Session_PID: 4278\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15660 +#: guix-git/doc/guix.texi:15668 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15663 +#: guix-git/doc/guix.texi:15671 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:" msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software für fremde Architekturen bereitzustellen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:15669 +#: guix-git/doc/guix.texi:15677 msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism." msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:15673 +#: guix-git/doc/guix.texi:15681 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance." msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15683 +#: guix-git/doc/guix.texi:15691 #, no-wrap msgid "foreign architectures" msgstr "fremde Architekturen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15686 +#: guix-git/doc/guix.texi:15694 msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options." msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15689 +#: guix-git/doc/guix.texi:15697 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} angeben können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15693 +#: guix-git/doc/guix.texi:15701 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-targets\n" @@ -28756,7 +28706,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15705 +#: guix-git/doc/guix.texi:15713 #, no-wrap msgid "" " - aarch64-linux-gnu\n" @@ -28784,17 +28734,17 @@ msgstr "" " - x86_64-w64-mingw32\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15709 +#: guix-git/doc/guix.texi:15717 msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15713 +#: guix-git/doc/guix.texi:15721 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output." msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15717 +#: guix-git/doc/guix.texi:15725 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n" @@ -28806,7 +28756,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15721 +#: guix-git/doc/guix.texi:15729 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -28818,22 +28768,22 @@ msgstr "" "64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15727 +#: guix-git/doc/guix.texi:15735 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penaly compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because few users are using this mechanism extensively." msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich nur wenige Leute mit diesem Mechanismus lange befassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15733 +#: guix-git/doc/guix.texi:15741 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options." msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und @option{--system}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15736 +#: guix-git/doc/guix.texi:15744 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}." msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als Argument für @option{--system} angibt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15740 +#: guix-git/doc/guix.texi:15748 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --list-systems\n" @@ -28845,7 +28795,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15750 +#: guix-git/doc/guix.texi:15758 #, no-wrap msgid "" " - x86_64-linux [current]\n" @@ -28871,7 +28821,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15753 +#: guix-git/doc/guix.texi:15761 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=i686-linux hello\n" @@ -28883,7 +28833,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15757 +#: guix-git/doc/guix.texi:15765 #, no-wrap msgid "" "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n" @@ -28895,37 +28845,37 @@ msgstr "" "32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15761 +#: guix-git/doc/guix.texi:15769 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system." msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15765 +#: guix-git/doc/guix.texi:15773 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}." msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des @var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem @var{x86_64}-System laufen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15770 +#: guix-git/doc/guix.texi:15778 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed." msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System @var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst nach einem weiteren Schritt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15778 +#: guix-git/doc/guix.texi:15786 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator." msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden. Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux} auslagern auf ein Programm der Anwendungsebene („User Space“); normalerweise lagert man so auf einen Emulator aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15784 +#: guix-git/doc/guix.texi:15792 msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package." msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den @code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15787 +#: guix-git/doc/guix.texi:15795 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:" msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist, schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15795 +#: guix-git/doc/guix.texi:15803 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -28943,12 +28893,12 @@ msgstr "" "I am a `x86_64-linux'…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15799 +#: guix-git/doc/guix.texi:15807 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:" msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:15803 +#: guix-git/doc/guix.texi:15811 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n" @@ -28958,100 +28908,100 @@ msgstr "" "/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15809 +#: guix-git/doc/guix.texi:15817 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated." msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist @emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert werden muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15815 -msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine which CPU is supporting the targeted instruction set, an set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." +#: guix-git/doc/guix.texi:15823 +msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei @code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist, GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15819 +#: guix-git/doc/guix.texi:15827 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15825 +#: guix-git/doc/guix.texi:15833 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15835 +#: guix-git/doc/guix.texi:15843 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15840 +#: guix-git/doc/guix.texi:15848 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15870 +#: guix-git/doc/guix.texi:15878 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader sieht so aus:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15871 guix-git/doc/guix.texi:37880 +#: guix-git/doc/guix.texi:15879 guix-git/doc/guix.texi:38386 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:15873 +#: guix-git/doc/guix.texi:15881 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15880 +#: guix-git/doc/guix.texi:15888 msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15885 +#: guix-git/doc/guix.texi:15893 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:15886 +#: guix-git/doc/guix.texi:15894 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15888 +#: guix-git/doc/guix.texi:15896 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15889 +#: guix-git/doc/guix.texi:15897 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15890 +#: guix-git/doc/guix.texi:15898 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "UEFI-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15891 +#: guix-git/doc/guix.texi:15899 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "EFI-Boot" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15897 +#: guix-git/doc/guix.texi:15905 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15902 +#: guix-git/doc/guix.texi:15910 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -29063,29 +29013,29 @@ msgstr "" " (targets '(\"/boot/efi\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15906 +#: guix-git/doc/guix.texi:15914 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:15907 +#: guix-git/doc/guix.texi:15915 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "global sichtbare Pakete" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15909 +#: guix-git/doc/guix.texi:15917 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15922 +#: guix-git/doc/guix.texi:15930 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors @command{mg}, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15926 +#: guix-git/doc/guix.texi:15934 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -29097,7 +29047,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15931 +#: guix-git/doc/guix.texi:15939 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29111,18 +29061,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:15933 +#: guix-git/doc/guix.texi:15941 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15942 +#: guix-git/doc/guix.texi:15950 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15945 +#: guix-git/doc/guix.texi:15953 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -29132,7 +29082,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15951 +#: guix-git/doc/guix.texi:15959 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29148,58 +29098,58 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:15953 +#: guix-git/doc/guix.texi:15961 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Systemdienste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15955 guix-git/doc/guix.texi:36535 -#: guix-git/doc/guix.texi:38120 +#: guix-git/doc/guix.texi:15963 guix-git/doc/guix.texi:37027 +#: guix-git/doc/guix.texi:38626 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15956 +#: guix-git/doc/guix.texi:15964 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15966 +#: guix-git/doc/guix.texi:15974 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:15967 +#: guix-git/doc/guix.texi:15975 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "Anpassung, von Diensten" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:15968 +#: guix-git/doc/guix.texi:15976 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15972 +#: guix-git/doc/guix.texi:15980 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:15978 +#: guix-git/doc/guix.texi:15986 msgid "auto-login to TTY" msgstr "auto-login to TTY" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:15978 +#: guix-git/doc/guix.texi:15986 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15995 +#: guix-git/doc/guix.texi:16003 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -29237,7 +29187,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:15999 +#: guix-git/doc/guix.texi:16007 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29249,49 +29199,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16012 +#: guix-git/doc/guix.texi:16020 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}— d.h.@: die Dienst-Parameter@tie{}— der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste (siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,, guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16019 +#: guix-git/doc/guix.texi:16027 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:16021 +#: guix-git/doc/guix.texi:16029 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16026 +#: guix-git/doc/guix.texi:16034 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:16028 +#: guix-git/doc/guix.texi:16036 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16034 +#: guix-git/doc/guix.texi:16042 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16038 +#: guix-git/doc/guix.texi:16046 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16045 +#: guix-git/doc/guix.texi:16053 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16050 +#: guix-git/doc/guix.texi:16058 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -29303,12 +29253,12 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16053 +#: guix-git/doc/guix.texi:16061 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:" msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16057 +#: guix-git/doc/guix.texi:16065 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %desktop-services\n" @@ -29318,361 +29268,361 @@ msgstr "" " (delete avahi-service-type))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16060 +#: guix-git/doc/guix.texi:16068 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Das System instanziieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16067 +#: guix-git/doc/guix.texi:16075 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16071 +#: guix-git/doc/guix.texi:16079 msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe and under version control to easily track changes to your configuration." -msgstr "" +msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm} sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die Änderungen daran leicht im Blick haben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16080 +#: guix-git/doc/guix.texi:16088 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16081 +#: guix-git/doc/guix.texi:16089 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16091 +#: guix-git/doc/guix.texi:16099 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird@tie{}— ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16097 +#: guix-git/doc/guix.texi:16105 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: guix-git/doc/guix.texi:16098 +#: guix-git/doc/guix.texi:16106 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "Die Programmierschnittstelle" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16103 +#: guix-git/doc/guix.texi:16111 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16104 +#: guix-git/doc/guix.texi:16112 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16107 +#: guix-git/doc/guix.texi:16115 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16111 +#: guix-git/doc/guix.texi:16119 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16116 +#: guix-git/doc/guix.texi:16124 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:16119 +#: guix-git/doc/guix.texi:16127 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "@code{operating-system}-Referenz" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16124 +#: guix-git/doc/guix.texi:16132 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16125 +#: guix-git/doc/guix.texi:16133 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Datentyp} operating-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16129 +#: guix-git/doc/guix.texi:16137 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16131 +#: guix-git/doc/guix.texi:16139 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16136 +#: guix-git/doc/guix.texi:16144 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}." msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16137 guix-git/doc/guix.texi:32857 +#: guix-git/doc/guix.texi:16145 guix-git/doc/guix.texi:33100 #, no-wrap msgid "hurd" msgstr "hurd" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16138 +#: guix-git/doc/guix.texi:16146 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16143 +#: guix-git/doc/guix.texi:16151 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on." msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16146 +#: guix-git/doc/guix.texi:16154 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images." msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16148 +#: guix-git/doc/guix.texi:16156 #, no-wrap msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())" msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16151 +#: guix-git/doc/guix.texi:16159 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}." msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16152 +#: guix-git/doc/guix.texi:16160 #, no-wrap msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})" msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16155 +#: guix-git/doc/guix.texi:16163 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden@tie{}— wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16156 guix-git/doc/guix.texi:36777 -#: guix-git/doc/guix.texi:36796 +#: guix-git/doc/guix.texi:16164 guix-git/doc/guix.texi:37269 +#: guix-git/doc/guix.texi:37288 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16158 +#: guix-git/doc/guix.texi:16166 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16159 guix-git/doc/guix.texi:36985 +#: guix-git/doc/guix.texi:16167 guix-git/doc/guix.texi:37486 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16162 +#: guix-git/doc/guix.texi:16170 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16163 guix-git/doc/guix.texi:17882 -#: guix-git/doc/guix.texi:21297 guix-git/doc/guix.texi:36915 +#: guix-git/doc/guix.texi:16171 guix-git/doc/guix.texi:17895 +#: guix-git/doc/guix.texi:21519 guix-git/doc/guix.texi:37407 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16168 +#: guix-git/doc/guix.texi:16176 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{}-Verbundsobjekt sein. Siehe @ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16173 +#: guix-git/doc/guix.texi:16181 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:16180 +#: guix-git/doc/guix.texi:16188 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16182 +#: guix-git/doc/guix.texi:16190 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16183 guix-git/doc/guix.texi:36572 -#: guix-git/doc/guix.texi:36705 +#: guix-git/doc/guix.texi:16191 guix-git/doc/guix.texi:37064 +#: guix-git/doc/guix.texi:37197 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16184 guix-git/doc/guix.texi:36573 -#: guix-git/doc/guix.texi:36706 +#: guix-git/doc/guix.texi:16192 guix-git/doc/guix.texi:37065 +#: guix-git/doc/guix.texi:37198 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "initiale RAM-Disk" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16187 +#: guix-git/doc/guix.texi:16195 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16188 +#: guix-git/doc/guix.texi:16196 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16192 +#: guix-git/doc/guix.texi:16200 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16193 +#: guix-git/doc/guix.texi:16201 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16194 +#: guix-git/doc/guix.texi:16202 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "Firmware" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16196 +#: guix-git/doc/guix.texi:16204 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16201 +#: guix-git/doc/guix.texi:16209 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16202 guix-git/doc/guix.texi:37899 +#: guix-git/doc/guix.texi:16210 guix-git/doc/guix.texi:38405 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16204 +#: guix-git/doc/guix.texi:16212 msgid "The host name." msgstr "Der Rechnername." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16205 +#: guix-git/doc/guix.texi:16213 #, no-wrap msgid "hosts-file" msgstr "hosts-file" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16206 +#: guix-git/doc/guix.texi:16214 #, no-wrap msgid "hosts file" msgstr "hosts-Datei" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16211 +#: guix-git/doc/guix.texi:16219 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16212 +#: guix-git/doc/guix.texi:16220 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16214 +#: guix-git/doc/guix.texi:16222 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16215 +#: guix-git/doc/guix.texi:16223 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16217 +#: guix-git/doc/guix.texi:16225 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16218 +#: guix-git/doc/guix.texi:16226 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16219 +#: guix-git/doc/guix.texi:16227 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "Swap-Geräte" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16221 +#: guix-git/doc/guix.texi:16229 msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}." msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16222 +#: guix-git/doc/guix.texi:16230 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:16223 +#: guix-git/doc/guix.texi:16231 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16225 +#: guix-git/doc/guix.texi:16233 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16228 +#: guix-git/doc/guix.texi:16236 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16229 +#: guix-git/doc/guix.texi:16237 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16233 +#: guix-git/doc/guix.texi:16241 msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16235 +#: guix-git/doc/guix.texi:16243 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16241 +#: guix-git/doc/guix.texi:16249 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -29686,29 +29636,29 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16243 +#: guix-git/doc/guix.texi:16251 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16246 +#: guix-git/doc/guix.texi:16254 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16247 +#: guix-git/doc/guix.texi:16255 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16251 +#: guix-git/doc/guix.texi:16259 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:" msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16256 +#: guix-git/doc/guix.texi:16264 #, no-wrap msgid "" "(cons* git ; the default \"out\" output\n" @@ -29720,172 +29670,172 @@ msgstr "" " %base-packages) ; die normale Paketmenge\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16261 +#: guix-git/doc/guix.texi:16269 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16262 +#: guix-git/doc/guix.texi:16270 #, no-wrap msgid "timezone" msgstr "timezone" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16264 +#: guix-git/doc/guix.texi:16272 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16268 +#: guix-git/doc/guix.texi:16276 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16269 guix-git/doc/guix.texi:23436 +#: guix-git/doc/guix.texi:16277 guix-git/doc/guix.texi:23679 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16272 +#: guix-git/doc/guix.texi:16280 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16273 +#: guix-git/doc/guix.texi:16281 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16276 +#: guix-git/doc/guix.texi:16284 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16277 +#: guix-git/doc/guix.texi:16285 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16281 +#: guix-git/doc/guix.texi:16289 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16282 +#: guix-git/doc/guix.texi:16290 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16286 +#: guix-git/doc/guix.texi:16294 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}— ein @code{}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16287 +#: guix-git/doc/guix.texi:16295 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})" msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16289 +#: guix-git/doc/guix.texi:16297 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16290 +#: guix-git/doc/guix.texi:16298 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "essenzielle Dienste" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16291 +#: guix-git/doc/guix.texi:16299 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16296 +#: guix-git/doc/guix.texi:16304 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}— d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe @ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16297 +#: guix-git/doc/guix.texi:16305 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16298 +#: guix-git/doc/guix.texi:16306 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16299 +#: guix-git/doc/guix.texi:16307 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "Pluggable Authentication Modules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16302 +#: guix-git/doc/guix.texi:16310 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16303 +#: guix-git/doc/guix.texi:16311 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16306 +#: guix-git/doc/guix.texi:16314 msgid "List of @code{}. @xref{Setuid Programs}, for more information." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten. Siehe @ref{Setuid Programs}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16307 +#: guix-git/doc/guix.texi:16315 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16308 +#: guix-git/doc/guix.texi:16316 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "sudoers-Datei" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16311 +#: guix-git/doc/guix.texi:16319 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16316 +#: guix-git/doc/guix.texi:16324 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16319 +#: guix-git/doc/guix.texi:16327 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system" msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16322 +#: guix-git/doc/guix.texi:16330 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16325 +#: guix-git/doc/guix.texi:16333 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16328 guix-git/doc/guix.texi:20529 +#: guix-git/doc/guix.texi:16336 guix-git/doc/guix.texi:20549 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (guix))\n" @@ -29895,7 +29845,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16333 +#: guix-git/doc/guix.texi:16341 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29909,17 +29859,17 @@ msgstr "" " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16337 +#: guix-git/doc/guix.texi:16345 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16348 +#: guix-git/doc/guix.texi:16356 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16354 +#: guix-git/doc/guix.texi:16362 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -29933,68 +29883,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16358 +#: guix-git/doc/guix.texi:16366 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}— die, die im Beispiel oben stehen@tie{}—, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16359 +#: guix-git/doc/guix.texi:16367 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Datentyp} file-system" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16362 +#: guix-git/doc/guix.texi:16370 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16364 guix-git/doc/guix.texi:16744 -#: guix-git/doc/guix.texi:19161 +#: guix-git/doc/guix.texi:16372 guix-git/doc/guix.texi:16757 +#: guix-git/doc/guix.texi:19181 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16367 +#: guix-git/doc/guix.texi:16375 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16368 +#: guix-git/doc/guix.texi:16376 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16370 +#: guix-git/doc/guix.texi:16378 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16371 guix-git/doc/guix.texi:19111 +#: guix-git/doc/guix.texi:16379 guix-git/doc/guix.texi:19131 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16381 +#: guix-git/doc/guix.texi:16389 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Geräte werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:16382 +#: guix-git/doc/guix.texi:16390 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16387 +#: guix-git/doc/guix.texi:16395 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16393 +#: guix-git/doc/guix.texi:16401 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30008,19 +29958,19 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16395 guix-git/doc/guix.texi:35259 -#: guix-git/doc/guix.texi:35275 +#: guix-git/doc/guix.texi:16403 guix-git/doc/guix.texi:35502 +#: guix-git/doc/guix.texi:35518 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16403 +#: guix-git/doc/guix.texi:16411 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16409 +#: guix-git/doc/guix.texi:16417 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30034,162 +29984,172 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16417 +#: guix-git/doc/guix.texi:16425 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}— z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16418 +#: guix-git/doc/guix.texi:16426 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16428 -msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." -msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Optionen." +#: guix-git/doc/guix.texi:16437 +msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags." +msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16429 +#: guix-git/doc/guix.texi:16438 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16438 -msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems. Note that the @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." -msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Beachten Sie, dass die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} benutzt werden können, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt." +#: guix-git/doc/guix.texi:16442 +msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details." +msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:16446 +msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above." +msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:16451 +msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa." +msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16439 +#: guix-git/doc/guix.texi:16452 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16444 +#: guix-git/doc/guix.texi:16457 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16445 +#: guix-git/doc/guix.texi:16458 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16450 +#: guix-git/doc/guix.texi:16463 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16451 +#: guix-git/doc/guix.texi:16464 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16455 +#: guix-git/doc/guix.texi:16468 msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options." msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft wird, sind mit den folgenden Optionen möglich." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16456 +#: guix-git/doc/guix.texi:16469 #, no-wrap msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16461 +#: guix-git/doc/guix.texi:16474 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors." msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch @code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16465 +#: guix-git/doc/guix.texi:16478 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!" msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar abnehmen!" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16469 +#: guix-git/doc/guix.texi:16482 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option." msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für sie ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16470 +#: guix-git/doc/guix.texi:16483 #, no-wrap msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})" msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16473 +#: guix-git/doc/guix.texi:16486 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so." msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten. Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16477 +#: guix-git/doc/guix.texi:16490 msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted." msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur versucht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16480 +#: guix-git/doc/guix.texi:16493 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16484 +#: guix-git/doc/guix.texi:16497 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''." msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt, bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16485 +#: guix-git/doc/guix.texi:16498 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16487 +#: guix-git/doc/guix.texi:16500 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16488 +#: guix-git/doc/guix.texi:16501 #, no-wrap msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16493 +#: guix-git/doc/guix.texi:16506 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16498 +#: guix-git/doc/guix.texi:16511 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "Dies ist eine Liste von @code{}- oder @code{}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16502 +#: guix-git/doc/guix.texi:16515 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16505 +#: guix-git/doc/guix.texi:16518 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16508 +#: guix-git/doc/guix.texi:16521 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}" msgstr "{Scheme-Prozedur} file-system-label @var{Zeichenkette}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16511 +#: guix-git/doc/guix.texi:16524 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:" msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16515 +#: guix-git/doc/guix.texi:16528 #, no-wrap msgid "" "(file-system-label \"home\")\n" @@ -30199,104 +30159,104 @@ msgstr "" "@result{} #\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16519 +#: guix-git/doc/guix.texi:16532 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples." msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16523 +#: guix-git/doc/guix.texi:16536 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16524 +#: guix-git/doc/guix.texi:16537 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems" msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16529 +#: guix-git/doc/guix.texi:16542 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16531 +#: guix-git/doc/guix.texi:16544 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system" msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16537 +#: guix-git/doc/guix.texi:16550 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16539 +#: guix-git/doc/guix.texi:16552 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system" msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16543 +#: guix-git/doc/guix.texi:16556 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16545 +#: guix-git/doc/guix.texi:16558 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %immutable-store" msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16550 +#: guix-git/doc/guix.texi:16563 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“) des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16553 +#: guix-git/doc/guix.texi:16566 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16555 +#: guix-git/doc/guix.texi:16568 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system" msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16559 +#: guix-git/doc/guix.texi:16572 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16561 +#: guix-git/doc/guix.texi:16574 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system" msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16565 +#: guix-git/doc/guix.texi:16578 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16569 +#: guix-git/doc/guix.texi:16582 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16570 +#: guix-git/doc/guix.texi:16583 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} uuid @var{Zeichenkette} [@var{Typ}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16573 +#: guix-git/doc/guix.texi:16586 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):" msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16577 +#: guix-git/doc/guix.texi:16590 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n" @@ -30308,7 +30268,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16580 +#: guix-git/doc/guix.texi:16593 #, no-wrap msgid "" "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n" @@ -30318,33 +30278,33 @@ msgstr "" "@result{} #< type: fat bv: …>\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16584 +#: guix-git/doc/guix.texi:16597 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these." msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:16587 +#: guix-git/doc/guix.texi:16600 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above." msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:16590 guix-git/doc/guix.texi:16591 +#: guix-git/doc/guix.texi:16603 guix-git/doc/guix.texi:16604 #, no-wrap msgid "Btrfs file system" msgstr "Btrfs-Dateisystem" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16597 +#: guix-git/doc/guix.texi:16610 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System." msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16600 +#: guix-git/doc/guix.texi:16613 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:" msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16606 +#: guix-git/doc/guix.texi:16619 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30358,12 +30318,12 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16612 +#: guix-git/doc/guix.texi:16625 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):" msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16620 +#: guix-git/doc/guix.texi:16633 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30381,17 +30341,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16631 +#: guix-git/doc/guix.texi:16644 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume." msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16639 +#: guix-git/doc/guix.texi:16652 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:" msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16646 +#: guix-git/doc/guix.texi:16659 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -30407,17 +30367,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16651 +#: guix-git/doc/guix.texi:16664 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot." msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16654 +#: guix-git/doc/guix.texi:16667 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:" msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16661 +#: guix-git/doc/guix.texi:16674 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -30433,17 +30393,17 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16668 +#: guix-git/doc/guix.texi:16681 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}." msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16670 +#: guix-git/doc/guix.texi:16683 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:" msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16677 +#: guix-git/doc/guix.texi:16690 #, no-wrap msgid "" "/ (top level)\n" @@ -30459,12 +30419,12 @@ msgstr "" "[…]\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16684 +#: guix-git/doc/guix.texi:16697 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:" msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16692 +#: guix-git/doc/guix.texi:16705 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30482,128 +30442,128 @@ msgstr "" "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16697 +#: guix-git/doc/guix.texi:16710 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "Gerätezuordnung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16698 +#: guix-git/doc/guix.texi:16711 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "zugeordnete Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16715 +#: guix-git/doc/guix.texi:16728 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, Referenzhandbuch von GNU Hurd}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16718 +#: guix-git/doc/guix.texi:16731 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16719 +#: guix-git/doc/guix.texi:16732 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Datentyp} mapped-device" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16722 +#: guix-git/doc/guix.texi:16735 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16729 +#: guix-git/doc/guix.texi:16742 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped." msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16730 guix-git/doc/guix.texi:16885 +#: guix-git/doc/guix.texi:16743 guix-git/doc/guix.texi:16898 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16739 +#: guix-git/doc/guix.texi:16752 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}." msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} müssen angegeben werden als @code{\"DATENTRÄGERGRUPPENNAME-LOGISCHERDATENTRÄGERNAME\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:16740 guix-git/doc/guix.texi:36886 +#: guix-git/doc/guix.texi:16753 guix-git/doc/guix.texi:37378 #, no-wrap msgid "targets" msgstr "targets" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16743 +#: guix-git/doc/guix.texi:16756 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}." msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} identisch." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16747 +#: guix-git/doc/guix.texi:16760 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16750 +#: guix-git/doc/guix.texi:16763 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping" msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16754 +#: guix-git/doc/guix.texi:16767 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16756 +#: guix-git/doc/guix.texi:16769 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping" msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16761 +#: guix-git/doc/guix.texi:16774 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16763 +#: guix-git/doc/guix.texi:16776 #, no-wrap msgid "LVM, logical volume manager" msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16764 +#: guix-git/doc/guix.texi:16777 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} lvm-device-mapping" msgstr "{Scheme-Variable} lvm-device-mapping" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:16769 +#: guix-git/doc/guix.texi:16782 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package." msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16771 +#: guix-git/doc/guix.texi:16784 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "Laufwerksverschlüsselung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16772 +#: guix-git/doc/guix.texi:16785 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16780 +#: guix-git/doc/guix.texi:16793 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}— dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16786 +#: guix-git/doc/guix.texi:16799 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30617,23 +30577,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16791 +#: guix-git/doc/guix.texi:16804 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:16794 +#: guix-git/doc/guix.texi:16807 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16797 +#: guix-git/doc/guix.texi:16810 msgid "and use it as follows:" msgstr "und wie folgt benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16803 +#: guix-git/doc/guix.texi:16816 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30647,23 +30607,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16805 +#: guix-git/doc/guix.texi:16818 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "Swap-Verschlüsselung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16812 +#: guix-git/doc/guix.texi:16825 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16815 +#: guix-git/doc/guix.texi:16828 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16821 +#: guix-git/doc/guix.texi:16834 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30677,17 +30637,17 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16828 +#: guix-git/doc/guix.texi:16841 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16831 +#: guix-git/doc/guix.texi:16844 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:" msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16837 +#: guix-git/doc/guix.texi:16850 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30701,102 +30661,102 @@ msgstr "" " (type lvm-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16842 +#: guix-git/doc/guix.texi:16855 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und @file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer @code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16845 +#: guix-git/doc/guix.texi:16858 #, no-wrap msgid "swap space" msgstr "Swap-Speicher" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16855 +#: guix-git/doc/guix.texi:16868 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use." msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte, wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch „Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd) entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden, stattdessen auf der Platte zu speichern. Dadurch wird Arbeitsspeicher frei, wodurch mehr wertvoller schneller Speicher verfügbar wird; die Daten darin werden in den Swap-Speicher ausgelagert. Wenn das Programm auf eben diese Speicherseite zuzugreifen versucht, lädt der Speicherverwaltungsprozess die Daten zurück in den Speicher, damit das Programm sie benutzen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16861 +#: guix-git/doc/guix.texi:16874 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching." msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16865 +#: guix-git/doc/guix.texi:16878 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @xref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}." msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts, Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16874 +#: guix-git/doc/guix.texi:16887 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time." msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien: Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch, wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss sie schon beim Formatieren der Platte zuweisen (außer man nutzt logische Datenträger). Dateien hingegen kann man jederzeit anlegen oder löschen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16879 +#: guix-git/doc/guix.texi:16892 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt. Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped Devices})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16880 +#: guix-git/doc/guix.texi:16893 #, no-wrap msgid "{Data Type} swap-space" msgstr "{Datentyp} swap-space" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:16883 +#: guix-git/doc/guix.texi:16896 msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende Komponenten auf:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16889 +#: guix-git/doc/guix.texi:16902 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})." msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines @code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16896 +#: guix-git/doc/guix.texi:16909 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you." msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder @code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“) eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16897 +#: guix-git/doc/guix.texi:16910 #, no-wrap msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16904 +#: guix-git/doc/guix.texi:16917 msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit @emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und 32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln („Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:16905 +#: guix-git/doc/guix.texi:16918 #, no-wrap msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:16909 +#: guix-git/doc/guix.texi:16922 msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives." msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist, benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16914 +#: guix-git/doc/guix.texi:16927 msgid "Here are some examples:" msgstr "Hier sind einige Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16917 +#: guix-git/doc/guix.texi:16930 #, no-wrap msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16922 +#: guix-git/doc/guix.texi:16935 msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel @var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für die Partition ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16927 +#: guix-git/doc/guix.texi:16940 #, no-wrap msgid "" "(swap-space\n" @@ -30808,17 +30768,17 @@ msgstr "" " (dependencies mapped-devices))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16933 +#: guix-git/doc/guix.texi:16946 msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition." msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus @var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen und ändern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16936 +#: guix-git/doc/guix.texi:16949 msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration." msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines @code{operating-system}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16947 +#: guix-git/doc/guix.texi:16960 #, no-wrap msgid "" "(file-systems\n" @@ -30844,7 +30804,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16954 +#: guix-git/doc/guix.texi:16967 #, no-wrap msgid "" "(swap-devices\n" @@ -30862,35 +30822,35 @@ msgstr "" " file-systems)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16959 +#: guix-git/doc/guix.texi:16972 msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!" msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die abhängig ist von dem als @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen, wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise auswählen!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16963 +#: guix-git/doc/guix.texi:16976 #, no-wrap msgid "users" msgstr "Benutzer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16964 +#: guix-git/doc/guix.texi:16977 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "Konten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:16965 +#: guix-git/doc/guix.texi:16978 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "Benutzerkonten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16969 +#: guix-git/doc/guix.texi:16982 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16979 +#: guix-git/doc/guix.texi:16992 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -30912,12 +30872,12 @@ msgstr "" " (comment \"Bobs Schwester\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:16983 +#: guix-git/doc/guix.texi:16996 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):" msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:16991 +#: guix-git/doc/guix.texi:17004 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -30935,171 +30895,171 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/robert\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17000 +#: guix-git/doc/guix.texi:17013 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17001 +#: guix-git/doc/guix.texi:17014 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Datentyp} user-account" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17004 +#: guix-git/doc/guix.texi:17017 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17008 +#: guix-git/doc/guix.texi:17021 msgid "The name of the user account." msgstr "Der Name des Benutzerkontos." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17009 guix-git/doc/guix.texi:36526 +#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:37018 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17010 guix-git/doc/guix.texi:17094 +#: guix-git/doc/guix.texi:17023 guix-git/doc/guix.texi:17107 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "Gruppen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17013 +#: guix-git/doc/guix.texi:17026 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17014 +#: guix-git/doc/guix.texi:17027 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17017 +#: guix-git/doc/guix.texi:17030 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17018 +#: guix-git/doc/guix.texi:17031 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17022 +#: guix-git/doc/guix.texi:17035 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17023 guix-git/doc/guix.texi:20019 +#: guix-git/doc/guix.texi:17036 guix-git/doc/guix.texi:20039 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17025 +#: guix-git/doc/guix.texi:17038 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17030 +#: guix-git/doc/guix.texi:17043 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name." msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um „System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen. Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17031 +#: guix-git/doc/guix.texi:17044 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17033 +#: guix-git/doc/guix.texi:17046 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17034 +#: guix-git/doc/guix.texi:17047 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17037 +#: guix-git/doc/guix.texi:17050 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17038 +#: guix-git/doc/guix.texi:17051 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17042 +#: guix-git/doc/guix.texi:17055 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:" msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17045 +#: guix-git/doc/guix.texi:17058 #, no-wrap msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17049 +#: guix-git/doc/guix.texi:17062 msgid "... and to the Zsh executable like that:" msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17052 +#: guix-git/doc/guix.texi:17065 #, no-wrap msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17054 guix-git/doc/guix.texi:17112 +#: guix-git/doc/guix.texi:17067 guix-git/doc/guix.texi:17125 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17058 +#: guix-git/doc/guix.texi:17071 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17060 +#: guix-git/doc/guix.texi:17073 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17060 +#: guix-git/doc/guix.texi:17073 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "Passwort, für Benutzerkonten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17061 guix-git/doc/guix.texi:17116 +#: guix-git/doc/guix.texi:17074 guix-git/doc/guix.texi:17129 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17067 +#: guix-git/doc/guix.texi:17080 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17071 +#: guix-git/doc/guix.texi:17084 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17076 +#: guix-git/doc/guix.texi:17089 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -31113,7 +31073,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17079 +#: guix-git/doc/guix.texi:17092 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -31123,171 +31083,171 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:17085 +#: guix-git/doc/guix.texi:17098 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17090 +#: guix-git/doc/guix.texi:17103 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17096 +#: guix-git/doc/guix.texi:17109 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17099 +#: guix-git/doc/guix.texi:17112 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17101 +#: guix-git/doc/guix.texi:17114 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Datentyp} user-group" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17103 +#: guix-git/doc/guix.texi:17116 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17107 +#: guix-git/doc/guix.texi:17120 msgid "The name of the group." msgstr "Der Name der Gruppe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17108 guix-git/doc/guix.texi:32943 +#: guix-git/doc/guix.texi:17121 guix-git/doc/guix.texi:33186 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17111 +#: guix-git/doc/guix.texi:17124 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17115 +#: guix-git/doc/guix.texi:17128 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17119 +#: guix-git/doc/guix.texi:17132 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17125 +#: guix-git/doc/guix.texi:17138 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17126 +#: guix-git/doc/guix.texi:17139 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-groups" msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17131 +#: guix-git/doc/guix.texi:17144 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17133 +#: guix-git/doc/guix.texi:17146 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts" msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17136 +#: guix-git/doc/guix.texi:17149 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17139 +#: guix-git/doc/guix.texi:17152 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17145 +#: guix-git/doc/guix.texi:17158 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "Keymap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17153 +#: guix-git/doc/guix.texi:17166 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17154 +#: guix-git/doc/guix.texi:17167 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "Tastaturbelegung, Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17156 +#: guix-git/doc/guix.texi:17169 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:17163 +#: guix-git/doc/guix.texi:17176 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:17168 +#: guix-git/doc/guix.texi:17181 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:17172 +#: guix-git/doc/guix.texi:17185 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17176 +#: guix-git/doc/guix.texi:17189 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17177 +#: guix-git/doc/guix.texi:17190 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, Tastaturbelegungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17185 +#: guix-git/doc/guix.texi:17198 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about." msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17186 +#: guix-git/doc/guix.texi:17199 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} keyboard-layout @var{name} [@var{variant}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} keyboard-layout @var{Name} [@var{Variante}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17189 +#: guix-git/doc/guix.texi:17202 msgid "[#:model] [#:options '()] Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}." msgstr "[#:model] [#:options '()] Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17193 +#: guix-git/doc/guix.texi:17206 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options." msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die @var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder @code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für Informationen, welche Optionen gültig sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17196 +#: guix-git/doc/guix.texi:17209 msgid "Here are a few examples:" msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17201 +#: guix-git/doc/guix.texi:17214 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -31301,7 +31261,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17204 +#: guix-git/doc/guix.texi:17217 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -31313,7 +31273,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17207 +#: guix-git/doc/guix.texi:17220 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -31325,7 +31285,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17210 +#: guix-git/doc/guix.texi:17223 #, no-wrap msgid "" ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n" @@ -31337,7 +31297,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17217 +#: guix-git/doc/guix.texi:17230 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -31358,7 +31318,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17220 +#: guix-git/doc/guix.texi:17233 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -31370,7 +31330,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17225 +#: guix-git/doc/guix.texi:17238 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -31384,29 +31344,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17229 +#: guix-git/doc/guix.texi:17242 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17230 +#: guix-git/doc/guix.texi:17243 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17234 +#: guix-git/doc/guix.texi:17247 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System@tie{}— Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}— verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:" #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:17235 +#: guix-git/doc/guix.texi:17248 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17239 +#: guix-git/doc/guix.texi:17252 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -31418,7 +31378,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17251 +#: guix-git/doc/guix.texi:17264 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31446,76 +31406,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17258 +#: guix-git/doc/guix.texi:17271 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17261 +#: guix-git/doc/guix.texi:17274 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:17266 +#: guix-git/doc/guix.texi:17279 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:17271 +#: guix-git/doc/guix.texi:17284 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17274 +#: guix-git/doc/guix.texi:17287 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:17281 +#: guix-git/doc/guix.texi:17294 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17284 +#: guix-git/doc/guix.texi:17297 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17290 +#: guix-git/doc/guix.texi:17303 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "Locale" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17297 +#: guix-git/doc/guix.texi:17310 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}— z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17298 +#: guix-git/doc/guix.texi:17311 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "Locale-Definition" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17302 +#: guix-git/doc/guix.texi:17315 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17311 +#: guix-git/doc/guix.texi:17324 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet@tie{}— z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden@tie{}— das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17314 +#: guix-git/doc/guix.texi:17327 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17319 +#: guix-git/doc/guix.texi:17332 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -31527,12 +31487,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17323 +#: guix-git/doc/guix.texi:17336 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17328 +#: guix-git/doc/guix.texi:17341 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -31544,114 +31504,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17337 +#: guix-git/doc/guix.texi:17350 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17340 +#: guix-git/doc/guix.texi:17353 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17341 +#: guix-git/doc/guix.texi:17354 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Datentyp} locale-definition" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17343 +#: guix-git/doc/guix.texi:17356 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17349 +#: guix-git/doc/guix.texi:17362 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17353 +#: guix-git/doc/guix.texi:17366 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17354 +#: guix-git/doc/guix.texi:17367 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17358 +#: guix-git/doc/guix.texi:17371 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17362 +#: guix-git/doc/guix.texi:17375 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions" msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17366 +#: guix-git/doc/guix.texi:17379 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17367 +#: guix-git/doc/guix.texi:17380 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "Locale-Name" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17368 +#: guix-git/doc/guix.texi:17381 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17374 +#: guix-git/doc/guix.texi:17387 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:17376 +#: guix-git/doc/guix.texi:17389 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17378 +#: guix-git/doc/guix.texi:17391 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17385 +#: guix-git/doc/guix.texi:17398 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17397 +#: guix-git/doc/guix.texi:17410 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17402 +#: guix-git/doc/guix.texi:17415 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17406 +#: guix-git/doc/guix.texi:17419 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17413 +#: guix-git/doc/guix.texi:17426 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können@tie{}— was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17416 +#: guix-git/doc/guix.texi:17429 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -31661,7 +31621,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17420 +#: guix-git/doc/guix.texi:17433 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31673,39 +31633,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17425 +#: guix-git/doc/guix.texi:17438 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17430 +#: guix-git/doc/guix.texi:17443 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "Systemdienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17436 +#: guix-git/doc/guix.texi:17449 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}— wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17443 +#: guix-git/doc/guix.texi:17456 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17446 +#: guix-git/doc/guix.texi:17459 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17451 +#: guix-git/doc/guix.texi:17464 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17455 +#: guix-git/doc/guix.texi:17468 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -31717,7 +31677,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17458 +#: guix-git/doc/guix.texi:17471 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -31727,12 +31687,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17463 +#: guix-git/doc/guix.texi:17476 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17470 +#: guix-git/doc/guix.texi:17483 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -31748,45 +31708,45 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17475 +#: guix-git/doc/guix.texi:17488 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:17511 guix-git/doc/guix.texi:26537 -#: guix-git/doc/guix.texi:26538 +#: guix-git/doc/guix.texi:17524 guix-git/doc/guix.texi:26780 +#: guix-git/doc/guix.texi:26781 #, no-wrap msgid "File-Sharing Services" msgstr "Dateientauschdienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:17511 +#: guix-git/doc/guix.texi:17524 msgid "File-sharing services." msgstr "File Sharing." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:17519 +#: guix-git/doc/guix.texi:17532 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17520 +#: guix-git/doc/guix.texi:17533 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-services" msgstr "{Scheme-Variable} %base-services" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17526 +#: guix-git/doc/guix.texi:17539 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17531 +#: guix-git/doc/guix.texi:17544 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:" msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17536 +#: guix-git/doc/guix.texi:17549 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -31798,58 +31758,58 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17539 +#: guix-git/doc/guix.texi:17552 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17542 +#: guix-git/doc/guix.texi:17555 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17546 +#: guix-git/doc/guix.texi:17559 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17547 +#: guix-git/doc/guix.texi:17560 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17548 +#: guix-git/doc/guix.texi:17561 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17551 +#: guix-git/doc/guix.texi:17564 #, no-wrap msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n" msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n" #. type: file{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17553 +#: guix-git/doc/guix.texi:17566 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17554 +#: guix-git/doc/guix.texi:17567 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17557 +#: guix-git/doc/guix.texi:17570 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17561 +#: guix-git/doc/guix.texi:17574 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n" @@ -31859,28 +31819,28 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17568 +#: guix-git/doc/guix.texi:17581 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)." msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17570 +#: guix-git/doc/guix.texi:17583 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}" msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17572 +#: guix-git/doc/guix.texi:17585 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17576 +#: guix-git/doc/guix.texi:17589 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17580 +#: guix-git/doc/guix.texi:17593 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -31890,29 +31850,29 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17583 +#: guix-git/doc/guix.texi:17596 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}" msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17585 +#: guix-git/doc/guix.texi:17598 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) als @var{Name} festlegt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17587 +#: guix-git/doc/guix.texi:17600 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} console-font-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17592 +#: guix-git/doc/guix.texi:17605 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:" msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:17601 +#: guix-git/doc/guix.texi:17614 #, no-wrap msgid "" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" @@ -31932,1121 +31892,1121 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17604 +#: guix-git/doc/guix.texi:17617 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}" msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17608 +#: guix-git/doc/guix.texi:17621 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other things." msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein @code{}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17610 +#: guix-git/doc/guix.texi:17623 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Datentyp} login-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17612 +#: guix-git/doc/guix.texi:17625 msgid "This is the data type representing the configuration of login." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17615 guix-git/doc/guix.texi:18547 +#: guix-git/doc/guix.texi:17628 guix-git/doc/guix.texi:18560 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17616 +#: guix-git/doc/guix.texi:17629 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "Message of the Day" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17618 guix-git/doc/guix.texi:18549 +#: guix-git/doc/guix.texi:17631 guix-git/doc/guix.texi:18562 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17619 guix-git/doc/guix.texi:18550 -#: guix-git/doc/guix.texi:21091 +#: guix-git/doc/guix.texi:17632 guix-git/doc/guix.texi:18563 +#: guix-git/doc/guix.texi:21111 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17622 guix-git/doc/guix.texi:18553 +#: guix-git/doc/guix.texi:17635 guix-git/doc/guix.texi:18566 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17626 +#: guix-git/doc/guix.texi:17639 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}" msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17630 +#: guix-git/doc/guix.texi:17643 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration} ausführt, einem @code{}-Objekt, das unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17632 +#: guix-git/doc/guix.texi:17645 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17635 +#: guix-git/doc/guix.texi:17648 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17638 guix-git/doc/guix.texi:17677 -#: guix-git/doc/guix.texi:35775 +#: guix-git/doc/guix.texi:17651 guix-git/doc/guix.texi:17690 +#: guix-git/doc/guix.texi:36018 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17640 +#: guix-git/doc/guix.texi:17653 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}— z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17641 guix-git/doc/guix.texi:17706 -#: guix-git/doc/guix.texi:17869 +#: guix-git/doc/guix.texi:17654 guix-git/doc/guix.texi:17719 +#: guix-git/doc/guix.texi:17882 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17645 +#: guix-git/doc/guix.texi:17658 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17646 +#: guix-git/doc/guix.texi:17659 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17650 +#: guix-git/doc/guix.texi:17663 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17651 +#: guix-git/doc/guix.texi:17664 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17654 +#: guix-git/doc/guix.texi:17667 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Login-Shell gestartet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17655 +#: guix-git/doc/guix.texi:17668 #, no-wrap msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17657 +#: guix-git/doc/guix.texi:17670 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung @emph{nicht} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17658 +#: guix-git/doc/guix.texi:17671 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17660 +#: guix-git/doc/guix.texi:17673 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17664 +#: guix-git/doc/guix.texi:17677 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}" msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17668 +#: guix-git/doc/guix.texi:17681 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen, welche ein @code{}-Objekt sein muss, das unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17670 +#: guix-git/doc/guix.texi:17683 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Datentyp} agetty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17674 +#: guix-git/doc/guix.texi:17687 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17681 +#: guix-git/doc/guix.texi:17694 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette@tie{}— z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17685 +#: guix-git/doc/guix.texi:17698 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17689 +#: guix-git/doc/guix.texi:17702 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17693 +#: guix-git/doc/guix.texi:17706 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17694 guix-git/doc/guix.texi:35936 +#: guix-git/doc/guix.texi:17707 guix-git/doc/guix.texi:36179 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17697 +#: guix-git/doc/guix.texi:17710 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17698 +#: guix-git/doc/guix.texi:17711 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17701 +#: guix-git/doc/guix.texi:17714 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17702 +#: guix-git/doc/guix.texi:17715 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17705 +#: guix-git/doc/guix.texi:17718 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17709 guix-git/doc/guix.texi:17872 +#: guix-git/doc/guix.texi:17722 guix-git/doc/guix.texi:17885 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17710 +#: guix-git/doc/guix.texi:17723 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17712 +#: guix-git/doc/guix.texi:17725 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17713 +#: guix-git/doc/guix.texi:17726 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17716 +#: guix-git/doc/guix.texi:17729 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17717 +#: guix-git/doc/guix.texi:17730 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17721 +#: guix-git/doc/guix.texi:17734 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17722 +#: guix-git/doc/guix.texi:17735 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17724 +#: guix-git/doc/guix.texi:17737 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17725 +#: guix-git/doc/guix.texi:17738 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17728 +#: guix-git/doc/guix.texi:17741 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17729 +#: guix-git/doc/guix.texi:17742 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17732 +#: guix-git/doc/guix.texi:17745 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17733 +#: guix-git/doc/guix.texi:17746 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17736 +#: guix-git/doc/guix.texi:17749 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17737 +#: guix-git/doc/guix.texi:17750 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17741 +#: guix-git/doc/guix.texi:17754 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17742 +#: guix-git/doc/guix.texi:17755 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17746 +#: guix-git/doc/guix.texi:17759 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17747 +#: guix-git/doc/guix.texi:17760 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17750 +#: guix-git/doc/guix.texi:17763 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17751 +#: guix-git/doc/guix.texi:17764 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17755 +#: guix-git/doc/guix.texi:17768 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17756 +#: guix-git/doc/guix.texi:17769 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17759 +#: guix-git/doc/guix.texi:17772 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17761 +#: guix-git/doc/guix.texi:17774 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17766 +#: guix-git/doc/guix.texi:17779 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17767 +#: guix-git/doc/guix.texi:17780 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17771 +#: guix-git/doc/guix.texi:17784 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17772 +#: guix-git/doc/guix.texi:17785 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17775 +#: guix-git/doc/guix.texi:17788 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17776 +#: guix-git/doc/guix.texi:17789 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17779 +#: guix-git/doc/guix.texi:17792 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17780 +#: guix-git/doc/guix.texi:17793 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17784 +#: guix-git/doc/guix.texi:17797 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17785 +#: guix-git/doc/guix.texi:17798 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17788 +#: guix-git/doc/guix.texi:17801 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17789 +#: guix-git/doc/guix.texi:17802 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17795 +#: guix-git/doc/guix.texi:17808 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17796 +#: guix-git/doc/guix.texi:17809 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17801 +#: guix-git/doc/guix.texi:17814 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17802 +#: guix-git/doc/guix.texi:17815 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17805 +#: guix-git/doc/guix.texi:17818 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17806 +#: guix-git/doc/guix.texi:17819 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17809 +#: guix-git/doc/guix.texi:17822 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17810 +#: guix-git/doc/guix.texi:17823 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17814 +#: guix-git/doc/guix.texi:17827 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17815 +#: guix-git/doc/guix.texi:17828 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17818 +#: guix-git/doc/guix.texi:17831 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17819 +#: guix-git/doc/guix.texi:17832 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17823 +#: guix-git/doc/guix.texi:17836 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17824 +#: guix-git/doc/guix.texi:17837 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17827 +#: guix-git/doc/guix.texi:17840 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17828 +#: guix-git/doc/guix.texi:17841 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17831 +#: guix-git/doc/guix.texi:17844 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17832 +#: guix-git/doc/guix.texi:17845 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17835 +#: guix-git/doc/guix.texi:17848 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17836 guix-git/doc/guix.texi:18140 -#: guix-git/doc/guix.texi:19322 guix-git/doc/guix.texi:27521 -#: guix-git/doc/guix.texi:28911 guix-git/doc/guix.texi:31162 -#: guix-git/doc/guix.texi:31989 guix-git/doc/guix.texi:33746 -#: guix-git/doc/guix.texi:36276 +#: guix-git/doc/guix.texi:17849 guix-git/doc/guix.texi:18153 +#: guix-git/doc/guix.texi:19342 guix-git/doc/guix.texi:27764 +#: guix-git/doc/guix.texi:29154 guix-git/doc/guix.texi:31405 +#: guix-git/doc/guix.texi:32232 guix-git/doc/guix.texi:33989 +#: guix-git/doc/guix.texi:36519 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17839 +#: guix-git/doc/guix.texi:17852 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17840 +#: guix-git/doc/guix.texi:17853 #, no-wrap msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17843 +#: guix-git/doc/guix.texi:17856 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service." msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel @code{'syslogd})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17847 +#: guix-git/doc/guix.texi:17860 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}" msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17851 +#: guix-git/doc/guix.texi:17864 msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Liefert einen Dienst, um @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein @code{}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty es ausgeführt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17853 +#: guix-git/doc/guix.texi:17866 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17856 +#: guix-git/doc/guix.texi:17869 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17859 +#: guix-git/doc/guix.texi:17872 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17861 +#: guix-git/doc/guix.texi:17874 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}— z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17862 +#: guix-git/doc/guix.texi:17875 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17865 +#: guix-git/doc/guix.texi:17878 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17866 +#: guix-git/doc/guix.texi:17879 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17868 +#: guix-git/doc/guix.texi:17881 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17873 +#: guix-git/doc/guix.texi:17886 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17875 +#: guix-git/doc/guix.texi:17888 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17876 +#: guix-git/doc/guix.texi:17889 #, no-wrap msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})" msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17878 +#: guix-git/doc/guix.texi:17891 msgid "Font engine used in Kmscon." msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17879 +#: guix-git/doc/guix.texi:17892 #, no-wrap msgid "@code{font-size} (default: @code{12})" msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17881 +#: guix-git/doc/guix.texi:17894 msgid "Font size used in Kmscon." msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17885 +#: guix-git/doc/guix.texi:17898 msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17889 +#: guix-git/doc/guix.texi:17902 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17890 +#: guix-git/doc/guix.texi:17903 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17892 +#: guix-git/doc/guix.texi:17905 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17896 +#: guix-git/doc/guix.texi:17909 #, no-wrap msgid "name service cache daemon" msgstr "Name Service Cache Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17897 +#: guix-git/doc/guix.texi:17910 #, no-wrap msgid "nscd" msgstr "nscd" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17898 +#: guix-git/doc/guix.texi:17911 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17903 +#: guix-git/doc/guix.texi:17916 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for an example." msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt@tie{}— diese muss ein @code{}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service Switch} für ein Beispiel." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:17905 +#: guix-git/doc/guix.texi:17918 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17907 +#: guix-git/doc/guix.texi:17920 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17908 +#: guix-git/doc/guix.texi:17921 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17909 +#: guix-git/doc/guix.texi:17922 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17911 +#: guix-git/doc/guix.texi:17924 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:17914 +#: guix-git/doc/guix.texi:17927 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17918 +#: guix-git/doc/guix.texi:17931 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17919 +#: guix-git/doc/guix.texi:17932 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistics" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17922 +#: guix-git/doc/guix.texi:17935 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17926 +#: guix-git/doc/guix.texi:17939 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration" msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:17930 +#: guix-git/doc/guix.texi:17943 msgid "This is the default @code{} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @code{%nscd-default-caches}; see below." msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @code{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17932 +#: guix-git/doc/guix.texi:17945 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Datentyp} nscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17935 +#: guix-git/doc/guix.texi:17948 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching Daemon (kurz „nscd“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17938 +#: guix-git/doc/guix.texi:17951 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17941 +#: guix-git/doc/guix.texi:17954 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17942 +#: guix-git/doc/guix.texi:17955 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17945 +#: guix-git/doc/guix.texi:17958 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17946 +#: guix-git/doc/guix.texi:17959 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17949 +#: guix-git/doc/guix.texi:17962 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17950 +#: guix-git/doc/guix.texi:17963 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17953 +#: guix-git/doc/guix.texi:17966 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17954 +#: guix-git/doc/guix.texi:17967 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17957 +#: guix-git/doc/guix.texi:17970 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17961 +#: guix-git/doc/guix.texi:17974 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Datentyp} nscd-cache" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:17963 +#: guix-git/doc/guix.texi:17976 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:17966 guix-git/doc/guix.texi:23392 +#: guix-git/doc/guix.texi:17979 guix-git/doc/guix.texi:23635 #, no-wrap msgid "database" msgstr "Datenbank" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17971 +#: guix-git/doc/guix.texi:17984 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:17972 +#: guix-git/doc/guix.texi:17985 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:17973 +#: guix-git/doc/guix.texi:17986 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17976 +#: guix-git/doc/guix.texi:17989 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17977 +#: guix-git/doc/guix.texi:17990 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17980 +#: guix-git/doc/guix.texi:17993 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17984 +#: guix-git/doc/guix.texi:17997 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17985 +#: guix-git/doc/guix.texi:17998 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17987 +#: guix-git/doc/guix.texi:18000 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17988 +#: guix-git/doc/guix.texi:18001 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17990 +#: guix-git/doc/guix.texi:18003 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:17991 +#: guix-git/doc/guix.texi:18004 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:17993 +#: guix-git/doc/guix.texi:18006 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18000 +#: guix-git/doc/guix.texi:18013 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches" msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18003 +#: guix-git/doc/guix.texi:18016 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Liste von @code{}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18009 +#: guix-git/doc/guix.texi:18022 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}— oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18012 +#: guix-git/doc/guix.texi:18025 msgid "syslog-configuration-type" msgstr "syslog-configuration-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18012 guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: guix-git/doc/guix.texi:18025 guix-git/doc/guix.texi:18041 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18013 guix-git/doc/guix.texi:18771 +#: guix-git/doc/guix.texi:18026 guix-git/doc/guix.texi:18791 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "Protokollierung" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18014 +#: guix-git/doc/guix.texi:18027 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Datentyp} syslog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18016 +#: guix-git/doc/guix.texi:18029 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18018 +#: guix-git/doc/guix.texi:18031 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18020 +#: guix-git/doc/guix.texi:18033 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18021 +#: guix-git/doc/guix.texi:18034 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18023 +#: guix-git/doc/guix.texi:18036 msgid "The syslog configuration file to use." msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18028 +#: guix-git/doc/guix.texi:18041 msgid "syslog-service" msgstr "syslog-service" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18029 +#: guix-git/doc/guix.texi:18042 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}" msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18031 +#: guix-git/doc/guix.texi:18044 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der @var{Konfiguration} ausführt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18034 +#: guix-git/doc/guix.texi:18047 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18036 +#: guix-git/doc/guix.texi:18049 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18040 +#: guix-git/doc/guix.texi:18053 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18043 +#: guix-git/doc/guix.texi:18056 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18043 +#: guix-git/doc/guix.texi:18056 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18046 +#: guix-git/doc/guix.texi:18059 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18048 +#: guix-git/doc/guix.texi:18061 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18050 guix-git/doc/guix.texi:18358 +#: guix-git/doc/guix.texi:18063 guix-git/doc/guix.texi:18371 msgid "The Guix package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18051 +#: guix-git/doc/guix.texi:18064 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18053 +#: guix-git/doc/guix.texi:18066 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18054 +#: guix-git/doc/guix.texi:18067 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18056 +#: guix-git/doc/guix.texi:18069 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18057 +#: guix-git/doc/guix.texi:18070 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18064 +#: guix-git/doc/guix.texi:18077 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen@tie{}— vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18070 +#: guix-git/doc/guix.texi:18083 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained." msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18077 +#: guix-git/doc/guix.texi:18090 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}." msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18079 +#: guix-git/doc/guix.texi:18092 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18080 +#: guix-git/doc/guix.texi:18093 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18086 +#: guix-git/doc/guix.texi:18099 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it." msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18087 +#: guix-git/doc/guix.texi:18100 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18089 +#: guix-git/doc/guix.texi:18102 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18090 guix-git/doc/guix.texi:31259 +#: guix-git/doc/guix.texi:18103 guix-git/doc/guix.texi:31502 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18092 guix-git/doc/guix.texi:31261 +#: guix-git/doc/guix.texi:18105 guix-git/doc/guix.texi:31504 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18099 +#: guix-git/doc/guix.texi:18112 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit der Konfiguration unten wird das erledigt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18108 +#: guix-git/doc/guix.texi:18121 #, no-wrap msgid "" "(guix-configuration\n" @@ -33066,214 +33026,211 @@ msgstr "" " %default-authorized-guix-keys)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18113 +#: guix-git/doc/guix.texi:18126 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes." msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei @file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18114 +#: guix-git/doc/guix.texi:18127 #, no-wrap msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18118 +#: guix-git/doc/guix.texi:18131 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one." msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt werden soll, wenn noch keines da ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18125 +#: guix-git/doc/guix.texi:18138 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem." msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem darstellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18126 +#: guix-git/doc/guix.texi:18139 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:18127 +#: guix-git/doc/guix.texi:18140 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18131 +#: guix-git/doc/guix.texi:18144 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18132 +#: guix-git/doc/guix.texi:18145 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})" msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18135 +#: guix-git/doc/guix.texi:18148 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}— entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18136 +#: guix-git/doc/guix.texi:18149 #, no-wrap msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18142 +#: guix-git/doc/guix.texi:18155 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18143 +#: guix-git/doc/guix.texi:18156 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18146 +#: guix-git/doc/guix.texi:18159 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18147 +#: guix-git/doc/guix.texi:18160 #, no-wrap msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}" msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18148 +#: guix-git/doc/guix.texi:18161 #, no-wrap msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access" msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18149 +#: guix-git/doc/guix.texi:18162 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18152 +#: guix-git/doc/guix.texi:18165 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18155 +#: guix-git/doc/guix.texi:18168 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:" msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18158 +#: guix-git/doc/guix.texi:18171 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18161 +#: guix-git/doc/guix.texi:18174 msgid "To clear the proxy settings, run:" msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18164 +#: guix-git/doc/guix.texi:18177 #, no-wrap msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n" msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18166 +#: guix-git/doc/guix.texi:18179 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18168 +#: guix-git/doc/guix.texi:18181 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18172 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} home-bash-extension" +#: guix-git/doc/guix.texi:18185 +#, no-wrap msgid "{Data Type} guix-extension" -msgstr "{Datentyp} home-bash-extension" +msgstr "{Datentyp} guix-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18178 +#: guix-git/doc/guix.texi:18191 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information." -msgstr "" +msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18180 guix-git/doc/guix.texi:20264 -#: guix-git/doc/guix.texi:39949 +#: guix-git/doc/guix.texi:18193 guix-git/doc/guix.texi:20284 +#: guix-git/doc/guix.texi:40542 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18182 +#: guix-git/doc/guix.texi:18195 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key." -msgstr "" +msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen öffentlichen Schlüssel enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18183 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18196 +#, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})" +msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18185 +#: guix-git/doc/guix.texi:18198 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL." -msgstr "" +msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18186 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18199 +#, no-wrap msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})" +msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18188 +#: guix-git/doc/guix.texi:18201 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use." -msgstr "" +msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18191 +#: guix-git/doc/guix.texi:18204 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18197 +#: guix-git/doc/guix.texi:18210 msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files." msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18200 +#: guix-git/doc/guix.texi:18213 msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules." msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen aktiven udev-Regeln." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18202 +#: guix-git/doc/guix.texi:18215 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18205 +#: guix-git/doc/guix.texi:18218 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18209 +#: guix-git/doc/guix.texi:18222 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18217 +#: guix-git/doc/guix.texi:18230 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -33291,23 +33248,23 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18220 +#: guix-git/doc/guix.texi:18233 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rules-service [@var{Name} @var{Regeln}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18227 +#: guix-git/doc/guix.texi:18240 msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends @code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance." msgstr "[#:groups @var{Gruppen}] Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die @var{Gruppen} in Form von Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18230 +#: guix-git/doc/guix.texi:18243 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}." msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18237 +#: guix-git/doc/guix.texi:18250 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33323,23 +33280,23 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18240 +#: guix-git/doc/guix.texi:18253 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18243 +#: guix-git/doc/guix.texi:18256 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18245 +#: guix-git/doc/guix.texi:18258 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18250 +#: guix-git/doc/guix.texi:18263 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -33353,7 +33310,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18261 +#: guix-git/doc/guix.texi:18274 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -33379,17 +33336,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18270 +#: guix-git/doc/guix.texi:18283 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18279 +#: guix-git/doc/guix.texi:18292 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure." -msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @code{groups}-Feld der @code{udev-rules-service}-Prozedur aufführen." +msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen als auch sie im @code{groups}-Feld der @code{udev-rules-service}-Prozedur aufführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18284 +#: guix-git/doc/guix.texi:18297 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -33403,7 +33360,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18297 +#: guix-git/doc/guix.texi:18310 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33433,339 +33390,339 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18299 +#: guix-git/doc/guix.texi:18312 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18304 +#: guix-git/doc/guix.texi:18317 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18306 +#: guix-git/doc/guix.texi:18319 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file" msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18310 +#: guix-git/doc/guix.texi:18323 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18312 +#: guix-git/doc/guix.texi:18325 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "Maus" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18313 +#: guix-git/doc/guix.texi:18326 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18314 +#: guix-git/doc/guix.texi:18327 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18319 +#: guix-git/doc/guix.texi:18332 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18322 +#: guix-git/doc/guix.texi:18335 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}." msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18324 +#: guix-git/doc/guix.texi:18337 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Datentyp} gpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18326 +#: guix-git/doc/guix.texi:18339 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18328 +#: guix-git/doc/guix.texi:18341 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18333 +#: guix-git/doc/guix.texi:18346 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18334 +#: guix-git/doc/guix.texi:18347 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18336 +#: guix-git/doc/guix.texi:18349 msgid "The GPM package to use." msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18341 +#: guix-git/doc/guix.texi:18354 msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18341 +#: guix-git/doc/guix.texi:18354 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18345 +#: guix-git/doc/guix.texi:18358 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18349 +#: guix-git/doc/guix.texi:18362 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18351 +#: guix-git/doc/guix.texi:18364 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18354 +#: guix-git/doc/guix.texi:18367 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18356 +#: guix-git/doc/guix.texi:18369 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18359 guix-git/doc/guix.texi:33601 +#: guix-git/doc/guix.texi:18372 guix-git/doc/guix.texi:33844 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18361 +#: guix-git/doc/guix.texi:18374 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18362 guix-git/doc/guix.texi:31142 -#: guix-git/doc/guix.texi:34982 +#: guix-git/doc/guix.texi:18375 guix-git/doc/guix.texi:31385 +#: guix-git/doc/guix.texi:35225 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18365 +#: guix-git/doc/guix.texi:18378 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18366 +#: guix-git/doc/guix.texi:18379 #, no-wrap msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18369 +#: guix-git/doc/guix.texi:18382 msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi." msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst zur Verfügung steht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18373 +#: guix-git/doc/guix.texi:18386 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it." msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18374 +#: guix-git/doc/guix.texi:18387 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18378 +#: guix-git/doc/guix.texi:18391 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:" msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18381 +#: guix-git/doc/guix.texi:18394 #, no-wrap msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18387 +#: guix-git/doc/guix.texi:18400 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved." msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18389 +#: guix-git/doc/guix.texi:18402 msgid "An empty list disables compression altogether." msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18390 +#: guix-git/doc/guix.texi:18403 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18393 +#: guix-git/doc/guix.texi:18406 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details." msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18394 +#: guix-git/doc/guix.texi:18407 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18400 +#: guix-git/doc/guix.texi:18413 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein@tie{}— z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}—, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18401 +#: guix-git/doc/guix.texi:18414 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18405 +#: guix-git/doc/guix.texi:18418 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18406 +#: guix-git/doc/guix.texi:18419 #, no-wrap msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)" msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18411 +#: guix-git/doc/guix.texi:18424 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information." msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18412 guix-git/doc/guix.texi:35494 +#: guix-git/doc/guix.texi:18425 guix-git/doc/guix.texi:35737 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18416 +#: guix-git/doc/guix.texi:18429 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18417 guix-git/doc/guix.texi:35502 +#: guix-git/doc/guix.texi:18430 guix-git/doc/guix.texi:35745 #, no-wrap msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18421 +#: guix-git/doc/guix.texi:18434 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information." msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18425 +#: guix-git/doc/guix.texi:18438 msgid "rngd-service" msgstr "rngd-service" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18425 +#: guix-git/doc/guix.texi:18438 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18430 +#: guix-git/doc/guix.texi:18443 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das @command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit @var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18433 +#: guix-git/doc/guix.texi:18446 msgid "pam-limits-service" msgstr "pam-limits-service" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18433 +#: guix-git/doc/guix.texi:18446 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "Sitzungs-Limits" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18434 +#: guix-git/doc/guix.texi:18447 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18435 +#: guix-git/doc/guix.texi:18448 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "Priorität" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18436 +#: guix-git/doc/guix.texi:18449 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "Echtzeit" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18437 +#: guix-git/doc/guix.texi:18450 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18438 +#: guix-git/doc/guix.texi:18451 #, no-wrap msgid "nofile" msgstr "nofile" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18439 +#: guix-git/doc/guix.texi:18452 #, no-wrap msgid "open file descriptors" msgstr "offene Dateideskriptoren" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18440 +#: guix-git/doc/guix.texi:18453 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18447 +#: guix-git/doc/guix.texi:18460 msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions." msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18450 +#: guix-git/doc/guix.texi:18463 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18456 +#: guix-git/doc/guix.texi:18469 #, no-wrap msgid "" "(pam-limits-service\n" @@ -33779,17 +33736,17 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18462 +#: guix-git/doc/guix.texi:18475 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18465 +#: guix-git/doc/guix.texi:18478 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:" msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18470 +#: guix-git/doc/guix.texi:18483 #, no-wrap msgid "" "(pam-limits-service\n" @@ -33801,49 +33758,48 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:18478 +#: guix-git/doc/guix.texi:18491 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package." msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei @file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer @emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im @code{linux-pam}-Paket lesen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18480 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} redis-service-type" +#: guix-git/doc/guix.texi:18493 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} greetd-service-type" -msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} greetd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18484 +#: guix-git/doc/guix.texi:18497 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch." -msgstr "" +msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht} voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen erfüllen müssen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18488 +#: guix-git/doc/guix.texi:18501 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann, kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18491 +#: guix-git/doc/guix.texi:18504 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:" -msgstr "" +msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer anzumelden. Dazu gehört:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18495 +#: guix-git/doc/guix.texi:18508 msgid "@code{greetd} PAM service" -msgstr "" +msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:18498 +#: guix-git/doc/guix.texi:18511 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}" -msgstr "" +msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das @code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18502 +#: guix-git/doc/guix.texi:18515 msgid "Here is example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:" -msgstr "" +msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf @code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals eingerichtet werden könnten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18540 +#: guix-git/doc/guix.texi:18553 #, no-wrap msgid "" " (append\n" @@ -33883,247 +33839,271 @@ msgid "" " ;; as illustrated above\n" " #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" msgstr "" +" (append\n" +" (modify-services %base-services\n" +" ;; greetd-service-type bringt uns den PAM-Dienst von \"greetd\"\n" +" (delete login-service-type)\n" +" ;; und er kann mingetty-service-type ersetzen\n" +" (delete mingetty-service-type))\n" +" (list\n" +" (service greetd-service-type\n" +" (greetd-configuration\n" +" (terminals\n" +" (list\n" +" ;; wir haben die Wahl, welches Terminal anfangs aktiv sein soll\n" +" (greetd-terminal-configuration (terminal-vt \"1\") (terminal-switch #t))\n" +" ;; wir bestimmen, ob in der Umgebung XDG_RUNTIME_DIR gesetzt wird\n" +" ;; und können sogar eigene Umgebungsvariable vorgeben\n" +" (greetd-terminal-configuration\n" +" (terminal-vt \"2\")\n" +" (default-session-command\n" +" (greetd-agreety-session\n" +" (extra-env '((\"MEINE_VAR\" . \"1\")))\n" +" (xdg-env? #f))))\n" +" ;; wir können eine andere Shell als wie vorgegeben bash benutzen\n" +" (greetd-terminal-configuration\n" +" (terminal-vt \"3\")\n" +" (default-session-command\n" +" (greetd-agreety-session (command (file-append zsh \"/bin/zsh\")))))\n" +" ;; wir können jeden ausführbaren Befehl zum Greeter machen\n" +" (greetd-terminal-configuration\n" +" (terminal-vt \"4\")\n" +" (default-session-command (program-file \"nichts-tun-greeter\" #~(exit))))\n" +" (greetd-terminal-configuration (terminal-vt \"5\"))\n" +" (greetd-terminal-configuration (terminal-vt \"6\"))))))\n" +" ;; mingetty-service-type kann auch parallel benutzt werden;\n" +" ;; wenn man das will, sollte man (delete login-service-type)\n" +" ;; oben weglassen\n" +" #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18543 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} inetd-configuration" +#: guix-git/doc/guix.texi:18556 +#, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-configuration" -msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" +msgstr "{Datentyp} greetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18545 -#, fuzzy -#| msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18558 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}." -msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}." +msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{greetd-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18554 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18567 +#, no-wrap msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" +msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18557 +#: guix-git/doc/guix.texi:18570 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started." -msgstr "" +msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:18571 +#, no-wrap +msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:18573 +msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:" +msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter} hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:18575 +#, no-wrap +msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" +msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:18577 +msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist." +msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe @code{seat} nicht gibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18560 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} thermald-configuration" +#: guix-git/doc/guix.texi:18580 +#, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration" -msgstr "{Datentyp} thermald-configuration" +msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18562 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." +#: guix-git/doc/guix.texi:18582 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service." -msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes." +msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der Terminals." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18564 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18584 +#, no-wrap msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})" -msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})" +msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18566 -#, fuzzy -#| msgid "The Hurd package to use." +#: guix-git/doc/guix.texi:18586 msgid "The greetd package to use." -msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket." +msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18567 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "file-name" +#: guix-git/doc/guix.texi:18587 +#, no-wrap msgid "config-file-name" -msgstr "file-name" +msgstr "config-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18570 +#: guix-git/doc/guix.texi:18590 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value." -msgstr "" +msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18571 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "file-name" +#: guix-git/doc/guix.texi:18591 +#, no-wrap msgid "log-file-name" -msgstr "file-name" +msgstr "log-file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18574 +#: guix-git/doc/guix.texi:18594 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value." -msgstr "" +msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18575 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18595 +#, no-wrap msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})" -msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" +msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18578 +#: guix-git/doc/guix.texi:18598 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended." -msgstr "" +msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18579 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18599 +#, no-wrap msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18581 -#, fuzzy -#| msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18601 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}." -msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}." +msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18582 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18602 +#, no-wrap msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})" -msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})" +msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18584 -#, fuzzy -#| msgid "The extra options for running QEMU." +#: guix-git/doc/guix.texi:18604 msgid "The user to use for running the greeter." -msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird." +msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18585 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18605 +#, no-wrap msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})" -msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})" +msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe: @code{(greetd-agreety-session)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18588 +#: guix-git/doc/guix.texi:18608 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter." -msgstr "" +msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit @code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein dateiartiges Objekt als Greeter benutzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18592 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} log-rotation" +#: guix-git/doc/guix.texi:18612 +#, no-wrap msgid "{Data Type} greetd-agreety-session" -msgstr "{Datentyp} log-rotation" +msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18594 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." +#: guix-git/doc/guix.texi:18614 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter." -msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung." +msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18596 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18616 +#, no-wrap msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})" -msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})" +msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18598 -#, fuzzy -#| msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." +#: guix-git/doc/guix.texi:18618 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command." -msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll." +msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18599 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18619 +#, no-wrap msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" -msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" +msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18601 +#: guix-git/doc/guix.texi:18621 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login." -msgstr "" +msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety} auszuführende Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18602 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18622 +#, no-wrap msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})" -msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})" +msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18604 -#, fuzzy -#| msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." +#: guix-git/doc/guix.texi:18624 msgid "Command arguments to pass to command." -msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen." +msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18605 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18625 +#, no-wrap msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})" +msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18607 -#, fuzzy -#| msgid "Environment variables to set for getmail." +#: guix-git/doc/guix.texi:18627 msgid "Extra environment variables to set on login." -msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen." +msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18608 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18628 +#, no-wrap msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})" +msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18612 +#: guix-git/doc/guix.texi:18632 msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overriden." -msgstr "" +msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und @code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und somit Vorrang haben." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18619 guix-git/doc/guix.texi:39774 +#: guix-git/doc/guix.texi:18639 guix-git/doc/guix.texi:40367 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18620 guix-git/doc/guix.texi:39775 +#: guix-git/doc/guix.texi:18640 guix-git/doc/guix.texi:40368 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18621 guix-git/doc/guix.texi:39776 +#: guix-git/doc/guix.texi:18641 guix-git/doc/guix.texi:40369 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "Planen von Aufträgen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18628 +#: guix-git/doc/guix.texi:18648 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18636 +#: guix-git/doc/guix.texi:18656 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18640 +#: guix-git/doc/guix.texi:18660 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -34135,7 +34115,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18650 +#: guix-git/doc/guix.texi:18670 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -34161,7 +34141,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18656 +#: guix-git/doc/guix.texi:18676 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -34179,7 +34159,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18663 +#: guix-git/doc/guix.texi:18683 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -34200,7 +34180,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18666 +#: guix-git/doc/guix.texi:18686 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34212,7 +34192,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18676 +#: guix-git/doc/guix.texi:18696 #, no-wrap msgid "" " ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n" @@ -34236,23 +34216,23 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18678 +#: guix-git/doc/guix.texi:18698 #, no-wrap msgid "Tip" msgstr "Tipp" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:18684 +#: guix-git/doc/guix.texi:18704 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!" msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt. Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von @command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18691 +#: guix-git/doc/guix.texi:18711 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that." msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18707 +#: guix-git/doc/guix.texi:18727 #, no-wrap msgid "" "(define %battery-alert-job\n" @@ -34287,7 +34267,7 @@ msgstr "" " (srfi srfi-2))\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18709 +#: guix-git/doc/guix.texi:18729 #, no-wrap msgid "" " (define %min-level 20)\n" @@ -34295,7 +34275,7 @@ msgid "" msgstr " (define %min-niveau 20)\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18720 +#: guix-git/doc/guix.texi:18740 #, no-wrap msgid "" " (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n" @@ -34321,106 +34301,106 @@ msgstr "" " (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18725 +#: guix-git/doc/guix.texi:18745 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18728 +#: guix-git/doc/guix.texi:18748 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18731 +#: guix-git/doc/guix.texi:18751 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18736 +#: guix-git/doc/guix.texi:18756 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:18739 +#: guix-git/doc/guix.texi:18759 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18741 +#: guix-git/doc/guix.texi:18761 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18744 +#: guix-git/doc/guix.texi:18764 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18749 guix-git/doc/guix.texi:39795 +#: guix-git/doc/guix.texi:18769 guix-git/doc/guix.texi:40388 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18751 +#: guix-git/doc/guix.texi:18771 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} mcron-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18753 guix-git/doc/guix.texi:39799 +#: guix-git/doc/guix.texi:18773 guix-git/doc/guix.texi:40392 msgid "Data type representing the configuration of mcron." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18755 guix-git/doc/guix.texi:39801 +#: guix-git/doc/guix.texi:18775 guix-git/doc/guix.texi:40394 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})" msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18757 guix-git/doc/guix.texi:39803 +#: guix-git/doc/guix.texi:18777 guix-git/doc/guix.texi:40396 msgid "The mcron package to use." msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18758 guix-git/doc/guix.texi:18827 -#: guix-git/doc/guix.texi:39804 +#: guix-git/doc/guix.texi:18778 guix-git/doc/guix.texi:18847 +#: guix-git/doc/guix.texi:40397 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18762 guix-git/doc/guix.texi:39808 +#: guix-git/doc/guix.texi:18782 guix-git/doc/guix.texi:40401 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18769 +#: guix-git/doc/guix.texi:18789 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18770 +#: guix-git/doc/guix.texi:18790 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "Log-Rotation" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18777 +#: guix-git/doc/guix.texi:18797 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren}@tie{}— d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18783 +#: guix-git/doc/guix.texi:18803 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):" msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18787 +#: guix-git/doc/guix.texi:18807 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -34432,7 +34412,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18791 +#: guix-git/doc/guix.texi:18811 #, no-wrap msgid "" "(define my-log-files\n" @@ -34446,7 +34426,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18800 +#: guix-git/doc/guix.texi:18820 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34468,93 +34448,93 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18802 +#: guix-git/doc/guix.texi:18822 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18805 +#: guix-git/doc/guix.texi:18825 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18808 +#: guix-git/doc/guix.texi:18828 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18811 +#: guix-git/doc/guix.texi:18831 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18813 +#: guix-git/doc/guix.texi:18833 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18815 +#: guix-git/doc/guix.texi:18835 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18817 +#: guix-git/doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18819 +#: guix-git/doc/guix.texi:18839 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18820 +#: guix-git/doc/guix.texi:18840 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18823 +#: guix-git/doc/guix.texi:18843 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18824 +#: guix-git/doc/guix.texi:18844 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18826 +#: guix-git/doc/guix.texi:18846 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18830 +#: guix-git/doc/guix.texi:18850 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18833 +#: guix-git/doc/guix.texi:18853 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Datentyp} log-rotation" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18835 +#: guix-git/doc/guix.texi:18855 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18839 +#: guix-git/doc/guix.texi:18859 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18848 +#: guix-git/doc/guix.texi:18868 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -34574,86 +34554,83 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18851 +#: guix-git/doc/guix.texi:18871 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18853 +#: guix-git/doc/guix.texi:18873 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18855 +#: guix-git/doc/guix.texi:18875 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18858 +#: guix-git/doc/guix.texi:18878 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18859 +#: guix-git/doc/guix.texi:18879 #, no-wrap msgid "%default-log-rotation-options" -msgstr "" +msgstr "%default-log-rotation-options" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18860 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18880 +#, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})" -msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})" +msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18863 -#, fuzzy -#| msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." +#: guix-git/doc/guix.texi:18883 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." -msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." +msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18864 +#: guix-git/doc/guix.texi:18884 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18866 +#: guix-git/doc/guix.texi:18886 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18869 +#: guix-git/doc/guix.texi:18889 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-rotations" msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18872 +#: guix-git/doc/guix.texi:18892 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}." msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18874 +#: guix-git/doc/guix.texi:18894 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %rotated-files" msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18878 +#: guix-git/doc/guix.texi:18898 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}." msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18886 +#: guix-git/doc/guix.texi:18906 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:" msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden, wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter @file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18892 +#: guix-git/doc/guix.texi:18912 #, no-wrap msgid "" ";; Periodically delete old build logs.\n" @@ -34667,316 +34644,288 @@ msgstr "" " (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18895 +#: guix-git/doc/guix.texi:18915 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly." msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle Ewigkeit an." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18896 +#: guix-git/doc/guix.texi:18916 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} log-cleanup-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} log-cleanup-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:18899 +#: guix-git/doc/guix.texi:18919 msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18901 +#: guix-git/doc/guix.texi:18921 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration" msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18903 +#: guix-git/doc/guix.texi:18923 msgid "Data type representing the log cleanup configuration" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu löschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18905 +#: guix-git/doc/guix.texi:18925 #, no-wrap msgid "directory" msgstr "directory" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18907 +#: guix-git/doc/guix.texi:18927 msgid "Name of the directory containing log files." msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18908 +#: guix-git/doc/guix.texi:18928 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18911 +#: guix-git/doc/guix.texi:18931 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)." msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist (sechs Monate nach Vorgabe)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18912 +#: guix-git/doc/guix.texi:18932 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18915 +#: guix-git/doc/guix.texi:18935 msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:18918 +#: guix-git/doc/guix.texi:18938 #, no-wrap msgid "logging, anonymization" -msgstr "" +msgstr "Protokolle, Anonymisierung" #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:18919 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Knot Service" +#: guix-git/doc/guix.texi:18939 +#, no-wrap msgid "Anonip Service" -msgstr "Knot-Dienst" +msgstr "Anonip-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18924 +#: guix-git/doc/guix.texi:18944 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file." -msgstr "" +msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18928 +#: guix-git/doc/guix.texi:18948 msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}." -msgstr "" +msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:18934 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service strongswan-service-type\n" -#| " (strongswan-configuration\n" -#| " (ipsec-conf \"/etc/ipsec.conf\")\n" -#| " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" +#: guix-git/doc/guix.texi:18954 +#, no-wrap msgid "" "(service anonip-service-type\n" " (anonip-configuration\n" " (input \"/var/run/anonip/https.access.log\")\n" " (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" msgstr "" -"(service strongswan-service-type\n" -" (strongswan-configuration\n" -" (ipsec-conf \"/etc/ipsec.conf\")\n" -" (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" +"(service anonip-service-type\n" +" (anonip-configuration\n" +" (input \"/var/run/anonip/https.access.log\")\n" +" (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18939 +#: guix-git/doc/guix.texi:18959 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}." -msgstr "" +msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18940 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} ntp-configuration" +#: guix-git/doc/guix.texi:18960 +#, no-wrap msgid "{Data Type} anonip-configuration" -msgstr "{Datentyp} ntp-configuration" +msgstr "{Datentyp} anonip-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18943 -#, fuzzy -#| msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" +#: guix-git/doc/guix.texi:18963 msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:" -msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" +msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm gehören folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:18945 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" +#: guix-git/doc/guix.texi:18965 +#, no-wrap msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})" -msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})" +msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18947 -#, fuzzy -#| msgid "The tailon package to use." +#: guix-git/doc/guix.texi:18967 msgid "The anonip package to use." -msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll." +msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18948 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "inputs" +#: guix-git/doc/guix.texi:18968 +#, no-wrap msgid "input" -msgstr "inputs" +msgstr "input" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18951 +#: guix-git/doc/guix.texi:18971 msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO." -msgstr "" +msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18952 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "outputs" +#: guix-git/doc/guix.texi:18972 +#, no-wrap msgid "output" -msgstr "Ausgaben" +msgstr "output" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18954 -#, fuzzy -#| msgid "File name of the log file." +#: guix-git/doc/guix.texi:18974 msgid "The file name of the processed log file." -msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei." +msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:18957 -#, fuzzy -#| msgid "The following options are supported:" +#: guix-git/doc/guix.texi:18977 msgid "The following optional settings may be provided:" -msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:" +msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18959 +#: guix-git/doc/guix.texi:18979 #, no-wrap msgid "skip-private?" -msgstr "" +msgstr "skip-private?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18961 +#: guix-git/doc/guix.texi:18981 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges." -msgstr "" +msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten Adressbereichen @emph{nicht} verborgen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18962 +#: guix-git/doc/guix.texi:18982 #, no-wrap msgid "column" -msgstr "" +msgstr "column" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18965 +#: guix-git/doc/guix.texi:18985 msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)." -msgstr "" +msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18966 +#: guix-git/doc/guix.texi:18986 #, no-wrap msgid "replacement" -msgstr "" +msgstr "replacement" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18968 +#: guix-git/doc/guix.texi:18988 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}." -msgstr "" +msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse @emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18969 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Bitmask" +#: guix-git/doc/guix.texi:18989 +#, no-wrap msgid "ipv4mask" -msgstr "Bitmask" +msgstr "ipv4mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18971 -#, fuzzy -#| msgid "Number of items to display in atom feeds view." +#: guix-git/doc/guix.texi:18991 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses." -msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." +msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18972 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Bitmask" +#: guix-git/doc/guix.texi:18992 +#, no-wrap msgid "ipv6mask" -msgstr "Bitmask" +msgstr "ipv6mask" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18974 -#, fuzzy -#| msgid "Number of items to display in atom feeds view." +#: guix-git/doc/guix.texi:18994 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses." -msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." +msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18975 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Requirements" +#: guix-git/doc/guix.texi:18995 +#, no-wrap msgid "increment" -msgstr "Voraussetzungen" +msgstr "increment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18977 +#: guix-git/doc/guix.texi:18997 msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero." -msgstr "" +msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18978 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ulimit" +#: guix-git/doc/guix.texi:18998 +#, no-wrap msgid "delimiter" -msgstr "ulimit" +msgstr "delimiter" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18980 +#: guix-git/doc/guix.texi:19000 msgid "Log delimiter string." -msgstr "" +msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:18981 +#: guix-git/doc/guix.texi:19001 #, no-wrap msgid "regex" -msgstr "" +msgstr "regex" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:18983 +#: guix-git/doc/guix.texi:19003 msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}." -msgstr "" +msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt @code{column} benutzt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:18998 +#: guix-git/doc/guix.texi:19018 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface." msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorgang automatisch abläuft, automatisch auf Änderungen an der Verbindung reagiert wird und eine abstrahierte Benutzerschnittstelle bereitgestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19004 +#: guix-git/doc/guix.texi:19024 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate." msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter DHCP-Client meist angemessener." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19007 +#: guix-git/doc/guix.texi:19027 msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration." msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der statischen Netzwerkkonfiguration." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19008 +#: guix-git/doc/guix.texi:19028 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19013 -#, fuzzy -#| msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as show below." +#: guix-git/doc/guix.texi:19033 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von @code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19014 +#: guix-git/doc/guix.texi:19034 #, no-wrap msgid "network interface controller (NIC)" msgstr "Netzwerkadapter (NIC)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19015 +#: guix-git/doc/guix.texi:19035 #, no-wrap msgid "NIC, networking interface controller" msgstr "Netzwerkkarte (NIC)" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19018 +#: guix-git/doc/guix.texi:19038 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:" msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung nur für IPv4 herstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19032 +#: guix-git/doc/guix.texi:19052 #, no-wrap msgid "" ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n" @@ -35006,28 +34955,28 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19041 +#: guix-git/doc/guix.texi:19061 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3." msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}— also dass jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet. Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name System (DNS) an 10.0.2.3 aufgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19043 +#: guix-git/doc/guix.texi:19063 #, no-wrap msgid "{Data Type} static-networking" msgstr "{Datentyp} static-networking" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19045 +#: guix-git/doc/guix.texi:19065 msgid "This is the data type representing a static network configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19049 +#: guix-git/doc/guix.texi:19069 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:" msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse und eine IPv6-Adresse verbunden ist:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19066 +#: guix-git/doc/guix.texi:19086 #, no-wrap msgid "" ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n" @@ -35063,12 +35012,12 @@ msgstr "" " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19072 +#: guix-git/doc/guix.texi:19092 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:" msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt, dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19078 +#: guix-git/doc/guix.texi:19098 #, no-wrap msgid "" "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n" @@ -35082,353 +35031,353 @@ msgstr "" "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19083 +#: guix-git/doc/guix.texi:19103 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that." msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus. Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit @command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19085 +#: guix-git/doc/guix.texi:19105 msgid "The available fields of this data type are as follows:" msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19087 +#: guix-git/doc/guix.texi:19107 #, no-wrap msgid "addresses" msgstr "addresses" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19088 +#: guix-git/doc/guix.texi:19108 #, no-wrap msgid "@code{links} (default: @code{'()})" msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:19089 +#: guix-git/doc/guix.texi:19109 #, no-wrap msgid "@code{routes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19092 +#: guix-git/doc/guix.texi:19112 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)." msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und @code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19093 +#: guix-git/doc/guix.texi:19113 #, no-wrap msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19096 +#: guix-git/doc/guix.texi:19116 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19097 +#: guix-git/doc/guix.texi:19117 #, no-wrap msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})" msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19100 +#: guix-git/doc/guix.texi:19120 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration." msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19101 +#: guix-git/doc/guix.texi:19121 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19103 +#: guix-git/doc/guix.texi:19123 msgid "The list of Shepherd services depended on." msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19106 +#: guix-git/doc/guix.texi:19126 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-address" msgstr "{Datentyp} network-address" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19109 +#: guix-git/doc/guix.texi:19129 msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer Netzwerkschnittstelle." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19114 +#: guix-git/doc/guix.texi:19134 msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}." msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt wird@tie{}— z.B.@: @code{\"eno1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19115 +#: guix-git/doc/guix.texi:19135 #, no-wrap msgid "value" msgstr "value" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19119 +#: guix-git/doc/guix.texi:19139 msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string." msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, CIDR-Notation} als Zeichenkette." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19123 +#: guix-git/doc/guix.texi:19143 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network." msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse 10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}— alle 10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19124 +#: guix-git/doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "ipv6?" msgstr "ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19127 +#: guix-git/doc/guix.texi:19147 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined." msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist, dies automatisch festzustellen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19130 +#: guix-git/doc/guix.texi:19150 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-route" msgstr "{Datentyp} network-route" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19132 +#: guix-git/doc/guix.texi:19152 msgid "This is the data type representing a network route." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19134 +#: guix-git/doc/guix.texi:19154 #, no-wrap msgid "destination" msgstr "destination" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19137 +#: guix-git/doc/guix.texi:19157 msgid "The route destination (a string), either an IP address or @code{\"default\"} to denote the default route." msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19138 +#: guix-git/doc/guix.texi:19158 #, no-wrap msgid "@code{source} (default: @code{#f})" msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19140 +#: guix-git/doc/guix.texi:19160 msgid "The route source." msgstr "Die Quelle der Route." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19141 guix-git/doc/guix.texi:37014 +#: guix-git/doc/guix.texi:19161 guix-git/doc/guix.texi:37515 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19143 +#: guix-git/doc/guix.texi:19163 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}." msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}— z.B.@: @code{\"eno2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19144 +#: guix-git/doc/guix.texi:19164 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: auto)" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19147 +#: guix-git/doc/guix.texi:19167 msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}." msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist, dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway} zu bestimmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19148 +#: guix-git/doc/guix.texi:19168 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19150 +#: guix-git/doc/guix.texi:19170 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed." msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der Netzwerkverkehr geleitet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19153 +#: guix-git/doc/guix.texi:19173 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-link" msgstr "{Datentyp} network-link" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19156 +#: guix-git/doc/guix.texi:19176 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual})." msgstr "Der Datentyp für einen Netzwerk-Link (siehe @ref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink-Handbuch})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19160 +#: guix-git/doc/guix.texi:19180 msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}." msgstr "Der Name des Links@tie{}— z.B.@: @code{\"v0p0\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19163 +#: guix-git/doc/guix.texi:19183 msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}." msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}— z.B.@: @code{'veth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19164 +#: guix-git/doc/guix.texi:19184 #, no-wrap msgid "arguments" msgstr "arguments" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19166 +#: guix-git/doc/guix.texi:19186 msgid "List of arguments for this type of link." msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19169 +#: guix-git/doc/guix.texi:19189 #, no-wrap msgid "loopback device" msgstr "Loopback-Gerät" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19170 +#: guix-git/doc/guix.texi:19190 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %loopback-static-networking" msgstr "{Scheme-Variable} %loopback-static-networking" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19174 +#: guix-git/doc/guix.texi:19194 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das „Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19176 +#: guix-git/doc/guix.texi:19196 #, no-wrap msgid "networking, with QEMU" msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19177 +#: guix-git/doc/guix.texi:19197 #, no-wrap msgid "QEMU, networking" msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19178 +#: guix-git/doc/guix.texi:19198 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %qemu-static-networking" msgstr "{Scheme-Variable} %qemu-static-networking" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19182 +#: guix-git/doc/guix.texi:19202 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19184 +#: guix-git/doc/guix.texi:19204 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, Netzwerkdienst" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19185 +#: guix-git/doc/guix.texi:19205 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19189 +#: guix-git/doc/guix.texi:19209 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19191 +#: guix-git/doc/guix.texi:19211 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19193 +#: guix-git/doc/guix.texi:19213 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19198 +#: guix-git/doc/guix.texi:19218 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19201 guix-git/doc/guix.texi:19339 -#: guix-git/doc/guix.texi:19368 +#: guix-git/doc/guix.texi:19221 guix-git/doc/guix.texi:19359 +#: guix-git/doc/guix.texi:19388 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19203 +#: guix-git/doc/guix.texi:19223 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19205 +#: guix-git/doc/guix.texi:19225 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19207 +#: guix-git/doc/guix.texi:19227 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19209 +#: guix-git/doc/guix.texi:19229 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19210 +#: guix-git/doc/guix.texi:19230 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19213 +#: guix-git/doc/guix.texi:19233 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19218 +#: guix-git/doc/guix.texi:19238 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19219 +#: guix-git/doc/guix.texi:19239 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19223 +#: guix-git/doc/guix.texi:19243 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19229 +#: guix-git/doc/guix.texi:19249 msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)." msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19236 +#: guix-git/doc/guix.texi:19256 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:" msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19243 +#: guix-git/doc/guix.texi:19263 #, no-wrap msgid "" "nmcli connection add type tun \\\n" @@ -35444,50 +35393,50 @@ msgstr "" " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19248 +#: guix-git/doc/guix.texi:19268 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}." msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19251 +#: guix-git/doc/guix.texi:19271 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19253 +#: guix-git/doc/guix.texi:19273 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19257 +#: guix-git/doc/guix.texi:19277 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19261 +#: guix-git/doc/guix.texi:19281 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19262 +#: guix-git/doc/guix.texi:19282 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} connman-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19265 +#: guix-git/doc/guix.texi:19285 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19268 +#: guix-git/doc/guix.texi:19288 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19273 +#: guix-git/doc/guix.texi:19293 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -35499,283 +35448,283 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19276 +#: guix-git/doc/guix.texi:19296 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19278 +#: guix-git/doc/guix.texi:19298 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Datentyp} connman-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19280 +#: guix-git/doc/guix.texi:19300 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19282 +#: guix-git/doc/guix.texi:19302 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19284 +#: guix-git/doc/guix.texi:19304 msgid "The connman package to use." msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19285 +#: guix-git/doc/guix.texi:19305 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19287 +#: guix-git/doc/guix.texi:19307 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19290 +#: guix-git/doc/guix.texi:19310 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA-Supplikant" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19291 +#: guix-git/doc/guix.texi:19311 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19295 +#: guix-git/doc/guix.texi:19315 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19297 +#: guix-git/doc/guix.texi:19317 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19299 +#: guix-git/doc/guix.texi:19319 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19301 guix-git/doc/guix.texi:35069 +#: guix-git/doc/guix.texi:19321 guix-git/doc/guix.texi:35312 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Sie hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19303 +#: guix-git/doc/guix.texi:19323 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19305 +#: guix-git/doc/guix.texi:19325 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19306 +#: guix-git/doc/guix.texi:19326 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19308 +#: guix-git/doc/guix.texi:19328 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts." msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19309 +#: guix-git/doc/guix.texi:19329 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19311 +#: guix-git/doc/guix.texi:19331 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19312 +#: guix-git/doc/guix.texi:19332 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19314 +#: guix-git/doc/guix.texi:19334 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19315 guix-git/doc/guix.texi:33370 -#: guix-git/doc/guix.texi:33512 +#: guix-git/doc/guix.texi:19335 guix-git/doc/guix.texi:33613 +#: guix-git/doc/guix.texi:33755 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19318 +#: guix-git/doc/guix.texi:19338 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19319 guix-git/doc/guix.texi:19421 -#: guix-git/doc/guix.texi:25205 +#: guix-git/doc/guix.texi:19339 guix-git/doc/guix.texi:19441 +#: guix-git/doc/guix.texi:25448 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19321 +#: guix-git/doc/guix.texi:19341 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Optionale Konfigurationsdatei." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19324 +#: guix-git/doc/guix.texi:19344 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19327 +#: guix-git/doc/guix.texi:19347 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19330 +#: guix-git/doc/guix.texi:19350 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on." msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung, worauf die folgenden Dienste abzielen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19331 +#: guix-git/doc/guix.texi:19351 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19336 +#: guix-git/doc/guix.texi:19356 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19341 +#: guix-git/doc/guix.texi:19361 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19343 +#: guix-git/doc/guix.texi:19363 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19345 +#: guix-git/doc/guix.texi:19365 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19347 +#: guix-git/doc/guix.texi:19367 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19351 +#: guix-git/doc/guix.texi:19371 #, no-wrap msgid "USB_ModeSwitch" msgstr "USB_ModeSwitch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19352 +#: guix-git/doc/guix.texi:19372 #, no-wrap msgid "Modeswitching" msgstr "Modeswitching" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19354 +#: guix-git/doc/guix.texi:19374 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} usb-modeswitch-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19359 +#: guix-git/doc/guix.texi:19379 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19365 +#: guix-git/doc/guix.texi:19385 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in." msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19370 +#: guix-git/doc/guix.texi:19390 #, no-wrap msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19372 +#: guix-git/doc/guix.texi:19392 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19374 +#: guix-git/doc/guix.texi:19394 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})" msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19376 +#: guix-git/doc/guix.texi:19396 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching." msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19377 +#: guix-git/doc/guix.texi:19397 #, no-wrap msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})" msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19380 +#: guix-git/doc/guix.texi:19400 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch." msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19381 +#: guix-git/doc/guix.texi:19401 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19386 +#: guix-git/doc/guix.texi:19406 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used." msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19400 +#: guix-git/doc/guix.texi:19420 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those." msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd} verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19401 +#: guix-git/doc/guix.texi:19421 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type" msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19405 +#: guix-git/doc/guix.texi:19425 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{} bereitstellen. Zum Beispiel so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19411 +#: guix-git/doc/guix.texi:19431 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -35789,96 +35738,96 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19414 +#: guix-git/doc/guix.texi:19434 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19416 +#: guix-git/doc/guix.texi:19436 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19421 +#: guix-git/doc/guix.texi:19441 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}." msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19426 +#: guix-git/doc/guix.texi:19446 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19426 +#: guix-git/doc/guix.texi:19446 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19431 +#: guix-git/doc/guix.texi:19451 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19431 +#: guix-git/doc/guix.texi:19451 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19434 +#: guix-git/doc/guix.texi:19454 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19434 +#: guix-git/doc/guix.texi:19454 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19437 +#: guix-git/doc/guix.texi:19457 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19437 +#: guix-git/doc/guix.texi:19457 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19443 +#: guix-git/doc/guix.texi:19463 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19446 +#: guix-git/doc/guix.texi:19466 #, no-wrap msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points" msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19447 +#: guix-git/doc/guix.texi:19467 #, no-wrap msgid "Wi-Fi access points, hostapd service" msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19448 +#: guix-git/doc/guix.texi:19468 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} hostapd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19453 +#: guix-git/doc/guix.texi:19473 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19461 +#: guix-git/doc/guix.texi:19481 #, no-wrap msgid "" ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n" @@ -35896,129 +35845,129 @@ msgstr "" " (channel 12)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19464 +#: guix-git/doc/guix.texi:19484 #, no-wrap msgid "{Data Type} hostapd-configuration" msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19467 +#: guix-git/doc/guix.texi:19487 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19469 +#: guix-git/doc/guix.texi:19489 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19471 +#: guix-git/doc/guix.texi:19491 msgid "The hostapd package to use." msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19472 +#: guix-git/doc/guix.texi:19492 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19474 +#: guix-git/doc/guix.texi:19494 msgid "The network interface to run the WiFi access point." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19475 +#: guix-git/doc/guix.texi:19495 #, no-wrap msgid "ssid" msgstr "ssid" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19478 +#: guix-git/doc/guix.texi:19498 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network." msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19479 +#: guix-git/doc/guix.texi:19499 #, no-wrap msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19481 +#: guix-git/doc/guix.texi:19501 msgid "Whether to broadcast this SSID." msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19482 +#: guix-git/doc/guix.texi:19502 #, no-wrap msgid "@code{channel} (default: @code{1})" msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19484 +#: guix-git/doc/guix.texi:19504 msgid "The WiFi channel to use." msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19485 +#: guix-git/doc/guix.texi:19505 #, no-wrap msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})" msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19489 +#: guix-git/doc/guix.texi:19509 msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver." msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19490 guix-git/doc/guix.texi:26056 -#: guix-git/doc/guix.texi:29060 +#: guix-git/doc/guix.texi:19510 guix-git/doc/guix.texi:26299 +#: guix-git/doc/guix.texi:29303 #, no-wrap msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19494 +#: guix-git/doc/guix.texi:19514 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference." msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19497 +#: guix-git/doc/guix.texi:19517 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} simulated-wifi-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19504 +#: guix-git/doc/guix.texi:19524 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19506 +#: guix-git/doc/guix.texi:19526 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19509 +#: guix-git/doc/guix.texi:19529 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19510 +#: guix-git/doc/guix.texi:19530 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19516 +#: guix-git/doc/guix.texi:19536 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19538 +#: guix-git/doc/guix.texi:19558 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -36064,241 +36013,241 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19541 +#: guix-git/doc/guix.texi:19561 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Datentyp} iptables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19543 +#: guix-git/doc/guix.texi:19563 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19545 +#: guix-git/doc/guix.texi:19565 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19548 +#: guix-git/doc/guix.texi:19568 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19548 +#: guix-git/doc/guix.texi:19568 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19552 +#: guix-git/doc/guix.texi:19572 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19552 +#: guix-git/doc/guix.texi:19572 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19556 +#: guix-git/doc/guix.texi:19576 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19559 +#: guix-git/doc/guix.texi:19579 #, no-wrap msgid "nftables" msgstr "nftables" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19560 +#: guix-git/doc/guix.texi:19580 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} nftables-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19568 +#: guix-git/doc/guix.texi:19588 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:" msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19571 +#: guix-git/doc/guix.texi:19591 #, no-wrap msgid "(service nftables-service-type)\n" msgstr "(service nftables-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19574 +#: guix-git/doc/guix.texi:19594 #, no-wrap msgid "{Data Type} nftables-configuration" msgstr "{Datentyp} nftables-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19576 +#: guix-git/doc/guix.texi:19596 msgid "The data type representing the configuration of nftables." msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19578 +#: guix-git/doc/guix.texi:19598 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nftables})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19580 +#: guix-git/doc/guix.texi:19600 msgid "The nftables package that provides @command{nft}." msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19580 +#: guix-git/doc/guix.texi:19600 #, no-wrap msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})" msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19583 +#: guix-git/doc/guix.texi:19603 msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19586 +#: guix-git/doc/guix.texi:19606 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19587 +#: guix-git/doc/guix.texi:19607 #, no-wrap msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon" msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19588 +#: guix-git/doc/guix.texi:19608 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "Echtzeituhr" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19589 +#: guix-git/doc/guix.texi:19609 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19593 +#: guix-git/doc/guix.texi:19613 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19596 +#: guix-git/doc/guix.texi:19616 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19598 +#: guix-git/doc/guix.texi:19618 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Datentyp} ntp-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19600 +#: guix-git/doc/guix.texi:19620 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19602 +#: guix-git/doc/guix.texi:19622 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19606 +#: guix-git/doc/guix.texi:19626 msgid "This is the list of servers (@code{} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below." msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19607 +#: guix-git/doc/guix.texi:19627 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19610 +#: guix-git/doc/guix.texi:19630 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19611 +#: guix-git/doc/guix.texi:19631 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19613 +#: guix-git/doc/guix.texi:19633 msgid "The NTP package to use." msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19616 +#: guix-git/doc/guix.texi:19636 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers" msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19619 +#: guix-git/doc/guix.texi:19639 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19621 +#: guix-git/doc/guix.texi:19641 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-server" msgstr "{Datentyp} ntp-server" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19623 +#: guix-git/doc/guix.texi:19643 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19625 +#: guix-git/doc/guix.texi:19645 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{'server})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19628 +#: guix-git/doc/guix.texi:19648 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}." msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19629 +#: guix-git/doc/guix.texi:19649 #, no-wrap msgid "address" msgstr "address" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19631 +#: guix-git/doc/guix.texi:19651 msgid "The address of the server, as a string." msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19632 guix-git/doc/guix.texi:35999 -#: guix-git/doc/guix.texi:36019 +#: guix-git/doc/guix.texi:19652 guix-git/doc/guix.texi:36242 +#: guix-git/doc/guix.texi:36262 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19637 +#: guix-git/doc/guix.texi:19657 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds." msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19643 +#: guix-git/doc/guix.texi:19663 #, no-wrap msgid "" "(ntp-server\n" @@ -36312,24 +36261,24 @@ msgstr "" " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19647 +#: guix-git/doc/guix.texi:19667 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19648 +#: guix-git/doc/guix.texi:19668 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type" msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19652 +#: guix-git/doc/guix.texi:19672 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19661 +#: guix-git/doc/guix.texi:19681 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -36351,134 +36300,134 @@ msgstr "" "\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19665 +#: guix-git/doc/guix.texi:19685 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers" msgstr "{Scheme-Variable} %openntpd-servers" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19668 +#: guix-git/doc/guix.texi:19688 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}." msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19670 +#: guix-git/doc/guix.texi:19690 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19672 +#: guix-git/doc/guix.texi:19692 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19674 +#: guix-git/doc/guix.texi:19694 msgid "The openntpd executable to use." msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19674 +#: guix-git/doc/guix.texi:19694 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19676 +#: guix-git/doc/guix.texi:19696 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19676 +#: guix-git/doc/guix.texi:19696 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19678 +#: guix-git/doc/guix.texi:19698 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19678 +#: guix-git/doc/guix.texi:19698 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19683 +#: guix-git/doc/guix.texi:19703 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19683 +#: guix-git/doc/guix.texi:19703 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19685 +#: guix-git/doc/guix.texi:19705 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19685 +#: guix-git/doc/guix.texi:19705 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19687 +#: guix-git/doc/guix.texi:19707 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19687 +#: guix-git/doc/guix.texi:19707 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19694 +#: guix-git/doc/guix.texi:19714 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19694 +#: guix-git/doc/guix.texi:19714 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19698 +#: guix-git/doc/guix.texi:19718 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19701 +#: guix-git/doc/guix.texi:19721 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19702 +#: guix-git/doc/guix.texi:19722 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} inetd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19707 +#: guix-git/doc/guix.texi:19727 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19713 +#: guix-git/doc/guix.texi:19733 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19736 +#: guix-git/doc/guix.texi:19756 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -36526,374 +36475,364 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19739 +#: guix-git/doc/guix.texi:19759 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19741 +#: guix-git/doc/guix.texi:19761 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19743 +#: guix-git/doc/guix.texi:19763 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19745 +#: guix-git/doc/guix.texi:19765 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19747 +#: guix-git/doc/guix.texi:19767 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19748 guix-git/doc/guix.texi:29910 +#: guix-git/doc/guix.texi:19768 guix-git/doc/guix.texi:30153 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19751 +#: guix-git/doc/guix.texi:19771 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19754 +#: guix-git/doc/guix.texi:19774 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Datentyp} inetd-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19758 +#: guix-git/doc/guix.texi:19778 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19760 +#: guix-git/doc/guix.texi:19780 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19765 +#: guix-git/doc/guix.texi:19785 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19767 +#: guix-git/doc/guix.texi:19787 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19767 +#: guix-git/doc/guix.texi:19787 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19770 +#: guix-git/doc/guix.texi:19790 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:19770 +#: guix-git/doc/guix.texi:19790 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19772 +#: guix-git/doc/guix.texi:19792 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19772 +#: guix-git/doc/guix.texi:19792 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19775 +#: guix-git/doc/guix.texi:19795 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19780 +#: guix-git/doc/guix.texi:19800 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19780 +#: guix-git/doc/guix.texi:19800 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19783 +#: guix-git/doc/guix.texi:19803 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19788 +#: guix-git/doc/guix.texi:19808 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19792 +#: guix-git/doc/guix.texi:19812 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19794 +#: guix-git/doc/guix.texi:19814 #, no-wrap msgid "opendht, distributed hash table network service" msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19795 +#: guix-git/doc/guix.texi:19815 #, no-wrap msgid "dhtproxy, for use with jami" msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19796 +#: guix-git/doc/guix.texi:19816 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} opendht-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} opendht-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19801 +#: guix-git/doc/guix.texi:19821 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications." msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net, OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann, damit sie sich darüber verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:19811 +#: guix-git/doc/guix.texi:19831 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems." msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn „sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich machten, funktioniert das vielleicht bei externen Netzwerkteilnehmern, aber für die Geräte im lokalen Netzwerk des Proxys würde anderen OpenDHT-Knoten nur deren private Adresse mitgeteilt, womit sie keine Verbindung aufbauen können." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19815 +#: guix-git/doc/guix.texi:19835 msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below." msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19820 +#: guix-git/doc/guix.texi:19840 #, no-wrap msgid "{Data Type} opendht-configuration" msgstr "{Datentyp} opendht-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19822 +#: guix-git/doc/guix.texi:19842 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19824 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19844 +#, no-wrap msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)" -msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" +msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19826 +#: guix-git/doc/guix.texi:19846 msgid "The @code{opendht} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19827 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19847 +#, no-wrap msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19829 +#: guix-git/doc/guix.texi:19849 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism." msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler Netzwerkteilnehmer beteiligen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19830 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19850 +#, no-wrap msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" -msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" +msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19833 +#: guix-git/doc/guix.texi:19853 msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose." msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19834 guix-git/doc/guix.texi:26254 +#: guix-git/doc/guix.texi:19854 guix-git/doc/guix.texi:21339 +#: guix-git/doc/guix.texi:26497 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19837 +#: guix-git/doc/guix.texi:19857 msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled." msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung ganz abgeschaltet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19838 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19858 +#, no-wrap msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)" -msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" +msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19845 -#, fuzzy -#| msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootsrapping by setting this to the @code{'disabled} symbol." -msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{'unset} value." -msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man dies auf das Symbol @code{'disabled} festlegt." +#: guix-git/doc/guix.texi:19865 +msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value." +msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19846 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19866 +#, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)" -msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" +msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19849 -#, fuzzy -#| msgid "The UDP port to bind to. When set to @code{'disabled}, an available port is automatically selected." +#: guix-git/doc/guix.texi:19869 msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected." -msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird @code{'disabled} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt." +msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er @emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19850 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19870 +#, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)" -msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)" +msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19852 +#: guix-git/doc/guix.texi:19872 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19853 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" +#: guix-git/doc/guix.texi:19873 +#, no-wrap msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)" -msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)" +msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19855 +#: guix-git/doc/guix.texi:19875 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port." msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen lauschen lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19859 +#: guix-git/doc/guix.texi:19879 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19860 +#: guix-git/doc/guix.texi:19880 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:19865 +#: guix-git/doc/guix.texi:19885 msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19868 +#: guix-git/doc/guix.texi:19888 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Datentyp} tor-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19870 +#: guix-git/doc/guix.texi:19890 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19875 +#: guix-git/doc/guix.texi:19895 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19876 +#: guix-git/doc/guix.texi:19896 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19882 +#: guix-git/doc/guix.texi:19902 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19883 +#: guix-git/doc/guix.texi:19903 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19889 +#: guix-git/doc/guix.texi:19909 msgid "The list of @code{} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als @code{}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können @code{}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19890 +#: guix-git/doc/guix.texi:19910 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19897 +#: guix-git/doc/guix.texi:19917 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19902 +#: guix-git/doc/guix.texi:19922 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19903 +#: guix-git/doc/guix.texi:19923 #, no-wrap msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19909 +#: guix-git/doc/guix.texi:19929 msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:19913 +#: guix-git/doc/guix.texi:19933 #, no-wrap msgid "hidden service" msgstr "versteckter Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19914 +#: guix-git/doc/guix.texi:19934 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19917 +#: guix-git/doc/guix.texi:19937 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem @var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung} ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:19921 +#: guix-git/doc/guix.texi:19941 #, no-wrap msgid "" " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -36903,43 +36842,43 @@ msgstr "" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19925 +#: guix-git/doc/guix.texi:19945 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080." msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen Port 8080 weitergeleitet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19929 +#: guix-git/doc/guix.texi:19949 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des versteckten Dienstes befindet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19932 +#: guix-git/doc/guix.texi:19952 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information." msgstr "Siehe @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19935 +#: guix-git/doc/guix.texi:19955 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:19939 +#: guix-git/doc/guix.texi:19959 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19940 +#: guix-git/doc/guix.texi:19960 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19944 +#: guix-git/doc/guix.texi:19964 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:19957 +#: guix-git/doc/guix.texi:19977 #, no-wrap msgid "" ";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n" @@ -36967,236 +36906,236 @@ msgstr "" " (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:19960 +#: guix-git/doc/guix.texi:19980 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19962 +#: guix-git/doc/guix.texi:19982 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Datentyp} rsync-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:19964 +#: guix-git/doc/guix.texi:19984 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19966 +#: guix-git/doc/guix.texi:19986 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19968 +#: guix-git/doc/guix.texi:19988 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19969 guix-git/doc/guix.texi:33604 +#: guix-git/doc/guix.texi:19989 guix-git/doc/guix.texi:33847 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19972 +#: guix-git/doc/guix.texi:19992 msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19973 +#: guix-git/doc/guix.texi:19993 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19977 +#: guix-git/doc/guix.texi:19997 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19978 +#: guix-git/doc/guix.texi:19998 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19980 +#: guix-git/doc/guix.texi:20000 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19981 +#: guix-git/doc/guix.texi:20001 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19983 +#: guix-git/doc/guix.texi:20003 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19984 +#: guix-git/doc/guix.texi:20004 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19986 +#: guix-git/doc/guix.texi:20006 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19987 guix-git/doc/guix.texi:37909 +#: guix-git/doc/guix.texi:20007 guix-git/doc/guix.texi:38415 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19989 +#: guix-git/doc/guix.texi:20009 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19990 +#: guix-git/doc/guix.texi:20010 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19992 +#: guix-git/doc/guix.texi:20012 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19993 +#: guix-git/doc/guix.texi:20013 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19996 +#: guix-git/doc/guix.texi:20016 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:19997 +#: guix-git/doc/guix.texi:20017 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:19999 guix-git/doc/guix.texi:20494 +#: guix-git/doc/guix.texi:20019 guix-git/doc/guix.texi:20514 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20000 guix-git/doc/guix.texi:38715 +#: guix-git/doc/guix.texi:20020 guix-git/doc/guix.texi:39221 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20003 +#: guix-git/doc/guix.texi:20023 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below." msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}— d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie nun beschrieben wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20006 +#: guix-git/doc/guix.texi:20026 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-module" msgstr "{Datentyp} rsync-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20009 +#: guix-git/doc/guix.texi:20029 msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:" msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“. Ein Modul ist ein Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird. Die verfügbaren Felder sind wie folgt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20015 +#: guix-git/doc/guix.texi:20035 msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}." msgstr "Der Modulname. Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird. Zum Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL @code{rsync://host.example.org/musik} sein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20016 +#: guix-git/doc/guix.texi:20036 #, no-wrap msgid "file-name" msgstr "file-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20018 +#: guix-git/doc/guix.texi:20038 msgid "Name of the directory being exported." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20022 +#: guix-git/doc/guix.texi:20042 msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules." msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist. Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der verfügbaren Module bekommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20023 +#: guix-git/doc/guix.texi:20043 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20027 +#: guix-git/doc/guix.texi:20047 msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it." msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist, wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der Daemon läuft, es erlauben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20028 +#: guix-git/doc/guix.texi:20048 #, no-wrap msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20032 +#: guix-git/doc/guix.texi:20052 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur, wenn rsync als Administratornutzer root läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20033 +#: guix-git/doc/guix.texi:20053 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20036 +#: guix-git/doc/guix.texi:20056 msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client." msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine Verbindung zum Client getrennt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste an:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20040 +#: guix-git/doc/guix.texi:20060 #, no-wrap msgid "syncthing" msgstr "syncthing" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20045 +#: guix-git/doc/guix.texi:20065 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes." msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, geschützt vor neugierigen Blicken." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20046 +#: guix-git/doc/guix.texi:20066 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} syncthing-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} syncthing-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20050 +#: guix-git/doc/guix.texi:20070 msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, syncthing-Daemon}, er benutzt ein @command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20054 +#: guix-git/doc/guix.texi:20074 #, no-wrap msgid "" "(service syncthing-service-type\n" @@ -37206,160 +37145,160 @@ msgstr "" " (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20057 +#: guix-git/doc/guix.texi:20077 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20058 +#: guix-git/doc/guix.texi:20078 #, no-wrap msgid "{Data Type} syncthing-configuration" msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20060 +#: guix-git/doc/guix.texi:20080 msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20062 +#: guix-git/doc/guix.texi:20082 #, no-wrap msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})" msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20064 +#: guix-git/doc/guix.texi:20084 msgid "@code{syncthing} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20065 +#: guix-git/doc/guix.texi:20085 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})" msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20067 +#: guix-git/doc/guix.texi:20087 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary." msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm übergeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20068 +#: guix-git/doc/guix.texi:20088 #, no-wrap msgid "@code{logflags} (default: @var{0})" msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20071 +#: guix-git/doc/guix.texi:20091 msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}." msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Dokumentation von Syncthing zu logflags}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20072 +#: guix-git/doc/guix.texi:20092 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20075 +#: guix-git/doc/guix.texi:20095 msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20076 +#: guix-git/doc/guix.texi:20096 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20079 +#: guix-git/doc/guix.texi:20099 msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists." msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20080 +#: guix-git/doc/guix.texi:20100 #, no-wrap msgid "@code{home} (default: @var{#f})" msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20083 +#: guix-git/doc/guix.texi:20103 msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}." msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20089 +#: guix-git/doc/guix.texi:20109 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20089 guix-git/doc/guix.texi:20128 -#: guix-git/doc/guix.texi:38052 +#: guix-git/doc/guix.texi:20109 guix-git/doc/guix.texi:20148 +#: guix-git/doc/guix.texi:38558 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20090 guix-git/doc/guix.texi:20129 -#: guix-git/doc/guix.texi:38053 +#: guix-git/doc/guix.texi:20110 guix-git/doc/guix.texi:20149 +#: guix-git/doc/guix.texi:38559 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "SSH-Server" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20092 +#: guix-git/doc/guix.texi:20112 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20101 +#: guix-git/doc/guix.texi:20121 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root." msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das @command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei angeben, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20107 +#: guix-git/doc/guix.texi:20127 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer @var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn @var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20111 +#: guix-git/doc/guix.texi:20131 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction." msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur Verschlüsselung ebenso wie der Rechnerschlüssel bei der Dienstaktivierung erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20116 +#: guix-git/doc/guix.texi:20136 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20120 +#: guix-git/doc/guix.texi:20140 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses." msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20124 +#: guix-git/doc/guix.texi:20144 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20126 +#: guix-git/doc/guix.texi:20146 msgid "The other options should be self-descriptive." msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20130 +#: guix-git/doc/guix.texi:20150 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20134 +#: guix-git/doc/guix.texi:20154 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20143 +#: guix-git/doc/guix.texi:20163 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -37379,17 +37318,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20146 +#: guix-git/doc/guix.texi:20166 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20149 +#: guix-git/doc/guix.texi:20169 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20154 +#: guix-git/doc/guix.texi:20174 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -37401,214 +37340,214 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20157 +#: guix-git/doc/guix.texi:20177 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20159 +#: guix-git/doc/guix.texi:20179 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20161 +#: guix-git/doc/guix.texi:20181 #, no-wrap msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})" msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20163 +#: guix-git/doc/guix.texi:20183 msgid "The OpenSSH package to use." msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20164 +#: guix-git/doc/guix.texi:20184 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20166 +#: guix-git/doc/guix.texi:20186 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20167 +#: guix-git/doc/guix.texi:20187 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20169 +#: guix-git/doc/guix.texi:20189 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20170 +#: guix-git/doc/guix.texi:20190 #, no-wrap msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})" msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20175 +#: guix-git/doc/guix.texi:20195 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind, durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20176 +#: guix-git/doc/guix.texi:20196 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20181 +#: guix-git/doc/guix.texi:20201 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20182 guix-git/doc/guix.texi:20353 +#: guix-git/doc/guix.texi:20202 guix-git/doc/guix.texi:20373 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20185 +#: guix-git/doc/guix.texi:20205 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20186 guix-git/doc/guix.texi:20356 +#: guix-git/doc/guix.texi:20206 guix-git/doc/guix.texi:20376 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20189 +#: guix-git/doc/guix.texi:20209 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20190 +#: guix-git/doc/guix.texi:20210 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20193 +#: guix-git/doc/guix.texi:20213 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20196 +#: guix-git/doc/guix.texi:20216 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20197 +#: guix-git/doc/guix.texi:20217 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20201 +#: guix-git/doc/guix.texi:20221 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}— mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20202 +#: guix-git/doc/guix.texi:20222 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20204 +#: guix-git/doc/guix.texi:20224 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20205 +#: guix-git/doc/guix.texi:20225 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20207 +#: guix-git/doc/guix.texi:20227 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20208 +#: guix-git/doc/guix.texi:20228 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20210 +#: guix-git/doc/guix.texi:20230 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20211 +#: guix-git/doc/guix.texi:20231 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20214 +#: guix-git/doc/guix.texi:20234 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20215 +#: guix-git/doc/guix.texi:20235 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20221 +#: guix-git/doc/guix.texi:20241 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20226 +#: guix-git/doc/guix.texi:20246 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20227 +#: guix-git/doc/guix.texi:20247 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20230 +#: guix-git/doc/guix.texi:20250 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20231 +#: guix-git/doc/guix.texi:20251 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20233 +#: guix-git/doc/guix.texi:20253 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20237 +#: guix-git/doc/guix.texi:20257 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20240 +#: guix-git/doc/guix.texi:20260 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20245 +#: guix-git/doc/guix.texi:20265 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -37622,28 +37561,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20247 +#: guix-git/doc/guix.texi:20267 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20249 +#: guix-git/doc/guix.texi:20269 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20252 +#: guix-git/doc/guix.texi:20272 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20257 +#: guix-git/doc/guix.texi:20277 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20262 +#: guix-git/doc/guix.texi:20282 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -37655,24 +37594,24 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20265 +#: guix-git/doc/guix.texi:20285 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20266 +#: guix-git/doc/guix.texi:20286 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20270 +#: guix-git/doc/guix.texi:20290 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20277 +#: guix-git/doc/guix.texi:20297 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -37688,61 +37627,61 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20282 +#: guix-git/doc/guix.texi:20302 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20285 +#: guix-git/doc/guix.texi:20305 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20288 +#: guix-git/doc/guix.texi:20308 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20289 +#: guix-git/doc/guix.texi:20309 #, no-wrap msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20292 +#: guix-git/doc/guix.texi:20312 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none." msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter @file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20298 +#: guix-git/doc/guix.texi:20318 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem." msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@: auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20299 guix-git/doc/guix.texi:20723 +#: guix-git/doc/guix.texi:20319 guix-git/doc/guix.texi:20743 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20303 +#: guix-git/doc/guix.texi:20323 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20304 guix-git/doc/guix.texi:23649 -#: guix-git/doc/guix.texi:28718 +#: guix-git/doc/guix.texi:20324 guix-git/doc/guix.texi:23892 +#: guix-git/doc/guix.texi:28961 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20309 +#: guix-git/doc/guix.texi:20329 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20315 +#: guix-git/doc/guix.texi:20335 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -37756,23 +37695,23 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20320 +#: guix-git/doc/guix.texi:20340 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20324 +#: guix-git/doc/guix.texi:20344 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." msgstr "Den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem @code{}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20327 +#: guix-git/doc/guix.texi:20347 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20331 +#: guix-git/doc/guix.texi:20351 #, no-wrap msgid "" "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" @@ -37782,110 +37721,110 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20334 +#: guix-git/doc/guix.texi:20354 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20336 +#: guix-git/doc/guix.texi:20356 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20338 +#: guix-git/doc/guix.texi:20358 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20340 +#: guix-git/doc/guix.texi:20360 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20341 +#: guix-git/doc/guix.texi:20361 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20343 +#: guix-git/doc/guix.texi:20363 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20344 +#: guix-git/doc/guix.texi:20364 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20346 +#: guix-git/doc/guix.texi:20366 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20347 +#: guix-git/doc/guix.texi:20367 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20349 +#: guix-git/doc/guix.texi:20369 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20350 +#: guix-git/doc/guix.texi:20370 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20352 +#: guix-git/doc/guix.texi:20372 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20355 +#: guix-git/doc/guix.texi:20375 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20358 +#: guix-git/doc/guix.texi:20378 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20361 +#: guix-git/doc/guix.texi:20381 #, no-wrap msgid "AutoSSH" msgstr "AutoSSH" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20362 +#: guix-git/doc/guix.texi:20382 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} autossh-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20370 +#: guix-git/doc/guix.texi:20390 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20374 +#: guix-git/doc/guix.texi:20394 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as." msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20379 +#: guix-git/doc/guix.texi:20399 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20385 +#: guix-git/doc/guix.texi:20405 #, no-wrap msgid "" "(service autossh-service-type\n" @@ -37899,139 +37838,139 @@ msgstr "" " (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20388 +#: guix-git/doc/guix.texi:20408 #, no-wrap msgid "{Data Type} autossh-configuration" msgstr "{Datentyp} autossh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20390 +#: guix-git/doc/guix.texi:20410 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20393 +#: guix-git/doc/guix.texi:20413 #, no-wrap msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20396 +#: guix-git/doc/guix.texi:20416 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20397 +#: guix-git/doc/guix.texi:20417 #, no-wrap msgid "@code{poll} (default @code{600})" msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20399 +#: guix-git/doc/guix.texi:20419 msgid "Specifies the connection poll time in seconds." msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20400 +#: guix-git/doc/guix.texi:20420 #, no-wrap msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})" msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20406 +#: guix-git/doc/guix.texi:20426 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20407 +#: guix-git/doc/guix.texi:20427 #, no-wrap msgid "@code{gate-time} (default @code{30})" msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20410 +#: guix-git/doc/guix.texi:20430 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful." msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20411 +#: guix-git/doc/guix.texi:20431 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default @code{1})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20414 +#: guix-git/doc/guix.texi:20434 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest." msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20415 +#: guix-git/doc/guix.texi:20435 #, no-wrap msgid "@code{max-start} (default @code{#f})" msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20418 +#: guix-git/doc/guix.texi:20438 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely." msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20419 +#: guix-git/doc/guix.texi:20439 #, no-wrap msgid "@code{message} (default @code{\"\"})" msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20421 +#: guix-git/doc/guix.texi:20441 msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections." msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20422 +#: guix-git/doc/guix.texi:20442 #, no-wrap msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20432 +#: guix-git/doc/guix.texi:20452 msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port." msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20433 +#: guix-git/doc/guix.texi:20453 #, no-wrap msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})" msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20437 +#: guix-git/doc/guix.texi:20457 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour." msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20441 +#: guix-git/doc/guix.texi:20461 #, no-wrap msgid "WebSSH" msgstr "WebSSH" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20442 +#: guix-git/doc/guix.texi:20462 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} webssh-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20448 +#: guix-git/doc/guix.texi:20468 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here." msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{@uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20454 +#: guix-git/doc/guix.texi:20474 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20462 +#: guix-git/doc/guix.texi:20482 #, no-wrap msgid "" "(service webssh-service-type\n" @@ -38051,7 +37990,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20478 +#: guix-git/doc/guix.texi:20498 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -38087,128 +38026,128 @@ msgstr "" " (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20481 +#: guix-git/doc/guix.texi:20501 #, no-wrap msgid "{Data Type} webssh-configuration" msgstr "{Datentyp} webssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20483 +#: guix-git/doc/guix.texi:20503 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20485 +#: guix-git/doc/guix.texi:20505 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{webssh})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20487 +#: guix-git/doc/guix.texi:20507 msgid "@code{webssh} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20488 +#: guix-git/doc/guix.texi:20508 #, no-wrap msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20491 +#: guix-git/doc/guix.texi:20511 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place." msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20492 +#: guix-git/doc/guix.texi:20512 #, no-wrap msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})" msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20495 +#: guix-git/doc/guix.texi:20515 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @var{#f})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20497 +#: guix-git/doc/guix.texi:20517 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20498 +#: guix-git/doc/guix.texi:20518 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{8888})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20500 +#: guix-git/doc/guix.texi:20520 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20501 +#: guix-git/doc/guix.texi:20521 #, no-wrap msgid "@code{policy} (default: @var{#f})" msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20503 +#: guix-git/doc/guix.texi:20523 msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}." msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20504 +#: guix-git/doc/guix.texi:20524 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20506 +#: guix-git/doc/guix.texi:20526 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}." msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20507 +#: guix-git/doc/guix.texi:20527 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20509 +#: guix-git/doc/guix.texi:20529 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file." msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20510 +#: guix-git/doc/guix.texi:20530 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20512 +#: guix-git/doc/guix.texi:20532 msgid "Logging level." msgstr "Das Protokollierungsniveau." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20516 +#: guix-git/doc/guix.texi:20536 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases" msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20522 +#: guix-git/doc/guix.texi:20542 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für @file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}— z.B.@: @code{www.facebook.com}@tie{}— an den lokalen Rechner umleitet@tie{}— also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20526 +#: guix-git/doc/guix.texi:20546 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer @code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe @ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20539 +#: guix-git/doc/guix.texi:20559 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -38234,176 +38173,176 @@ msgstr "" " %facebook-host-aliases))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20543 +#: guix-git/doc/guix.texi:20563 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20546 +#: guix-git/doc/guix.texi:20566 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20547 +#: guix-git/doc/guix.texi:20567 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20552 +#: guix-git/doc/guix.texi:20572 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below." msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}— siehe unten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20557 +#: guix-git/doc/guix.texi:20577 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20560 +#: guix-git/doc/guix.texi:20580 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20562 +#: guix-git/doc/guix.texi:20582 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Datentyp} avahi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20564 +#: guix-git/doc/guix.texi:20584 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20567 +#: guix-git/doc/guix.texi:20587 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20570 +#: guix-git/doc/guix.texi:20590 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20571 guix-git/doc/guix.texi:31220 +#: guix-git/doc/guix.texi:20591 guix-git/doc/guix.texi:31463 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20574 +#: guix-git/doc/guix.texi:20594 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20575 +#: guix-git/doc/guix.texi:20595 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20579 +#: guix-git/doc/guix.texi:20599 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20582 +#: guix-git/doc/guix.texi:20602 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20584 +#: guix-git/doc/guix.texi:20604 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20586 +#: guix-git/doc/guix.texi:20606 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20587 +#: guix-git/doc/guix.texi:20607 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:20588 +#: guix-git/doc/guix.texi:20608 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20590 +#: guix-git/doc/guix.texi:20610 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20591 +#: guix-git/doc/guix.texi:20611 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20593 +#: guix-git/doc/guix.texi:20613 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20596 +#: guix-git/doc/guix.texi:20616 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20600 +#: guix-git/doc/guix.texi:20620 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20602 +#: guix-git/doc/guix.texi:20622 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20606 +#: guix-git/doc/guix.texi:20626 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20608 +#: guix-git/doc/guix.texi:20628 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20610 +#: guix-git/doc/guix.texi:20630 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20614 +#: guix-git/doc/guix.texi:20634 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} pagekite-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20619 +#: guix-git/doc/guix.texi:20639 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20621 +#: guix-git/doc/guix.texi:20641 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20628 +#: guix-git/doc/guix.texi:20648 #, no-wrap msgid "" "(service pagekite-service-type\n" @@ -38419,110 +38358,110 @@ msgstr "" " (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20631 +#: guix-git/doc/guix.texi:20651 #, no-wrap msgid "{Data Type} pagekite-configuration" msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20633 +#: guix-git/doc/guix.texi:20653 msgid "Data type representing the configuration of PageKite." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20635 +#: guix-git/doc/guix.texi:20655 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20637 +#: guix-git/doc/guix.texi:20657 msgid "Package object of PageKite." msgstr "Paketobjekt von PageKite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20638 +#: guix-git/doc/guix.texi:20658 #, no-wrap msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20640 +#: guix-git/doc/guix.texi:20660 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server." msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20641 +#: guix-git/doc/guix.texi:20661 #, no-wrap msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20644 +#: guix-git/doc/guix.texi:20664 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead." msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20645 +#: guix-git/doc/guix.texi:20665 #, no-wrap msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20648 +#: guix-git/doc/guix.texi:20668 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service." msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20649 +#: guix-git/doc/guix.texi:20669 #, no-wrap msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20652 +#: guix-git/doc/guix.texi:20672 msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}." msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20653 +#: guix-git/doc/guix.texi:20673 #, no-wrap msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20656 +#: guix-git/doc/guix.texi:20676 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band." msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20660 +#: guix-git/doc/guix.texi:20680 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} yggdrasil-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} yggdrasil-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20664 +#: guix-git/doc/guix.texi:20684 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network." msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten IPv6-Netzwerks." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20671 +#: guix-git/doc/guix.texi:20691 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20675 +#: guix-git/doc/guix.texi:20695 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers." msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern („Peers“) herstellen zu lassen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20679 +#: guix-git/doc/guix.texi:20699 msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})." msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe für @code{config-file})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20691 +#: guix-git/doc/guix.texi:20711 #, no-wrap msgid "" ";; part of the operating-system declaration\n" @@ -38548,7 +38487,7 @@ msgstr "" " ))\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20698 +#: guix-git/doc/guix.texi:20718 #, no-wrap msgid "" "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n" @@ -38567,7 +38506,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20702 +#: guix-git/doc/guix.texi:20722 #, no-wrap msgid "" " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n" @@ -38579,124 +38518,124 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20705 +#: guix-git/doc/guix.texi:20725 #, no-wrap msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration" msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20707 +#: guix-git/doc/guix.texi:20727 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20709 +#: guix-git/doc/guix.texi:20729 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20711 +#: guix-git/doc/guix.texi:20731 msgid "Package object of Yggdrasil." msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20712 +#: guix-git/doc/guix.texi:20732 #, no-wrap msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20718 +#: guix-git/doc/guix.texi:20738 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values." msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit @file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige Schlüssel und ihre Vorgabewerte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20719 +#: guix-git/doc/guix.texi:20739 #, no-wrap msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20722 +#: guix-git/doc/guix.texi:20742 msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use adynamic IP and peer with IPv6 neighbors." msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit IPv6-Nachbarn verbindet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20725 +#: guix-git/doc/guix.texi:20745 msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail." msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie @code{'debug} für einen höheren Detailgrad." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20726 +#: guix-git/doc/guix.texi:20746 #, no-wrap msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})" msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20730 +#: guix-git/doc/guix.texi:20750 msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service." msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden syslog-Dienst geschickt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20731 +#: guix-git/doc/guix.texi:20751 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20738 +#: guix-git/doc/guix.texi:20758 msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except these options:" msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer den folgenden Optionen:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20740 +#: guix-git/doc/guix.texi:20760 #, no-wrap msgid "EncryptionPublicKey" msgstr "EncryptionPublicKey" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20741 +#: guix-git/doc/guix.texi:20761 #, no-wrap msgid "EncryptionPrivateKey" msgstr "EncryptionPrivateKey" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20742 +#: guix-git/doc/guix.texi:20762 #, no-wrap msgid "SigningPublicKey" msgstr "SigningPublicKey" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20743 +#: guix-git/doc/guix.texi:20763 #, no-wrap msgid "SigningPrivateKey" msgstr "SigningPrivateKey" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20748 +#: guix-git/doc/guix.texi:20768 #, no-wrap msgid "IPFS" msgstr "IPFS" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20749 +#: guix-git/doc/guix.texi:20769 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ipfs-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ipfs-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20753 +#: guix-git/doc/guix.texi:20773 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API." msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein @code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang (Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20755 +#: guix-git/doc/guix.texi:20775 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:" msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports einzusetzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20761 +#: guix-git/doc/guix.texi:20781 #, no-wrap msgid "" "(service ipfs-service-type\n" @@ -38710,68 +38649,68 @@ msgstr "" " (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20764 +#: guix-git/doc/guix.texi:20784 #, no-wrap msgid "{Data Type} ipfs-configuration" msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20766 +#: guix-git/doc/guix.texi:20786 msgid "Data type representing the configuration of IPFS." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20768 +#: guix-git/doc/guix.texi:20788 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20770 +#: guix-git/doc/guix.texi:20790 msgid "Package object of IPFS." msgstr "Paketobjekt von IPFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20771 +#: guix-git/doc/guix.texi:20791 #, no-wrap msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20773 +#: guix-git/doc/guix.texi:20793 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20774 +#: guix-git/doc/guix.texi:20794 #, no-wrap msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20776 +#: guix-git/doc/guix.texi:20796 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format." msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse („multiaddress“)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20779 +#: guix-git/doc/guix.texi:20799 #, no-wrap msgid "keepalived" msgstr "keepalived" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20780 +#: guix-git/doc/guix.texi:20800 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} keepalived-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} keepalived-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20785 +#: guix-git/doc/guix.texi:20805 msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, @command{keepalived}. Sein Wert muss ein @code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für die Maschine erster Wahl (Master):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20790 +#: guix-git/doc/guix.texi:20810 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -38783,12 +38722,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20793 +#: guix-git/doc/guix.texi:20813 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:" msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20805 +#: guix-git/doc/guix.texi:20825 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -38814,12 +38753,12 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20808 +#: guix-git/doc/guix.texi:20828 msgid "and for backup machine:" msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20813 +#: guix-git/doc/guix.texi:20833 #, no-wrap msgid "" "(service keepalived-service-type\n" @@ -38831,12 +38770,12 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:20816 +#: guix-git/doc/guix.texi:20836 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:" msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:20828 +#: guix-git/doc/guix.texi:20848 #, no-wrap msgid "" "vrrp_instance my-group @{\n" @@ -38862,135 +38801,135 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20834 +#: guix-git/doc/guix.texi:20854 #, no-wrap msgid "unattended upgrades" msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20835 +#: guix-git/doc/guix.texi:20855 #, no-wrap msgid "upgrades, unattended" msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20840 +#: guix-git/doc/guix.texi:20860 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:" msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:20845 +#: guix-git/doc/guix.texi:20865 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);" msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:20849 +#: guix-git/doc/guix.texi:20869 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;" msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}— Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}— und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:20852 +#: guix-git/doc/guix.texi:20872 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});" msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:20855 +#: guix-git/doc/guix.texi:20875 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}." msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20860 +#: guix-git/doc/guix.texi:20880 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:" msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20863 +#: guix-git/doc/guix.texi:20883 #, no-wrap msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n" msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20870 +#: guix-git/doc/guix.texi:20890 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file." msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}— siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20876 +#: guix-git/doc/guix.texi:20896 msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details." msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20880 +#: guix-git/doc/guix.texi:20900 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)." msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20881 +#: guix-git/doc/guix.texi:20901 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} unattended-upgrade-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20885 +#: guix-git/doc/guix.texi:20905 msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels." msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20888 +#: guix-git/doc/guix.texi:20908 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)." msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20890 +#: guix-git/doc/guix.texi:20910 #, no-wrap msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration" msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:20893 +#: guix-git/doc/guix.texi:20913 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20895 +#: guix-git/doc/guix.texi:20915 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20899 +#: guix-git/doc/guix.texi:20919 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20900 +#: guix-git/doc/guix.texi:20920 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20904 +#: guix-git/doc/guix.texi:20924 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used." msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20905 +#: guix-git/doc/guix.texi:20925 #, no-wrap msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20908 +#: guix-git/doc/guix.texi:20928 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration." msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20914 +#: guix-git/doc/guix.texi:20934 msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:" msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:20920 +#: guix-git/doc/guix.texi:20940 #, no-wrap msgid "" "(unattended-upgrade-configuration\n" @@ -39004,313 +38943,312 @@ msgstr "" " \"/config.scm\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20927 +#: guix-git/doc/guix.texi:20947 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}." msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20928 +#: guix-git/doc/guix.texi:20948 #, no-wrap msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})" msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20931 +#: guix-git/doc/guix.texi:20951 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes." msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20938 +#: guix-git/doc/guix.texi:20958 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running." msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es @command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste Version läuft@tie{}— bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete Dienste laufen weiter." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20942 +#: guix-git/doc/guix.texi:20962 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting. @xref{Services}, for general information about services. Common services to restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}." msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd} und @code{ssh-daemon} neu starten lassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20945 +#: guix-git/doc/guix.texi:20965 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time." msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20946 +#: guix-git/doc/guix.texi:20966 #, no-wrap msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})" msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20950 +#: guix-git/doc/guix.texi:20970 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes." msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über @command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung abgeschlossen wurde." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:20955 +#: guix-git/doc/guix.texi:20975 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically." msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20957 +#: guix-git/doc/guix.texi:20977 #, no-wrap msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})" msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20960 +#: guix-git/doc/guix.texi:20980 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts." msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20963 +#: guix-git/doc/guix.texi:20983 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''." msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:20964 +#: guix-git/doc/guix.texi:20984 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:20966 +#: guix-git/doc/guix.texi:20986 msgid "File where unattended upgrades are logged." msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll geführt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20972 +#: guix-git/doc/guix.texi:20992 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20973 +#: guix-git/doc/guix.texi:20993 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "X Window System" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20974 guix-git/doc/guix.texi:21157 +#: guix-git/doc/guix.texi:20994 guix-git/doc/guix.texi:21177 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "Anmeldeverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20979 +#: guix-git/doc/guix.texi:20999 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window@tie{}— insbesondere Xorg@tie{}— wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20980 +#: guix-git/doc/guix.texi:21000 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20981 +#: guix-git/doc/guix.texi:21001 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20985 +#: guix-git/doc/guix.texi:21005 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:20986 +#: guix-git/doc/guix.texi:21006 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "Fensterverwaltung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20991 +#: guix-git/doc/guix.texi:21011 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren@tie{}— zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox}@tie{}—, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:20997 +#: guix-git/doc/guix.texi:21017 msgid "wayland-gdm" msgstr "wayland-gdm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:20997 +#: guix-git/doc/guix.texi:21017 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in @code{gdm-configuration}." msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als Wayland-Client gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Ersteres ist auch die Voraussetzung für Letzteres. Um den Wayland-Modus zu aktivieren, setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#t} in der @code{gdm-configuration}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:20998 +#: guix-git/doc/guix.texi:21018 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21003 +#: guix-git/doc/guix.texi:21023 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21004 +#: guix-git/doc/guix.texi:21024 #, no-wrap msgid "session types" msgstr "Sitzungstypen" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21012 +#: guix-git/doc/guix.texi:21032 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (bei X11-Sitzungen) und nach @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (bei Wayland-Sitzungen) befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} und @code{sway} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21016 +#: guix-git/doc/guix.texi:21036 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21018 +#: guix-git/doc/guix.texi:21038 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Datentyp} gdm-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21020 guix-git/doc/guix.texi:21102 +#: guix-git/doc/guix.texi:21040 guix-git/doc/guix.texi:21122 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:21021 +#: guix-git/doc/guix.texi:21041 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21023 +#: guix-git/doc/guix.texi:21043 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21026 +#: guix-git/doc/guix.texi:21046 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21027 guix-git/doc/guix.texi:27416 -#: guix-git/doc/guix.texi:29039 guix-git/doc/guix.texi:33390 -#: guix-git/doc/guix.texi:33419 guix-git/doc/guix.texi:33448 -#: guix-git/doc/guix.texi:33475 guix-git/doc/guix.texi:33530 -#: guix-git/doc/guix.texi:33555 guix-git/doc/guix.texi:33582 -#: guix-git/doc/guix.texi:33608 guix-git/doc/guix.texi:33650 +#: guix-git/doc/guix.texi:21047 guix-git/doc/guix.texi:27659 +#: guix-git/doc/guix.texi:29282 guix-git/doc/guix.texi:33633 +#: guix-git/doc/guix.texi:33662 guix-git/doc/guix.texi:33691 +#: guix-git/doc/guix.texi:33718 guix-git/doc/guix.texi:33773 +#: guix-git/doc/guix.texi:33798 guix-git/doc/guix.texi:33825 +#: guix-git/doc/guix.texi:33851 guix-git/doc/guix.texi:33893 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21029 +#: guix-git/doc/guix.texi:21049 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log." msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21030 +#: guix-git/doc/guix.texi:21050 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21032 +#: guix-git/doc/guix.texi:21052 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21033 +#: guix-git/doc/guix.texi:21053 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21035 guix-git/doc/guix.texi:21129 -#: guix-git/doc/guix.texi:21234 +#: guix-git/doc/guix.texi:21055 guix-git/doc/guix.texi:21149 +#: guix-git/doc/guix.texi:21254 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21036 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})" +#: guix-git/doc/guix.texi:21056 +#, no-wrap msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})" -msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})" +msgstr "@code{x-session} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21038 guix-git/doc/guix.texi:21249 +#: guix-git/doc/guix.texi:21058 guix-git/doc/guix.texi:21269 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21039 +#: guix-git/doc/guix.texi:21059 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21041 +#: guix-git/doc/guix.texi:21061 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21042 +#: guix-git/doc/guix.texi:21062 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21044 +#: guix-git/doc/guix.texi:21064 msgid "The GDM package to use." msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21045 +#: guix-git/doc/guix.texi:21065 #, no-wrap msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wayland?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21047 +#: guix-git/doc/guix.texi:21067 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions." msgstr "Wenn es wahr ist, wird Wayland in GDM aktiviert. Das ist nötig, um Wayland-Sitzungen zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21048 +#: guix-git/doc/guix.texi:21068 #, no-wrap msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" msgstr "@code{wayland-session} (Vorgabe: @code{gdm-wayland-session-wrapper})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21051 +#: guix-git/doc/guix.texi:21071 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment." msgstr "Das Wrapper-Skript für Wayland-Sitzungen, was benutzt werden soll. Es ist notwendig, um die Umgebung zu starten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21054 +#: guix-git/doc/guix.texi:21074 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} slim-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21056 +#: guix-git/doc/guix.texi:21076 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21060 +#: guix-git/doc/guix.texi:21080 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21067 +#: guix-git/doc/guix.texi:21087 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8." msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21072 +#: guix-git/doc/guix.texi:21092 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -39324,7 +39262,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21083 +#: guix-git/doc/guix.texi:21103 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -39350,199 +39288,199 @@ msgstr "" " (delete gdm-service-type)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21087 +#: guix-git/doc/guix.texi:21107 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Datentyp} slim-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21089 +#: guix-git/doc/guix.texi:21109 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21093 +#: guix-git/doc/guix.texi:21113 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21094 +#: guix-git/doc/guix.texi:21114 #, no-wrap msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gnupg?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21101 +#: guix-git/doc/guix.texi:21121 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird durch @code{pam-gnupg} automatisch versucht, die GPG-Schlüssel des Nutzers über @code{gpg-agent} mit dem Anmeldepasswort zu entsperren. Für jeden Schlüssel, der entsperrt werden soll, müssen Sie den Keygrip, der den Schlüssel bezeichnet, in @file{~/.pam-gnupg} schreiben; er kann mit @code{gpg -K --with-keygrip} erfragt werden. Damit das funktioniert, müssen Sie Presetting von Passphrasen aktivieren, indem Sie @code{allow-preset-passphrase} in @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} hinzufügen." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:21103 +#: guix-git/doc/guix.texi:21123 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21105 +#: guix-git/doc/guix.texi:21125 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21108 +#: guix-git/doc/guix.texi:21128 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21109 +#: guix-git/doc/guix.texi:21129 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:21110 +#: guix-git/doc/guix.texi:21130 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21112 +#: guix-git/doc/guix.texi:21132 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21113 +#: guix-git/doc/guix.texi:21133 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21116 +#: guix-git/doc/guix.texi:21136 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll@tie{}— z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21120 +#: guix-git/doc/guix.texi:21140 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21125 +#: guix-git/doc/guix.texi:21145 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21127 guix-git/doc/guix.texi:21232 +#: guix-git/doc/guix.texi:21147 guix-git/doc/guix.texi:21252 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21130 +#: guix-git/doc/guix.texi:21150 #, no-wrap msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})" msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21132 +#: guix-git/doc/guix.texi:21152 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21133 +#: guix-git/doc/guix.texi:21153 #, no-wrap msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})" msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21135 +#: guix-git/doc/guix.texi:21155 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server." msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21136 +#: guix-git/doc/guix.texi:21156 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21138 +#: guix-git/doc/guix.texi:21158 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21139 +#: guix-git/doc/guix.texi:21159 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21142 +#: guix-git/doc/guix.texi:21162 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21143 +#: guix-git/doc/guix.texi:21163 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21145 +#: guix-git/doc/guix.texi:21165 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21146 +#: guix-git/doc/guix.texi:21166 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21148 +#: guix-git/doc/guix.texi:21168 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21151 +#: guix-git/doc/guix.texi:21171 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme" msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme" #. type: defvrx -#: guix-git/doc/guix.texi:21152 +#: guix-git/doc/guix.texi:21172 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name" msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21154 +#: guix-git/doc/guix.texi:21174 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21158 +#: guix-git/doc/guix.texi:21178 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "X11-Anmeldung" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21159 +#: guix-git/doc/guix.texi:21179 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} sddm-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21163 +#: guix-git/doc/guix.texi:21183 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)." -msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem der @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigeserver} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." +msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigenverwaltung} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:21165 +#: guix-git/doc/guix.texi:21185 msgid "Here's an example use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21171 +#: guix-git/doc/guix.texi:21191 #, no-wrap msgid "" "(service sddm-service-type\n" @@ -39556,523 +39494,1055 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21174 +#: guix-git/doc/guix.texi:21194 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Datentyp} sddm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21177 +#: guix-git/doc/guix.texi:21197 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager. The available fields are:" msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21179 +#: guix-git/doc/guix.texi:21199 #, no-wrap msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})" msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21181 +#: guix-git/doc/guix.texi:21201 msgid "The SDDM package to use." msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21182 +#: guix-git/doc/guix.texi:21202 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21185 +#: guix-git/doc/guix.texi:21205 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}." msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21186 +#: guix-git/doc/guix.texi:21206 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21188 +#: guix-git/doc/guix.texi:21208 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}." msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21189 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" +#: guix-git/doc/guix.texi:21209 +#, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" -msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" +msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21191 +#: guix-git/doc/guix.texi:21211 msgid "Command to run when halting." msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21192 +#: guix-git/doc/guix.texi:21212 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21194 +#: guix-git/doc/guix.texi:21214 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21195 +#: guix-git/doc/guix.texi:21215 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21198 +#: guix-git/doc/guix.texi:21218 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}." msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und @samp{\"maya\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21199 +#: guix-git/doc/guix.texi:21219 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21201 +#: guix-git/doc/guix.texi:21221 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21202 +#: guix-git/doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21204 +#: guix-git/doc/guix.texi:21224 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21205 +#: guix-git/doc/guix.texi:21225 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21207 +#: guix-git/doc/guix.texi:21227 msgid "Default PATH to use." msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21208 +#: guix-git/doc/guix.texi:21228 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21210 +#: guix-git/doc/guix.texi:21230 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21211 +#: guix-git/doc/guix.texi:21231 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21213 +#: guix-git/doc/guix.texi:21233 msgid "Maximum UID to display in SDDM." msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21214 +#: guix-git/doc/guix.texi:21234 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21216 +#: guix-git/doc/guix.texi:21236 msgid "Remember last user." msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21217 +#: guix-git/doc/guix.texi:21237 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21219 +#: guix-git/doc/guix.texi:21239 msgid "Remember last session." msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21220 +#: guix-git/doc/guix.texi:21240 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21222 +#: guix-git/doc/guix.texi:21242 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21223 +#: guix-git/doc/guix.texi:21243 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21225 +#: guix-git/doc/guix.texi:21245 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21226 +#: guix-git/doc/guix.texi:21246 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21228 +#: guix-git/doc/guix.texi:21248 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21229 +#: guix-git/doc/guix.texi:21249 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21231 +#: guix-git/doc/guix.texi:21251 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21235 +#: guix-git/doc/guix.texi:21255 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21237 +#: guix-git/doc/guix.texi:21257 msgid "Path to xauth." msgstr "Pfad von xauth." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21238 +#: guix-git/doc/guix.texi:21258 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21240 +#: guix-git/doc/guix.texi:21260 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Pfad von Xephyr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21241 +#: guix-git/doc/guix.texi:21261 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21243 +#: guix-git/doc/guix.texi:21263 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21244 +#: guix-git/doc/guix.texi:21264 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21246 +#: guix-git/doc/guix.texi:21266 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21247 +#: guix-git/doc/guix.texi:21267 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21250 +#: guix-git/doc/guix.texi:21270 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21252 +#: guix-git/doc/guix.texi:21272 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21253 +#: guix-git/doc/guix.texi:21273 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21255 +#: guix-git/doc/guix.texi:21275 msgid "Minimum VT to use." msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21256 +#: guix-git/doc/guix.texi:21276 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21259 +#: guix-git/doc/guix.texi:21279 msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the empty string disables auto-login." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird. Wenn es leer ist, gibt es keine automatische Anmeldung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21260 +#: guix-git/doc/guix.texi:21280 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21262 +#: guix-git/doc/guix.texi:21282 msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the empty string." msgstr "Gibt den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird, oder eine leere Zeichenkette." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21263 +#: guix-git/doc/guix.texi:21283 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21265 +#: guix-git/doc/guix.texi:21285 msgid "Relogin after logout." msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21270 +#: guix-git/doc/guix.texi:21289 #, no-wrap -msgid "Xorg, configuration" -msgstr "Xorg, Konfiguration" +msgid "lightdm, graphical login manager" +msgstr "LightDM, grafische Anmeldeverwaltung" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:21290 +#, no-wrap +msgid "display manager, lightdm" +msgstr "Anzeigenverwaltung, LightDM" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:21291 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} lightdm-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} lightdm-service-type" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:21299 +msgid "This is the type of the service to run the @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below. Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by remote clients to start a session from the login manager." +msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die @url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM-Anzeigenverwaltung} ausgeführt wird. Sein Wert muss ein @code{lightdm-configuration}-Verbundsobjekt sein. Dieses wird weiter unten beschrieben. LightDM zeichnet sich dadurch aus, dass er mit TigerVNC integriert ist und man so leichten Fernzugriff über das XDMCP-Protokoll einrichten kann, so dass man von außen mit einem entfernten Rechner eine Sitzung anmelden kann." + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:21301 +msgid "In its most basic form, it can be used simply as:" +msgstr "Für die Grundeinstellung geben Sie einfach an:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21304 +#, no-wrap +msgid "(service lightdm-service-type)\n" +msgstr "(service lightdm-service-type)\n" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:21308 +msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and enabling more features and verbose logs could look like:" +msgstr "Ein zielgerichteteres Beispiel wäre etwa, die VNC-Fähigkeit und weitere Funktionalitäten zusammen mit ausführlicher Protokollierung zu aktivieren. Das ginge so:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21322 +#, no-wrap +msgid "" +"(service lightdm-service-type\n" +" (lightdm-configuration\n" +" (allow-empty-passwords? #t)\n" +" (xdmcp? #t)\n" +" (vnc-server? #t)\n" +" (vnc-server-command\n" +" (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" +" \" -SecurityTypes None\"))\n" +" (seats\n" +" (list (lightdm-seat-configuration\n" +" (name \"*\")\n" +" (user-session \"ratpoison\"))))))\n" +msgstr "" +"(service lightdm-service-type\n" +" (lightdm-configuration\n" +" (allow-empty-passwords? #t)\n" +" (xdmcp? #t)\n" +" (vnc-server? #t)\n" +" (vnc-server-command\n" +" (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" +" \" -SecurityTypes None\"))\n" +" (seats\n" +" (list (lightdm-seat-configuration\n" +" (name \"*\")\n" +" (user-session \"ratpoison\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21271 +#: guix-git/doc/guix.texi:21329 #, no-wrap -msgid "{Data Type} xorg-configuration" -msgstr "{Datentyp} xorg-configuration" +msgid "{Data Type} lightdm-configuration" +msgstr "{Datentyp} lightdm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:21276 -msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." -msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert." +#: guix-git/doc/guix.texi:21331 +msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{lightdm-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21278 +#: guix-git/doc/guix.texi:21333 #, no-wrap -msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" -msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})" +msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)" +msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21281 -msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." -msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden@tie{}— z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter." +#: guix-git/doc/guix.texi:21335 +msgid "The lightdm package to use." +msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21282 +#: guix-git/doc/guix.texi:21336 #, no-wrap -msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" -msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})" +msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21284 -msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." -msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden." +#: guix-git/doc/guix.texi:21338 +msgid "Whether users not having a password set can login." +msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, anmelden kann." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21341 +msgid "Enable verbose output." +msgstr "Ausführliche Ausgaben schreiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21285 +#: guix-git/doc/guix.texi:21342 #, no-wrap -msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})" +msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)" +msgstr "@code{xorg-configuration} (Typ: xorg-configuration)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21289 -msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." -msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}— in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}— oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}— z.B.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21346 +msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command} of the @code{} record, if desired." +msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21290 -#, no-wrap -msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:21347 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} inetd-configuration" +msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)" +msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21294 -msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}." -msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}— z.B.@: @code{((1024 768) (640 480))}." - -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21295 -#, no-wrap -msgid "keyboard layout, for Xorg" -msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg" +#: guix-git/doc/guix.texi:21349 +#, fuzzy +#| msgid "The getmail configuration file to use." +msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use." +msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei." -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21296 -#, no-wrap -msgid "keymap, for Xorg" -msgstr "Keymap, für Xorg" +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21350 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} inetd-configuration" +msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)" +msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21300 -msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." -msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." +#: guix-git/doc/guix.texi:21352 +msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user." +msgstr "Die Konfigurationen der „Seats“. Ein Seat in LightDM entspricht ungefähr einem Benutzer." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21353 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21304 -msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." -msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." +#: guix-git/doc/guix.texi:21355 +msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177." +msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21305 guix-git/doc/guix.texi:23544 -#: guix-git/doc/guix.texi:36271 -#, no-wrap -msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:21356 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21308 guix-git/doc/guix.texi:36275 -msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." -msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt." +#: guix-git/doc/guix.texi:21359 +#, fuzzy +#| msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." +msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses." +msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21309 -#, no-wrap -msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" -msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})" +#: guix-git/doc/guix.texi:21360 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{auto-answer?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgstr "@code{auto-answer?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21311 -msgid "This is the package providing the Xorg server." -msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung." +#: guix-git/doc/guix.texi:21362 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use substitutes." +msgid "Whether a VNC server is started." +msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21312 +#: guix-git/doc/guix.texi:21363 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{proxy-command} (type: maybe-string)" +msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)" +msgstr "@code{proxy-command} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21367 +msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable security:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21371 #, no-wrap -msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" -msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})" +msgid "" +"(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" +" \" -SecurityTypes None\" ))\n" +msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21315 -msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." -msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}." +#: guix-git/doc/guix.texi:21375 +msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mecanism:" +msgstr "" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21318 +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21379 #, no-wrap -msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" -msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @" +msgid "" +"(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n" +" \" -PasswordFile /var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n" +msgstr "" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21322 -msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." -msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{}-Verbundsobjekt." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21385 +msgid "The password file should be manually created using the @command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users would." +msgstr "" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21326 -msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." -msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist@tie{}— z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}—, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21386 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name-server-uri} (default: @code{disabled}) (type: maybe-string)" +msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{name-server-uri} (Vorgabe: @code{disabled}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21328 -#, no-wrap -msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]" -msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]" +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21389 +#, fuzzy +#| msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses." +msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. When unspecified, listen for any hosts/IP addresses." +msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht." -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21332 -msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." -msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21390 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" +msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)" +msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21334 -msgid "Usually the X server is started by a login manager." -msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21392 +#, fuzzy +#| msgid "Port number the server listens to." +msgid "The TCP port the VNC server should listen to." +msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht." -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21337 -#, no-wrap -msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" -msgstr "{Scheme-Prozedur} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]" +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21393 guix-git/doc/guix.texi:21445 +#: guix-git/doc/guix.texi:21484 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{profile} (default: @code{()}) (type: text-config)" +msgid "@code{extra-config} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" +msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21341 -msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:" -msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht" +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21395 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file." +msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file." +msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird." -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21344 +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21403 #, no-wrap -msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" -msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" +msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration" +msgstr "{Datentyp} lightdm-gtk-greeter-configuration" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21347 -msgid "makes the good ol' XlockMore usable." -msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar." +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21405 +msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{lightdm-gtk-greeter-configuration}-Felder sind:" -#. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:21353 -#, no-wrap -msgid "printer support with CUPS" -msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS" +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21407 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" +msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: file-like)" +msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21357 -msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" -msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21409 +#, fuzzy +#| msgid "The enlightenment package to use." +msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use." +msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll." -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21358 +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21410 #, no-wrap -msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" -msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type" +msgid "@code{assets} @" +msgstr "" -#. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:21362 -msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" -msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:" +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21415 +msgid "(default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extrahicolor-icon-theme)}) @ (type: list-of-file-likes) The list of packages complementing the greeter, such as package providing icon themes." +msgstr "" -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21364 -#, no-wrap -msgid "(service cups-service-type)\n" -msgstr "(service cups-service-type)\n" +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21416 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21374 -msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." -msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen." +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21418 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the database to use." +msgid "The name of the theme to use." +msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." -#. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21380 -msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" -msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):" +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21419 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" -#. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:21387 -#, no-wrap -msgid "" -"(service cups-service-type\n" +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21421 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the database to use." +msgid "The name of the icon theme to use." +msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21422 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)" +msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21424 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the database to use." +msgid "The name of the cursor theme to use." +msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21425 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" +msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)" +msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21427 +#, fuzzy +#| msgid "The extra options for running QEMU." +msgid "The size to use for the the cursor theme." +msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21428 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{rendezvous-point?} (default: @code{disabled}) (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{rendezvous-point?} (Vorgabe: @code{disabled}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21430 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to enable debug level messages." +msgid "Set to #t to enable debug log level." +msgstr "Ob Meldungen der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert sein sollen." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21431 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" +msgid "@code{background} (type: file-like)" +msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21433 +#, fuzzy +#| msgid "The package to use." +msgid "The background image to use." +msgstr "Das zu benutzende Paket." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21434 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{forward-x11?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" +msgstr "@code{forward-x11?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21437 +msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21438 +#, no-wrap +msgid "@code{a11y-states} @" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21441 +msgid "(default: @code{(contrast font keyboard reader)}) (type: list-of-a11y-states) The accessibility features to enable, given as list of symbols." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21442 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21444 +msgid "The command to use to launch a screen reader." +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21448 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file." +msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter configuration file." +msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21455 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration" +msgstr "{Datentyp} lightdm-seat-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21457 +msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{lightdm-seat-configuration}-Felder sind:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21459 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{name} (type: seat-name)" +msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21462 +msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply the seat configuration to all the seat names it matches." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21463 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21466 +msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21467 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)" +msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21469 +msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21470 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21472 +msgid "The username to automatically log in with by default." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21473 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" +msgid "@code{greeter-session} @" +msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21477 +msgid "(default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: greeter-session) The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only @code{lightdm-gtk-greeter} is supported." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21478 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{proxy-command} (type: maybe-string)" +msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)" +msgstr "@code{proxy-command} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21480 +#, fuzzy +#| msgid "The wesnoth server package to use." +msgid "The Xorg server command to run." +msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21481 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" +msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)" +msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21483 +#, fuzzy +#| msgid "The Transmission package to use." +msgid "The xinitrc session wrapper to use." +msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21486 +#, fuzzy +#| msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." +msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section." +msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt." + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:21492 +#, no-wrap +msgid "Xorg, configuration" +msgstr "Xorg, Konfiguration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21493 +#, no-wrap +msgid "{Data Type} xorg-configuration" +msgstr "{Datentyp} xorg-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:21498 +msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM@. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." +msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21500 +#, no-wrap +msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" +msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21503 +msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." +msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden@tie{}— z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21504 +#, no-wrap +msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" +msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21506 +msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." +msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21507 +#, no-wrap +msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21511 +msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." +msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}— in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}— oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}— z.B.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21512 +#, no-wrap +msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21516 +msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}." +msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}— z.B.@: @code{((1024 768) (640 480))}." + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#, no-wrap +msgid "keyboard layout, for Xorg" +msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:21518 +#, no-wrap +msgid "keymap, for Xorg" +msgstr "Keymap, für Xorg" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21522 +msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." +msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21526 +msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." +msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21527 guix-git/doc/guix.texi:23787 +#: guix-git/doc/guix.texi:36514 +#, no-wrap +msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21530 guix-git/doc/guix.texi:36518 +msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." +msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21531 +#, no-wrap +msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" +msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21533 +msgid "This is the package providing the Xorg server." +msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:21534 +#, no-wrap +msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" +msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:21537 +msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." +msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21540 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" +msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{} record." +msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{}-Verbundsobjekt." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21548 +msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." +msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist@tie{}— z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}—, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21550 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]" +msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21554 +msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." +msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21556 +msgid "Usually the X server is started by a login manager." +msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21559 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" +msgstr "{Scheme-Prozedur} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21563 +msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:" +msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21566 +#, no-wrap +msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" +msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21569 +msgid "makes the good ol' XlockMore usable." +msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar." + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:21575 +#, no-wrap +msgid "printer support with CUPS" +msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:21579 +msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" +msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21580 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:21584 +msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21586 +#, no-wrap +msgid "(service cups-service-type)\n" +msgstr "(service cups-service-type)\n" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:21596 +msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." +msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen." + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:21602 +msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" +msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:21609 +#, no-wrap +msgid "" +"(service cups-service-type\n" " (cups-configuration\n" " (web-interface? #t)\n" " (extensions\n" @@ -40085,1608 +40555,1608 @@ msgstr "" " (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr hplip-minimal))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:21393 +#: guix-git/doc/guix.texi:21615 #, fuzzy #| msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21401 +#: guix-git/doc/guix.texi:21623 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:21412 +#: guix-git/doc/guix.texi:21634 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21413 +#: guix-git/doc/guix.texi:21635 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21415 guix-git/doc/guix.texi:22183 +#: guix-git/doc/guix.texi:21637 guix-git/doc/guix.texi:22405 msgid "The CUPS package." msgstr "Das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21417 +#: guix-git/doc/guix.texi:21639 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions (Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters hplip-minimal splix)})" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21419 +#: guix-git/doc/guix.texi:21641 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21421 +#: guix-git/doc/guix.texi:21643 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21424 +#: guix-git/doc/guix.texi:21646 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21426 +#: guix-git/doc/guix.texi:21648 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21427 +#: guix-git/doc/guix.texi:21649 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21435 +#: guix-git/doc/guix.texi:21657 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21437 +#: guix-git/doc/guix.texi:21659 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21439 +#: guix-git/doc/guix.texi:21661 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21441 +#: guix-git/doc/guix.texi:21663 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21443 +#: guix-git/doc/guix.texi:21665 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21445 +#: guix-git/doc/guix.texi:21667 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21448 +#: guix-git/doc/guix.texi:21670 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21454 +#: guix-git/doc/guix.texi:21676 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21456 +#: guix-git/doc/guix.texi:21678 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21458 +#: guix-git/doc/guix.texi:21680 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21466 +#: guix-git/doc/guix.texi:21688 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21468 +#: guix-git/doc/guix.texi:21690 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21470 +#: guix-git/doc/guix.texi:21692 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21473 +#: guix-git/doc/guix.texi:21695 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21477 +#: guix-git/doc/guix.texi:21699 msgid "No errors are fatal." msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21480 +#: guix-git/doc/guix.texi:21702 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21481 +#: guix-git/doc/guix.texi:21703 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21484 +#: guix-git/doc/guix.texi:21706 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21485 +#: guix-git/doc/guix.texi:21707 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21487 +#: guix-git/doc/guix.texi:21709 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21488 +#: guix-git/doc/guix.texi:21710 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21491 +#: guix-git/doc/guix.texi:21713 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21492 +#: guix-git/doc/guix.texi:21714 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21494 +#: guix-git/doc/guix.texi:21716 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21495 +#: guix-git/doc/guix.texi:21717 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21498 +#: guix-git/doc/guix.texi:21720 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21501 +#: guix-git/doc/guix.texi:21723 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21503 +#: guix-git/doc/guix.texi:21725 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21506 +#: guix-git/doc/guix.texi:21728 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21508 guix-git/doc/guix.texi:21584 -#: guix-git/doc/guix.texi:21626 guix-git/doc/guix.texi:21646 -#: guix-git/doc/guix.texi:21652 guix-git/doc/guix.texi:21668 -#: guix-git/doc/guix.texi:21756 guix-git/doc/guix.texi:21844 -#: guix-git/doc/guix.texi:22157 guix-git/doc/guix.texi:22170 -#: guix-git/doc/guix.texi:23813 guix-git/doc/guix.texi:25296 -#: guix-git/doc/guix.texi:25402 guix-git/doc/guix.texi:25467 -#: guix-git/doc/guix.texi:25476 guix-git/doc/guix.texi:26722 -#: guix-git/doc/guix.texi:26766 guix-git/doc/guix.texi:26783 -#: guix-git/doc/guix.texi:26791 guix-git/doc/guix.texi:26806 -#: guix-git/doc/guix.texi:26824 guix-git/doc/guix.texi:26848 -#: guix-git/doc/guix.texi:26901 guix-git/doc/guix.texi:27034 -#: guix-git/doc/guix.texi:27068 guix-git/doc/guix.texi:27104 -#: guix-git/doc/guix.texi:27120 guix-git/doc/guix.texi:27148 -#: guix-git/doc/guix.texi:27209 guix-git/doc/guix.texi:27292 -#: guix-git/doc/guix.texi:31514 guix-git/doc/guix.texi:31528 -#: guix-git/doc/guix.texi:31728 guix-git/doc/guix.texi:31773 -#: guix-git/doc/guix.texi:31860 guix-git/doc/guix.texi:32066 -#: guix-git/doc/guix.texi:32099 guix-git/doc/guix.texi:32239 -#: guix-git/doc/guix.texi:32250 guix-git/doc/guix.texi:32501 -#: guix-git/doc/guix.texi:34024 guix-git/doc/guix.texi:34033 -#: guix-git/doc/guix.texi:34041 guix-git/doc/guix.texi:34049 -#: guix-git/doc/guix.texi:34065 guix-git/doc/guix.texi:34081 -#: guix-git/doc/guix.texi:34089 guix-git/doc/guix.texi:34097 -#: guix-git/doc/guix.texi:34106 guix-git/doc/guix.texi:34115 -#: guix-git/doc/guix.texi:34131 guix-git/doc/guix.texi:34195 -#: guix-git/doc/guix.texi:34301 guix-git/doc/guix.texi:34309 -#: guix-git/doc/guix.texi:34317 guix-git/doc/guix.texi:34342 -#: guix-git/doc/guix.texi:34396 guix-git/doc/guix.texi:34444 -#: guix-git/doc/guix.texi:34645 guix-git/doc/guix.texi:34652 +#: guix-git/doc/guix.texi:21730 guix-git/doc/guix.texi:21806 +#: guix-git/doc/guix.texi:21848 guix-git/doc/guix.texi:21868 +#: guix-git/doc/guix.texi:21874 guix-git/doc/guix.texi:21890 +#: guix-git/doc/guix.texi:21978 guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: guix-git/doc/guix.texi:22379 guix-git/doc/guix.texi:22392 +#: guix-git/doc/guix.texi:24056 guix-git/doc/guix.texi:25539 +#: guix-git/doc/guix.texi:25645 guix-git/doc/guix.texi:25710 +#: guix-git/doc/guix.texi:25719 guix-git/doc/guix.texi:26965 +#: guix-git/doc/guix.texi:27009 guix-git/doc/guix.texi:27026 +#: guix-git/doc/guix.texi:27034 guix-git/doc/guix.texi:27049 +#: guix-git/doc/guix.texi:27067 guix-git/doc/guix.texi:27091 +#: guix-git/doc/guix.texi:27144 guix-git/doc/guix.texi:27277 +#: guix-git/doc/guix.texi:27311 guix-git/doc/guix.texi:27347 +#: guix-git/doc/guix.texi:27363 guix-git/doc/guix.texi:27391 +#: guix-git/doc/guix.texi:27452 guix-git/doc/guix.texi:27535 +#: guix-git/doc/guix.texi:31757 guix-git/doc/guix.texi:31771 +#: guix-git/doc/guix.texi:31971 guix-git/doc/guix.texi:32016 +#: guix-git/doc/guix.texi:32103 guix-git/doc/guix.texi:32309 +#: guix-git/doc/guix.texi:32342 guix-git/doc/guix.texi:32482 +#: guix-git/doc/guix.texi:32493 guix-git/doc/guix.texi:32744 +#: guix-git/doc/guix.texi:34267 guix-git/doc/guix.texi:34276 +#: guix-git/doc/guix.texi:34284 guix-git/doc/guix.texi:34292 +#: guix-git/doc/guix.texi:34308 guix-git/doc/guix.texi:34324 +#: guix-git/doc/guix.texi:34332 guix-git/doc/guix.texi:34340 +#: guix-git/doc/guix.texi:34349 guix-git/doc/guix.texi:34358 +#: guix-git/doc/guix.texi:34374 guix-git/doc/guix.texi:34438 +#: guix-git/doc/guix.texi:34544 guix-git/doc/guix.texi:34552 +#: guix-git/doc/guix.texi:34560 guix-git/doc/guix.texi:34585 +#: guix-git/doc/guix.texi:34639 guix-git/doc/guix.texi:34687 +#: guix-git/doc/guix.texi:34888 guix-git/doc/guix.texi:34895 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21510 +#: guix-git/doc/guix.texi:21732 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21513 +#: guix-git/doc/guix.texi:21735 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21515 guix-git/doc/guix.texi:21601 +#: guix-git/doc/guix.texi:21737 guix-git/doc/guix.texi:21823 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21517 +#: guix-git/doc/guix.texi:21739 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21519 +#: guix-git/doc/guix.texi:21741 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files." msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, mit der Protokolldateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21521 +#: guix-git/doc/guix.texi:21743 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lpadmin\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21523 +#: guix-git/doc/guix.texi:21745 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21525 +#: guix-git/doc/guix.texi:21747 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21527 +#: guix-git/doc/guix.texi:21749 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21529 +#: guix-git/doc/guix.texi:21751 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21537 +#: guix-git/doc/guix.texi:21759 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21539 +#: guix-git/doc/guix.texi:21761 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21541 +#: guix-git/doc/guix.texi:21763 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21544 +#: guix-git/doc/guix.texi:21766 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21546 +#: guix-git/doc/guix.texi:21768 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21548 +#: guix-git/doc/guix.texi:21770 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21551 +#: guix-git/doc/guix.texi:21773 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21553 +#: guix-git/doc/guix.texi:21775 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21555 +#: guix-git/doc/guix.texi:21777 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21560 +#: guix-git/doc/guix.texi:21782 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS benutzt/unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21562 +#: guix-git/doc/guix.texi:21784 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21564 +#: guix-git/doc/guix.texi:21786 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21569 +#: guix-git/doc/guix.texi:21791 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21571 +#: guix-git/doc/guix.texi:21793 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21573 +#: guix-git/doc/guix.texi:21795 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21575 +#: guix-git/doc/guix.texi:21797 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21577 +#: guix-git/doc/guix.texi:21799 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21579 +#: guix-git/doc/guix.texi:21801 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21582 +#: guix-git/doc/guix.texi:21804 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21586 +#: guix-git/doc/guix.texi:21808 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21588 +#: guix-git/doc/guix.texi:21810 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21590 +#: guix-git/doc/guix.texi:21812 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21592 +#: guix-git/doc/guix.texi:21814 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21594 +#: guix-git/doc/guix.texi:21816 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21596 +#: guix-git/doc/guix.texi:21818 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21599 +#: guix-git/doc/guix.texi:21821 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21603 +#: guix-git/doc/guix.texi:21825 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21605 +#: guix-git/doc/guix.texi:21827 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21607 +#: guix-git/doc/guix.texi:21829 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21610 +#: guix-git/doc/guix.texi:21832 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21617 +#: guix-git/doc/guix.texi:21839 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21619 +#: guix-git/doc/guix.texi:21841 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21621 +#: guix-git/doc/guix.texi:21843 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21624 +#: guix-git/doc/guix.texi:21846 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21628 +#: guix-git/doc/guix.texi:21850 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21632 +#: guix-git/doc/guix.texi:21854 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported." msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen. Zum Beispiel wird bei @samp{\"_cups\" \"_print\"} den Netzwerk-Clients mitgeteilt, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere unterstützt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21634 +#: guix-git/doc/guix.texi:21856 msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"_cups\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21636 +#: guix-git/doc/guix.texi:21858 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21638 +#: guix-git/doc/guix.texi:21860 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21640 +#: guix-git/doc/guix.texi:21862 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21642 +#: guix-git/doc/guix.texi:21864 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21644 +#: guix-git/doc/guix.texi:21866 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21648 +#: guix-git/doc/guix.texi:21870 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21650 +#: guix-git/doc/guix.texi:21872 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21654 +#: guix-git/doc/guix.texi:21876 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21659 +#: guix-git/doc/guix.texi:21881 msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure printing functions." msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} und @samp{\"unclassified\"}. Wird kein Deckblatt angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21661 guix-git/doc/guix.texi:21992 -#: guix-git/doc/guix.texi:24501 guix-git/doc/guix.texi:24513 -#: guix-git/doc/guix.texi:24541 guix-git/doc/guix.texi:25303 -#: guix-git/doc/guix.texi:25317 guix-git/doc/guix.texi:25324 -#: guix-git/doc/guix.texi:25331 guix-git/doc/guix.texi:25361 -#: guix-git/doc/guix.texi:25459 guix-git/doc/guix.texi:32205 -#: guix-git/doc/guix.texi:32213 guix-git/doc/guix.texi:32221 -#: guix-git/doc/guix.texi:32229 guix-git/doc/guix.texi:32508 -#: guix-git/doc/guix.texi:33867 guix-git/doc/guix.texi:33875 -#: guix-git/doc/guix.texi:33883 guix-git/doc/guix.texi:33991 -#: guix-git/doc/guix.texi:34016 guix-git/doc/guix.texi:34147 -#: guix-git/doc/guix.texi:34155 guix-git/doc/guix.texi:34163 -#: guix-git/doc/guix.texi:34171 guix-git/doc/guix.texi:34179 -#: guix-git/doc/guix.texi:34187 guix-git/doc/guix.texi:34210 -#: guix-git/doc/guix.texi:34218 guix-git/doc/guix.texi:34270 -#: guix-git/doc/guix.texi:34286 guix-git/doc/guix.texi:34294 -#: guix-git/doc/guix.texi:34333 guix-git/doc/guix.texi:34356 -#: guix-git/doc/guix.texi:34378 guix-git/doc/guix.texi:34385 -#: guix-git/doc/guix.texi:34420 guix-git/doc/guix.texi:34428 -#: guix-git/doc/guix.texi:34452 guix-git/doc/guix.texi:34484 -#: guix-git/doc/guix.texi:34513 guix-git/doc/guix.texi:34520 -#: guix-git/doc/guix.texi:34527 guix-git/doc/guix.texi:34535 -#: guix-git/doc/guix.texi:34549 guix-git/doc/guix.texi:34558 -#: guix-git/doc/guix.texi:34568 guix-git/doc/guix.texi:34575 -#: guix-git/doc/guix.texi:34582 guix-git/doc/guix.texi:34589 -#: guix-git/doc/guix.texi:34660 guix-git/doc/guix.texi:34667 -#: guix-git/doc/guix.texi:34674 guix-git/doc/guix.texi:34683 -#: guix-git/doc/guix.texi:34699 guix-git/doc/guix.texi:34706 -#: guix-git/doc/guix.texi:34713 guix-git/doc/guix.texi:34720 -#: guix-git/doc/guix.texi:34728 guix-git/doc/guix.texi:34736 +#: guix-git/doc/guix.texi:21883 guix-git/doc/guix.texi:22214 +#: guix-git/doc/guix.texi:24744 guix-git/doc/guix.texi:24756 +#: guix-git/doc/guix.texi:24784 guix-git/doc/guix.texi:25546 +#: guix-git/doc/guix.texi:25560 guix-git/doc/guix.texi:25567 +#: guix-git/doc/guix.texi:25574 guix-git/doc/guix.texi:25604 +#: guix-git/doc/guix.texi:25702 guix-git/doc/guix.texi:32448 +#: guix-git/doc/guix.texi:32456 guix-git/doc/guix.texi:32464 +#: guix-git/doc/guix.texi:32472 guix-git/doc/guix.texi:32751 +#: guix-git/doc/guix.texi:34110 guix-git/doc/guix.texi:34118 +#: guix-git/doc/guix.texi:34126 guix-git/doc/guix.texi:34234 +#: guix-git/doc/guix.texi:34259 guix-git/doc/guix.texi:34390 +#: guix-git/doc/guix.texi:34398 guix-git/doc/guix.texi:34406 +#: guix-git/doc/guix.texi:34414 guix-git/doc/guix.texi:34422 +#: guix-git/doc/guix.texi:34430 guix-git/doc/guix.texi:34453 +#: guix-git/doc/guix.texi:34461 guix-git/doc/guix.texi:34513 +#: guix-git/doc/guix.texi:34529 guix-git/doc/guix.texi:34537 +#: guix-git/doc/guix.texi:34576 guix-git/doc/guix.texi:34599 +#: guix-git/doc/guix.texi:34621 guix-git/doc/guix.texi:34628 +#: guix-git/doc/guix.texi:34663 guix-git/doc/guix.texi:34671 +#: guix-git/doc/guix.texi:34695 guix-git/doc/guix.texi:34727 +#: guix-git/doc/guix.texi:34756 guix-git/doc/guix.texi:34763 +#: guix-git/doc/guix.texi:34770 guix-git/doc/guix.texi:34778 +#: guix-git/doc/guix.texi:34792 guix-git/doc/guix.texi:34801 +#: guix-git/doc/guix.texi:34811 guix-git/doc/guix.texi:34818 +#: guix-git/doc/guix.texi:34825 guix-git/doc/guix.texi:34832 +#: guix-git/doc/guix.texi:34903 guix-git/doc/guix.texi:34910 +#: guix-git/doc/guix.texi:34917 guix-git/doc/guix.texi:34926 +#: guix-git/doc/guix.texi:34942 guix-git/doc/guix.texi:34949 +#: guix-git/doc/guix.texi:34956 guix-git/doc/guix.texi:34963 +#: guix-git/doc/guix.texi:34971 guix-git/doc/guix.texi:34979 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21663 +#: guix-git/doc/guix.texi:21885 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck classify-override?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21666 +#: guix-git/doc/guix.texi:21888 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option." msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem sie die Option @code{job-sheets} einstellen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21670 +#: guix-git/doc/guix.texi:21892 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21672 +#: guix-git/doc/guix.texi:21894 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21674 +#: guix-git/doc/guix.texi:21896 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21676 +#: guix-git/doc/guix.texi:21898 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21678 +#: guix-git/doc/guix.texi:21900 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21680 +#: guix-git/doc/guix.texi:21902 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21682 +#: guix-git/doc/guix.texi:21904 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21684 +#: guix-git/doc/guix.texi:21906 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21686 +#: guix-git/doc/guix.texi:21908 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21688 +#: guix-git/doc/guix.texi:21910 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21693 +#: guix-git/doc/guix.texi:21915 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21695 +#: guix-git/doc/guix.texi:21917 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21697 +#: guix-git/doc/guix.texi:21919 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21699 +#: guix-git/doc/guix.texi:21921 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21701 +#: guix-git/doc/guix.texi:21923 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21703 +#: guix-git/doc/guix.texi:21925 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21705 +#: guix-git/doc/guix.texi:21927 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21707 guix-git/doc/guix.texi:21787 -#: guix-git/doc/guix.texi:22077 guix-git/doc/guix.texi:25393 -#: guix-git/doc/guix.texi:25444 guix-git/doc/guix.texi:25451 -#: guix-git/doc/guix.texi:26746 guix-git/doc/guix.texi:26934 -#: guix-git/doc/guix.texi:27051 guix-git/doc/guix.texi:27087 -#: guix-git/doc/guix.texi:27138 guix-git/doc/guix.texi:27157 -#: guix-git/doc/guix.texi:27167 guix-git/doc/guix.texi:27177 -#: guix-git/doc/guix.texi:27236 guix-git/doc/guix.texi:27258 -#: guix-git/doc/guix.texi:27283 guix-git/doc/guix.texi:27309 -#: guix-git/doc/guix.texi:27327 guix-git/doc/guix.texi:30447 -#: guix-git/doc/guix.texi:30475 guix-git/doc/guix.texi:31381 -#: guix-git/doc/guix.texi:31521 guix-git/doc/guix.texi:31735 -#: guix-git/doc/guix.texi:31742 guix-git/doc/guix.texi:31764 -#: guix-git/doc/guix.texi:31803 guix-git/doc/guix.texi:31823 -#: guix-git/doc/guix.texi:31837 guix-git/doc/guix.texi:32054 -#: guix-git/doc/guix.texi:33969 guix-git/doc/guix.texi:34057 -#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34123 +#: guix-git/doc/guix.texi:21929 guix-git/doc/guix.texi:22009 +#: guix-git/doc/guix.texi:22299 guix-git/doc/guix.texi:25636 +#: guix-git/doc/guix.texi:25687 guix-git/doc/guix.texi:25694 +#: guix-git/doc/guix.texi:26989 guix-git/doc/guix.texi:27177 +#: guix-git/doc/guix.texi:27294 guix-git/doc/guix.texi:27330 +#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27400 +#: guix-git/doc/guix.texi:27410 guix-git/doc/guix.texi:27420 +#: guix-git/doc/guix.texi:27479 guix-git/doc/guix.texi:27501 +#: guix-git/doc/guix.texi:27526 guix-git/doc/guix.texi:27552 +#: guix-git/doc/guix.texi:27570 guix-git/doc/guix.texi:30690 +#: guix-git/doc/guix.texi:30718 guix-git/doc/guix.texi:31624 +#: guix-git/doc/guix.texi:31764 guix-git/doc/guix.texi:31978 +#: guix-git/doc/guix.texi:31985 guix-git/doc/guix.texi:32007 +#: guix-git/doc/guix.texi:32046 guix-git/doc/guix.texi:32066 +#: guix-git/doc/guix.texi:32080 guix-git/doc/guix.texi:32297 +#: guix-git/doc/guix.texi:34212 guix-git/doc/guix.texi:34300 +#: guix-git/doc/guix.texi:34316 guix-git/doc/guix.texi:34366 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21709 +#: guix-git/doc/guix.texi:21931 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21713 +#: guix-git/doc/guix.texi:21935 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21715 guix-git/doc/guix.texi:21763 -#: guix-git/doc/guix.texi:21772 guix-git/doc/guix.texi:22084 -#: guix-git/doc/guix.texi:27096 guix-git/doc/guix.texi:27129 +#: guix-git/doc/guix.texi:21937 guix-git/doc/guix.texi:21985 +#: guix-git/doc/guix.texi:21994 guix-git/doc/guix.texi:22306 +#: guix-git/doc/guix.texi:27339 guix-git/doc/guix.texi:27372 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21717 +#: guix-git/doc/guix.texi:21939 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21723 +#: guix-git/doc/guix.texi:21945 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21725 +#: guix-git/doc/guix.texi:21947 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21727 +#: guix-git/doc/guix.texi:21949 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21735 +#: guix-git/doc/guix.texi:21957 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21737 guix-git/doc/guix.texi:21745 -#: guix-git/doc/guix.texi:21794 guix-git/doc/guix.texi:21910 -#: guix-git/doc/guix.texi:21924 guix-git/doc/guix.texi:21931 -#: guix-git/doc/guix.texi:23943 guix-git/doc/guix.texi:23959 -#: guix-git/doc/guix.texi:24616 guix-git/doc/guix.texi:24628 -#: guix-git/doc/guix.texi:25412 guix-git/doc/guix.texi:25421 -#: guix-git/doc/guix.texi:25429 guix-git/doc/guix.texi:25437 -#: guix-git/doc/guix.texi:31397 guix-git/doc/guix.texi:31750 -#: guix-git/doc/guix.texi:33962 guix-git/doc/guix.texi:34262 -#: guix-git/doc/guix.texi:34436 +#: guix-git/doc/guix.texi:21959 guix-git/doc/guix.texi:21967 +#: guix-git/doc/guix.texi:22016 guix-git/doc/guix.texi:22132 +#: guix-git/doc/guix.texi:22146 guix-git/doc/guix.texi:22153 +#: guix-git/doc/guix.texi:24186 guix-git/doc/guix.texi:24202 +#: guix-git/doc/guix.texi:24859 guix-git/doc/guix.texi:24871 +#: guix-git/doc/guix.texi:25655 guix-git/doc/guix.texi:25664 +#: guix-git/doc/guix.texi:25672 guix-git/doc/guix.texi:25680 +#: guix-git/doc/guix.texi:31640 guix-git/doc/guix.texi:31993 +#: guix-git/doc/guix.texi:34205 guix-git/doc/guix.texi:34505 +#: guix-git/doc/guix.texi:34679 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21739 +#: guix-git/doc/guix.texi:21961 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21743 +#: guix-git/doc/guix.texi:21965 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21747 +#: guix-git/doc/guix.texi:21969 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21754 +#: guix-git/doc/guix.texi:21976 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21758 +#: guix-git/doc/guix.texi:21980 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21761 +#: guix-git/doc/guix.texi:21983 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21765 +#: guix-git/doc/guix.texi:21987 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21770 +#: guix-git/doc/guix.texi:21992 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21774 +#: guix-git/doc/guix.texi:21996 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21779 +#: guix-git/doc/guix.texi:22001 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21781 guix-git/doc/guix.texi:27060 -#: guix-git/doc/guix.texi:32306 guix-git/doc/guix.texi:32326 -#: guix-git/doc/guix.texi:32342 guix-git/doc/guix.texi:32356 -#: guix-git/doc/guix.texi:32363 guix-git/doc/guix.texi:32370 -#: guix-git/doc/guix.texi:32377 guix-git/doc/guix.texi:32537 -#: guix-git/doc/guix.texi:32553 guix-git/doc/guix.texi:32560 -#: guix-git/doc/guix.texi:32567 guix-git/doc/guix.texi:32578 -#: guix-git/doc/guix.texi:33914 guix-git/doc/guix.texi:33922 -#: guix-git/doc/guix.texi:33930 guix-git/doc/guix.texi:33954 +#: guix-git/doc/guix.texi:22003 guix-git/doc/guix.texi:27303 +#: guix-git/doc/guix.texi:32549 guix-git/doc/guix.texi:32569 +#: guix-git/doc/guix.texi:32585 guix-git/doc/guix.texi:32599 +#: guix-git/doc/guix.texi:32606 guix-git/doc/guix.texi:32613 +#: guix-git/doc/guix.texi:32620 guix-git/doc/guix.texi:32780 +#: guix-git/doc/guix.texi:32796 guix-git/doc/guix.texi:32803 +#: guix-git/doc/guix.texi:32810 guix-git/doc/guix.texi:32821 +#: guix-git/doc/guix.texi:34157 guix-git/doc/guix.texi:34165 +#: guix-git/doc/guix.texi:34173 guix-git/doc/guix.texi:34197 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21783 +#: guix-git/doc/guix.texi:22005 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21785 +#: guix-git/doc/guix.texi:22007 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21789 +#: guix-git/doc/guix.texi:22011 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21792 +#: guix-git/doc/guix.texi:22014 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21796 +#: guix-git/doc/guix.texi:22018 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21803 +#: guix-git/doc/guix.texi:22025 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21805 +#: guix-git/doc/guix.texi:22027 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl listen-back-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21812 +#: guix-git/doc/guix.texi:22034 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones." msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll. Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen, wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren konnte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21814 +#: guix-git/doc/guix.texi:22036 msgid "Defaults to @samp{128}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21816 +#: guix-git/doc/guix.texi:22038 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21818 +#: guix-git/doc/guix.texi:22040 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21820 +#: guix-git/doc/guix.texi:22042 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21821 +#: guix-git/doc/guix.texi:22043 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21823 +#: guix-git/doc/guix.texi:22045 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21825 +#: guix-git/doc/guix.texi:22047 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21828 +#: guix-git/doc/guix.texi:22050 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21830 guix-git/doc/guix.texi:21836 -#: guix-git/doc/guix.texi:21850 guix-git/doc/guix.texi:21857 -#: guix-git/doc/guix.texi:21999 guix-git/doc/guix.texi:22058 -#: guix-git/doc/guix.texi:22136 guix-git/doc/guix.texi:22150 -#: guix-git/doc/guix.texi:23823 guix-git/doc/guix.texi:23832 -#: guix-git/doc/guix.texi:25102 guix-git/doc/guix.texi:25310 -#: guix-git/doc/guix.texi:25338 guix-git/doc/guix.texi:25368 -#: guix-git/doc/guix.texi:25483 guix-git/doc/guix.texi:25496 -#: guix-git/doc/guix.texi:25503 guix-git/doc/guix.texi:27266 -#: guix-git/doc/guix.texi:28102 guix-git/doc/guix.texi:28110 -#: guix-git/doc/guix.texi:28355 guix-git/doc/guix.texi:30506 -#: guix-git/doc/guix.texi:32197 guix-git/doc/guix.texi:32257 -#: guix-git/doc/guix.texi:32265 guix-git/doc/guix.texi:33977 -#: guix-git/doc/guix.texi:33984 guix-git/doc/guix.texi:34326 -#: guix-git/doc/guix.texi:34404 guix-git/doc/guix.texi:34498 -#: guix-git/doc/guix.texi:34506 guix-git/doc/guix.texi:34542 -#: guix-git/doc/guix.texi:34692 guix-git/doc/guix.texi:34743 -#: guix-git/doc/guix.texi:34752 +#: guix-git/doc/guix.texi:22052 guix-git/doc/guix.texi:22058 +#: guix-git/doc/guix.texi:22072 guix-git/doc/guix.texi:22079 +#: guix-git/doc/guix.texi:22221 guix-git/doc/guix.texi:22280 +#: guix-git/doc/guix.texi:22358 guix-git/doc/guix.texi:22372 +#: guix-git/doc/guix.texi:24066 guix-git/doc/guix.texi:24075 +#: guix-git/doc/guix.texi:25345 guix-git/doc/guix.texi:25553 +#: guix-git/doc/guix.texi:25581 guix-git/doc/guix.texi:25611 +#: guix-git/doc/guix.texi:25726 guix-git/doc/guix.texi:25739 +#: guix-git/doc/guix.texi:25746 guix-git/doc/guix.texi:27509 +#: guix-git/doc/guix.texi:28345 guix-git/doc/guix.texi:28353 +#: guix-git/doc/guix.texi:28598 guix-git/doc/guix.texi:30749 +#: guix-git/doc/guix.texi:32440 guix-git/doc/guix.texi:32500 +#: guix-git/doc/guix.texi:32508 guix-git/doc/guix.texi:34220 +#: guix-git/doc/guix.texi:34227 guix-git/doc/guix.texi:34569 +#: guix-git/doc/guix.texi:34647 guix-git/doc/guix.texi:34741 +#: guix-git/doc/guix.texi:34749 guix-git/doc/guix.texi:34785 +#: guix-git/doc/guix.texi:34935 guix-git/doc/guix.texi:34986 +#: guix-git/doc/guix.texi:34995 msgid "Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21832 +#: guix-git/doc/guix.texi:22054 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21834 +#: guix-git/doc/guix.texi:22056 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21838 +#: guix-git/doc/guix.texi:22060 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21839 +#: guix-git/doc/guix.texi:22061 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21842 +#: guix-git/doc/guix.texi:22064 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21846 +#: guix-git/doc/guix.texi:22068 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21848 +#: guix-git/doc/guix.texi:22070 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21852 +#: guix-git/doc/guix.texi:22074 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21855 +#: guix-git/doc/guix.texi:22077 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}." msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21861 +#: guix-git/doc/guix.texi:22083 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21865 +#: guix-git/doc/guix.texi:22087 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21867 guix-git/doc/guix.texi:21888 -#: guix-git/doc/guix.texi:21895 guix-git/doc/guix.texi:24862 -#: guix-git/doc/guix.texi:26798 guix-git/doc/guix.texi:26813 +#: guix-git/doc/guix.texi:22089 guix-git/doc/guix.texi:22110 +#: guix-git/doc/guix.texi:22117 guix-git/doc/guix.texi:25105 +#: guix-git/doc/guix.texi:27041 guix-git/doc/guix.texi:27056 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21869 +#: guix-git/doc/guix.texi:22091 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21872 +#: guix-git/doc/guix.texi:22094 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21874 guix-git/doc/guix.texi:27275 +#: guix-git/doc/guix.texi:22096 guix-git/doc/guix.texi:27518 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21876 +#: guix-git/doc/guix.texi:22098 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21879 +#: guix-git/doc/guix.texi:22101 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21881 +#: guix-git/doc/guix.texi:22103 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21883 +#: guix-git/doc/guix.texi:22105 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21886 +#: guix-git/doc/guix.texi:22108 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21890 +#: guix-git/doc/guix.texi:22112 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21893 +#: guix-git/doc/guix.texi:22115 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21897 +#: guix-git/doc/guix.texi:22119 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21900 +#: guix-git/doc/guix.texi:22122 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21902 +#: guix-git/doc/guix.texi:22124 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21904 +#: guix-git/doc/guix.texi:22126 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21908 +#: guix-git/doc/guix.texi:22130 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21912 +#: guix-git/doc/guix.texi:22134 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21915 +#: guix-git/doc/guix.texi:22137 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21917 +#: guix-git/doc/guix.texi:22139 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21919 +#: guix-git/doc/guix.texi:22141 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21922 +#: guix-git/doc/guix.texi:22144 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Drucker zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21926 +#: guix-git/doc/guix.texi:22148 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21929 +#: guix-git/doc/guix.texi:22151 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Benutzer zu." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21933 +#: guix-git/doc/guix.texi:22155 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21936 +#: guix-git/doc/guix.texi:22158 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs." msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21938 +#: guix-git/doc/guix.texi:22160 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21940 +#: guix-git/doc/guix.texi:22162 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21943 +#: guix-git/doc/guix.texi:22165 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21945 +#: guix-git/doc/guix.texi:22167 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21947 +#: guix-git/doc/guix.texi:22169 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21950 +#: guix-git/doc/guix.texi:22172 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21952 guix-git/doc/guix.texi:22163 +#: guix-git/doc/guix.texi:22174 guix-git/doc/guix.texi:22385 msgid "Defaults to @samp{900}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{900}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21954 +#: guix-git/doc/guix.texi:22176 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21959 +#: guix-git/doc/guix.texi:22181 msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:" msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21961 +#: guix-git/doc/guix.texi:22183 #, no-wrap msgid "%%" msgstr "%%" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21963 +#: guix-git/doc/guix.texi:22185 msgid "insert a single percent character" msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21964 +#: guix-git/doc/guix.texi:22186 #, no-wrap msgid "%@{name@}" msgstr "%@{name@}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21966 +#: guix-git/doc/guix.texi:22188 msgid "insert the value of the specified IPP attribute" msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21967 +#: guix-git/doc/guix.texi:22189 #, no-wrap msgid "%C" msgstr "%C" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21969 +#: guix-git/doc/guix.texi:22191 msgid "insert the number of copies for the current page" msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21970 +#: guix-git/doc/guix.texi:22192 #, no-wrap msgid "%P" msgstr "%P" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21972 +#: guix-git/doc/guix.texi:22194 msgid "insert the current page number" msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21973 +#: guix-git/doc/guix.texi:22195 #, no-wrap msgid "%T" msgstr "%T" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21975 +#: guix-git/doc/guix.texi:22197 msgid "insert the current date and time in common log format" msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21976 +#: guix-git/doc/guix.texi:22198 #, no-wrap msgid "%j" msgstr "%j" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21978 +#: guix-git/doc/guix.texi:22200 msgid "insert the job ID" msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21979 guix-git/doc/guix.texi:24461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22201 guix-git/doc/guix.texi:24704 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21981 +#: guix-git/doc/guix.texi:22203 msgid "insert the printer name" msgstr "den Druckernamen einfügen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:21982 guix-git/doc/guix.texi:24484 +#: guix-git/doc/guix.texi:22204 guix-git/doc/guix.texi:24727 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:21984 +#: guix-git/doc/guix.texi:22206 msgid "insert the username" msgstr "den Benutzernamen einfügen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21990 +#: guix-git/doc/guix.texi:22212 msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21994 +#: guix-git/doc/guix.texi:22216 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:21997 +#: guix-git/doc/guix.texi:22219 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22001 +#: guix-git/doc/guix.texi:22223 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22003 +#: guix-git/doc/guix.texi:22225 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22005 +#: guix-git/doc/guix.texi:22227 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22006 +#: guix-git/doc/guix.texi:22228 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22008 +#: guix-git/doc/guix.texi:22230 msgid "Name of the policy." msgstr "Der Name der Richtlinie." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22010 +#: guix-git/doc/guix.texi:22232 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22020 +#: guix-git/doc/guix.texi:22242 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22022 guix-git/doc/guix.texi:22044 +#: guix-git/doc/guix.texi:22244 guix-git/doc/guix.texi:22266 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22024 +#: guix-git/doc/guix.texi:22246 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22027 guix-git/doc/guix.texi:22049 +#: guix-git/doc/guix.texi:22249 guix-git/doc/guix.texi:22271 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22030 +#: guix-git/doc/guix.texi:22252 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22032 +#: guix-git/doc/guix.texi:22254 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22042 +#: guix-git/doc/guix.texi:22264 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22046 +#: guix-git/doc/guix.texi:22268 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22052 +#: guix-git/doc/guix.texi:22274 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22054 +#: guix-git/doc/guix.texi:22276 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22056 +#: guix-git/doc/guix.texi:22278 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22061 +#: guix-git/doc/guix.texi:22283 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22066 +#: guix-git/doc/guix.texi:22288 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22068 +#: guix-git/doc/guix.texi:22290 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22070 +#: guix-git/doc/guix.texi:22292 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22075 +#: guix-git/doc/guix.texi:22297 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22079 +#: guix-git/doc/guix.texi:22301 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22082 +#: guix-git/doc/guix.texi:22304 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22086 +#: guix-git/doc/guix.texi:22308 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22089 +#: guix-git/doc/guix.texi:22311 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer." msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen Drucker an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22091 +#: guix-git/doc/guix.texi:22313 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22093 +#: guix-git/doc/guix.texi:22315 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22095 +#: guix-git/doc/guix.texi:22317 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22097 +#: guix-git/doc/guix.texi:22319 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22099 +#: guix-git/doc/guix.texi:22321 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22107 +#: guix-git/doc/guix.texi:22329 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22109 +#: guix-git/doc/guix.texi:22331 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22111 +#: guix-git/doc/guix.texi:22333 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22113 +#: guix-git/doc/guix.texi:22335 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22115 +#: guix-git/doc/guix.texi:22337 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22117 +#: guix-git/doc/guix.texi:22339 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22125 +#: guix-git/doc/guix.texi:22347 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22127 +#: guix-git/doc/guix.texi:22349 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22129 +#: guix-git/doc/guix.texi:22351 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22134 +#: guix-git/doc/guix.texi:22356 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22138 +#: guix-git/doc/guix.texi:22360 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22148 +#: guix-git/doc/guix.texi:22370 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0. The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites. The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1." msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0@tie{}— dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22152 +#: guix-git/doc/guix.texi:22374 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22155 +#: guix-git/doc/guix.texi:22377 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22159 +#: guix-git/doc/guix.texi:22381 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22161 +#: guix-git/doc/guix.texi:22383 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22166 +#: guix-git/doc/guix.texi:22388 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22168 +#: guix-git/doc/guix.texi:22390 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22178 +#: guix-git/doc/guix.texi:22400 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22180 +#: guix-git/doc/guix.texi:22402 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22181 +#: guix-git/doc/guix.texi:22403 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22185 +#: guix-git/doc/guix.texi:22407 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22187 +#: guix-git/doc/guix.texi:22409 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22189 +#: guix-git/doc/guix.texi:22411 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:22191 +#: guix-git/doc/guix.texi:22413 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22196 +#: guix-git/doc/guix.texi:22418 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22202 +#: guix-git/doc/guix.texi:22424 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -41700,238 +42170,238 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22213 +#: guix-git/doc/guix.texi:22435 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind@tie{}— also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22217 +#: guix-git/doc/guix.texi:22439 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22218 +#: guix-git/doc/guix.texi:22440 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %desktop-services" msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22221 +#: guix-git/doc/guix.texi:22443 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22232 +#: guix-git/doc/guix.texi:22454 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon. Außerdem wird der Name Service Switch konfiguriert, damit er @code{nss-mdns} benutzt (siehe @ref{Name Service Switch, mDNS})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22237 +#: guix-git/doc/guix.texi:22459 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22260 +#: guix-git/doc/guix.texi:22482 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected." msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, @code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22270 +#: guix-git/doc/guix.texi:22492 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}). Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie die Wayland-Unterstützung in GDM aktivieren (siehe @ref{wayland-gdm}). Alternativ können Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22271 +#: guix-git/doc/guix.texi:22493 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22275 +#: guix-git/doc/guix.texi:22497 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22278 +#: guix-git/doc/guix.texi:22500 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22280 +#: guix-git/doc/guix.texi:22502 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22282 +#: guix-git/doc/guix.texi:22504 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22284 +#: guix-git/doc/guix.texi:22506 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22286 +#: guix-git/doc/guix.texi:22508 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22289 +#: guix-git/doc/guix.texi:22511 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22293 +#: guix-git/doc/guix.texi:22515 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22298 +#: guix-git/doc/guix.texi:22520 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22304 +#: guix-git/doc/guix.texi:22526 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be installed in the same profile to ensure compatibility. When using this service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your @code{operating-system}." msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins @code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22306 +#: guix-git/doc/guix.texi:22528 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22308 +#: guix-git/doc/guix.texi:22530 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22310 +#: guix-git/doc/guix.texi:22532 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22312 +#: guix-git/doc/guix.texi:22534 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22315 +#: guix-git/doc/guix.texi:22537 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22319 +#: guix-git/doc/guix.texi:22541 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22323 +#: guix-git/doc/guix.texi:22545 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22325 +#: guix-git/doc/guix.texi:22547 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22327 +#: guix-git/doc/guix.texi:22549 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22329 +#: guix-git/doc/guix.texi:22551 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default: @code{mate})" msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22331 +#: guix-git/doc/guix.texi:22553 msgid "The MATE package to use." msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22334 +#: guix-git/doc/guix.texi:22556 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} lxqt-desktop-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} lxqt-desktop-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22338 +#: guix-git/doc/guix.texi:22560 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a @code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt-project.org, LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22341 +#: guix-git/doc/guix.texi:22563 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile." msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22343 +#: guix-git/doc/guix.texi:22565 #, no-wrap msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration" msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22345 +#: guix-git/doc/guix.texi:22567 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment." msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22347 +#: guix-git/doc/guix.texi:22569 #, no-wrap msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})" msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22349 +#: guix-git/doc/guix.texi:22571 msgid "The LXQT package to use." msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22352 +#: guix-git/doc/guix.texi:22574 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22355 +#: guix-git/doc/guix.texi:22577 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22357 +#: guix-git/doc/guix.texi:22579 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22359 +#: guix-git/doc/guix.texi:22581 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22361 +#: guix-git/doc/guix.texi:22583 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22369 +#: guix-git/doc/guix.texi:22591 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22380 +#: guix-git/doc/guix.texi:22602 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -41955,581 +42425,585 @@ msgstr "" " …)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22384 +#: guix-git/doc/guix.texi:22606 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:22388 +#: guix-git/doc/guix.texi:22610 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22389 +#: guix-git/doc/guix.texi:22611 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22397 +#: guix-git/doc/guix.texi:22619 msgid "[#:verbose?] Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}. When @var{verbose?} is true, it causes the @samp{DBUS_VERBOSE} environment variable to be set to @samp{1}; a verbose-enabled D-Bus package such as @code{dbus-verbose} should be provided as @var{dbus} in this scenario. The verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}." msgstr "[#:verbose?] Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste. Wenn @var{verbose?} auf wahr gesetzt ist, wird die Umgebungsvariable @samp{DBUS_VERBOSE} für ausführliche Protokollierung auf @samp{1} gesetzt. Damit das auch etwas bewirkt, muss für @var{dbus} ein D-Bus-Paket mit Unterstützung dafür angegeben werden, etwa @code{dbus-verbose}. Das ausführliche Protokoll finden Sie in @file{/var/log/dbus-daemon.log}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22401 +#: guix-git/doc/guix.texi:22623 msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22406 +#: guix-git/doc/guix.texi:22628 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22408 +#: guix-git/doc/guix.texi:22630 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22414 +#: guix-git/doc/guix.texi:22636 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon @code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22418 +#: guix-git/doc/guix.texi:22640 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22423 +#: guix-git/doc/guix.texi:22645 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:" msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration (@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre Vorgabewerte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22425 +#: guix-git/doc/guix.texi:22647 #, no-wrap msgid "kill-user-processes?" msgstr "kill-user-processes?" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22427 guix-git/doc/guix.texi:22447 -#: guix-git/doc/guix.texi:22449 guix-git/doc/guix.texi:22451 -#: guix-git/doc/guix.texi:22463 guix-git/doc/guix.texi:22879 +#: guix-git/doc/guix.texi:22649 guix-git/doc/guix.texi:22669 +#: guix-git/doc/guix.texi:22671 guix-git/doc/guix.texi:22673 +#: guix-git/doc/guix.texi:22685 guix-git/doc/guix.texi:23101 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22427 +#: guix-git/doc/guix.texi:22649 #, no-wrap msgid "kill-only-users" msgstr "kill-only-users" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22429 guix-git/doc/guix.texi:22469 +#: guix-git/doc/guix.texi:22651 guix-git/doc/guix.texi:22691 msgid "()" msgstr "()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22429 +#: guix-git/doc/guix.texi:22651 #, no-wrap msgid "kill-exclude-users" msgstr "kill-exclude-users" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22431 +#: guix-git/doc/guix.texi:22653 msgid "(\"root\")" msgstr "(\"root\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22431 +#: guix-git/doc/guix.texi:22653 #, no-wrap msgid "inhibit-delay-max-seconds" msgstr "inhibit-delay-max-seconds" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22433 +#: guix-git/doc/guix.texi:22655 msgid "5" msgstr "5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22433 +#: guix-git/doc/guix.texi:22655 #, no-wrap msgid "handle-power-key" msgstr "handle-power-key" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22435 +#: guix-git/doc/guix.texi:22657 msgid "poweroff" msgstr "poweroff" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22435 +#: guix-git/doc/guix.texi:22657 #, no-wrap msgid "handle-suspend-key" msgstr "handle-suspend-key" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22437 guix-git/doc/guix.texi:22441 +#: guix-git/doc/guix.texi:22659 guix-git/doc/guix.texi:22663 msgid "suspend" msgstr "suspend" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22437 +#: guix-git/doc/guix.texi:22659 #, no-wrap msgid "handle-hibernate-key" msgstr "handle-hibernate-key" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22439 +#: guix-git/doc/guix.texi:22661 msgid "hibernate" msgstr "hibernate" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22439 +#: guix-git/doc/guix.texi:22661 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch" msgstr "handle-lid-switch" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22441 +#: guix-git/doc/guix.texi:22663 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch-docked" msgstr "handle-lid-switch-docked" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22443 guix-git/doc/guix.texi:22445 -#: guix-git/doc/guix.texi:22457 +#: guix-git/doc/guix.texi:22665 guix-git/doc/guix.texi:22679 msgid "ignore" msgstr "ignore" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22443 +#: guix-git/doc/guix.texi:22665 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch-external-power" msgstr "handle-lid-switch-external-power" +#. type: code{#1} +#: guix-git/doc/guix.texi:22667 +msgid "*unspecified*" +msgstr "" + #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22445 +#: guix-git/doc/guix.texi:22667 #, no-wrap msgid "power-key-ignore-inhibited?" msgstr "power-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22447 +#: guix-git/doc/guix.texi:22669 #, no-wrap msgid "suspend-key-ignore-inhibited?" msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22449 +#: guix-git/doc/guix.texi:22671 #, no-wrap msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?" msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22451 +#: guix-git/doc/guix.texi:22673 #, no-wrap msgid "lid-switch-ignore-inhibited?" msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22453 guix-git/doc/guix.texi:22465 -#: guix-git/doc/guix.texi:22876 +#: guix-git/doc/guix.texi:22675 guix-git/doc/guix.texi:22687 +#: guix-git/doc/guix.texi:23098 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22453 +#: guix-git/doc/guix.texi:22675 #, no-wrap msgid "holdoff-timeout-seconds" msgstr "holdoff-timeout-seconds" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: guix-git/doc/guix.texi:22677 msgid "30" msgstr "30" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22455 +#: guix-git/doc/guix.texi:22677 #, no-wrap msgid "idle-action" msgstr "idle-action" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22457 +#: guix-git/doc/guix.texi:22679 #, no-wrap msgid "idle-action-seconds" msgstr "idle-action-seconds" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: guix-git/doc/guix.texi:22681 msgid "(* 30 60)" msgstr "(* 30 60)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22459 +#: guix-git/doc/guix.texi:22681 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size-percent" msgstr "runtime-directory-size-percent" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22683 msgid "10" msgstr "10" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22461 +#: guix-git/doc/guix.texi:22683 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size" msgstr "runtime-directory-size" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22463 +#: guix-git/doc/guix.texi:22685 #, no-wrap msgid "remove-ipc?" msgstr "remove-ipc?" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22465 +#: guix-git/doc/guix.texi:22687 #, no-wrap msgid "suspend-state" msgstr "suspend-state" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22467 +#: guix-git/doc/guix.texi:22689 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22467 +#: guix-git/doc/guix.texi:22689 #, no-wrap msgid "suspend-mode" msgstr "suspend-mode" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22469 +#: guix-git/doc/guix.texi:22691 #, no-wrap msgid "hibernate-state" msgstr "hibernate-state" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22471 guix-git/doc/guix.texi:22475 +#: guix-git/doc/guix.texi:22693 guix-git/doc/guix.texi:22697 msgid "(\"disk\")" msgstr "(\"disk\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22471 +#: guix-git/doc/guix.texi:22693 #, no-wrap msgid "hibernate-mode" msgstr "hibernate-mode" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22473 +#: guix-git/doc/guix.texi:22695 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")" msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22473 +#: guix-git/doc/guix.texi:22695 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-state" msgstr "hybrid-sleep-state" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22475 +#: guix-git/doc/guix.texi:22697 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-mode" msgstr "hybrid-sleep-mode" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22477 +#: guix-git/doc/guix.texi:22699 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22480 +#: guix-git/doc/guix.texi:22702 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @" msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22488 +#: guix-git/doc/guix.texi:22710 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22491 +#: guix-git/doc/guix.texi:22713 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das @code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22493 +#: guix-git/doc/guix.texi:22715 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @" msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22502 +#: guix-git/doc/guix.texi:22724 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22504 +#: guix-git/doc/guix.texi:22726 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service" msgstr "{Scheme-Variable} polkit-wheel-service" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22509 +#: guix-git/doc/guix.texi:22731 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}." msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22511 +#: guix-git/doc/guix.texi:22733 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} upower-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22515 +#: guix-git/doc/guix.texi:22737 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22518 +#: guix-git/doc/guix.texi:22740 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22520 +#: guix-git/doc/guix.texi:22742 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Datentyp} upower-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22522 +#: guix-git/doc/guix.texi:22744 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22525 +#: guix-git/doc/guix.texi:22747 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22527 +#: guix-git/doc/guix.texi:22749 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22528 +#: guix-git/doc/guix.texi:22750 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22530 +#: guix-git/doc/guix.texi:22752 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22531 +#: guix-git/doc/guix.texi:22753 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22533 +#: guix-git/doc/guix.texi:22755 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22534 +#: guix-git/doc/guix.texi:22756 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22536 +#: guix-git/doc/guix.texi:22758 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22537 +#: guix-git/doc/guix.texi:22759 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22540 +#: guix-git/doc/guix.texi:22762 msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll. Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22541 +#: guix-git/doc/guix.texi:22763 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})" msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22544 +#: guix-git/doc/guix.texi:22766 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22545 +#: guix-git/doc/guix.texi:22767 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})" msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22548 +#: guix-git/doc/guix.texi:22770 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22549 +#: guix-git/doc/guix.texi:22771 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22552 +#: guix-git/doc/guix.texi:22774 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22553 +#: guix-git/doc/guix.texi:22775 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22556 +#: guix-git/doc/guix.texi:22778 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22557 +#: guix-git/doc/guix.texi:22779 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22560 +#: guix-git/doc/guix.texi:22782 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22561 +#: guix-git/doc/guix.texi:22783 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22564 +#: guix-git/doc/guix.texi:22786 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22565 +#: guix-git/doc/guix.texi:22787 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22568 +#: guix-git/doc/guix.texi:22790 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22570 guix-git/doc/guix.texi:22737 -#: guix-git/doc/guix.texi:22769 guix-git/doc/guix.texi:22789 -#: guix-git/doc/guix.texi:23010 guix-git/doc/guix.texi:23028 -#: guix-git/doc/guix.texi:23059 guix-git/doc/guix.texi:23072 -#: guix-git/doc/guix.texi:23122 +#: guix-git/doc/guix.texi:22792 guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: guix-git/doc/guix.texi:22991 guix-git/doc/guix.texi:23011 +#: guix-git/doc/guix.texi:23232 guix-git/doc/guix.texi:23250 +#: guix-git/doc/guix.texi:23281 guix-git/doc/guix.texi:23294 +#: guix-git/doc/guix.texi:23344 msgid "Possible values are:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22574 +#: guix-git/doc/guix.texi:22796 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22577 +#: guix-git/doc/guix.texi:22799 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22580 +#: guix-git/doc/guix.texi:22802 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22585 +#: guix-git/doc/guix.texi:22807 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22595 +#: guix-git/doc/guix.texi:22817 msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile. For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide." msgstr "Liefert einen Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also nur die Dateisystemwerkzeuge benutzen, die ins Systemprofil installiert sind. Wenn Sie also NTFS-Dateisysteme zum Lesen und Schreiben öffnen können möchten, müssen Sie @code{ntfs-3g} systemweit installiert haben." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22597 +#: guix-git/doc/guix.texi:22819 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} colord-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} colord-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22604 +#: guix-git/doc/guix.texi:22826 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:22606 +#: guix-git/doc/guix.texi:22828 #, no-wrap msgid "scanner access" msgstr "Scanner, Zugriff auf" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22607 +#: guix-git/doc/guix.texi:22829 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sane-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} sane-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22613 +#: guix-git/doc/guix.texi:22835 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for hardware support." msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket @code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22615 +#: guix-git/doc/guix.texi:22837 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sane-backends-minimal" msgstr "{Scheme-Variable} sane-backends-minimal" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22618 +#: guix-git/doc/guix.texi:22840 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It supports many recent scanners." msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type} installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22620 +#: guix-git/doc/guix.texi:22842 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sane-backends" msgstr "{Scheme-Variable} sane-backends" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22627 +#: guix-git/doc/guix.texi:22849 msgid "This package includes support for all scanners that @code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:" msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die @code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22636 +#: guix-git/doc/guix.texi:22858 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -42551,7 +43025,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22641 +#: guix-git/doc/guix.texi:22863 #, no-wrap msgid "" "(define %my-desktop-services\n" @@ -42568,7 +43042,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22645 +#: guix-git/doc/guix.texi:22867 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -42580,1048 +43054,1047 @@ msgstr "" " (services %my-desktop-services))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22648 +#: guix-git/doc/guix.texi:22870 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22657 +#: guix-git/doc/guix.texi:22879 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22659 +#: guix-git/doc/guix.texi:22881 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications" msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:22666 +#: guix-git/doc/guix.texi:22888 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22668 +#: guix-git/doc/guix.texi:22890 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22681 +#: guix-git/doc/guix.texi:22903 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können. Siehe @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, den Webauftritt von GeoClue} für weitere Informationen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22683 +#: guix-git/doc/guix.texi:22905 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22690 +#: guix-git/doc/guix.texi:22912 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse." msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den @command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet, und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE? wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet, was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder -Maus benutzt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22692 +#: guix-git/doc/guix.texi:22914 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service." msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22694 +#: guix-git/doc/guix.texi:22916 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} bluetooth-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} bluetooth-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22699 +#: guix-git/doc/guix.texi:22921 msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the @file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für das System zum @uref{https://bluez.org/, Linux-Bluetooth-Protokollstapel} (BlueZ), das die Konfigurationsdatei @file{/etc/bluetooth/main.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{bluetooth-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:22702 +#: guix-git/doc/guix.texi:22924 #, no-wrap msgid "(service bluetooth-service-type)\n" msgstr "(service bluetooth-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:22705 +#: guix-git/doc/guix.texi:22927 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{bluetooth-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22707 +#: guix-git/doc/guix.texi:22929 #, no-wrap msgid "{Data Type} bluetooth-configuration" msgstr "{Datentyp} bluetooth-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:22709 +#: guix-git/doc/guix.texi:22931 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den @code{bluetooth-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22711 +#: guix-git/doc/guix.texi:22933 #, no-wrap msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})" msgstr "@code{bluez} (Vorgabe: @code{bluez})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22713 +#: guix-git/doc/guix.texi:22935 msgid "@code{bluez} package to use." msgstr "Zu benutzendes @code{bluez}-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22714 +#: guix-git/doc/guix.texi:22936 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"BlueZ\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22716 +#: guix-git/doc/guix.texi:22938 msgid "Default adapter name." msgstr "Welchen Namen Sie für den Adapter als Voreinstellung geben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22717 +#: guix-git/doc/guix.texi:22939 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{#x000000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22719 +#: guix-git/doc/guix.texi:22941 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are considered." msgstr "Welche Geräteklasse Sie als Voreinstellung geben. Nur die Bits für „major device class“ und „minor device class“ werden beachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22720 +#: guix-git/doc/guix.texi:22942 #, no-wrap msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})" msgstr "@code{discoverable-timeout} (Vorgabe: @code{180})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22723 +#: guix-git/doc/guix.texi:22945 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange der Adapter erkennbar bleiben soll („discoverable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22724 +#: guix-git/doc/guix.texi:22946 #, no-wrap msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-pairable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22726 +#: guix-git/doc/guix.texi:22948 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered." msgstr "Koppeln von Geräten immer zulassen, so dass kein Agent registriert sein muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22727 +#: guix-git/doc/guix.texi:22949 #, no-wrap msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{pairable-timeout} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22730 +#: guix-git/doc/guix.texi:22952 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to non-discoverable. The value is in seconds." msgstr "Wie lange Koppeln möglich sein soll („pairable mode“), bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22731 +#: guix-git/doc/guix.texi:22953 #, no-wrap msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22735 +#: guix-git/doc/guix.texi:22957 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version information for DID profile support. The values are separated by \":\" and @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}." msgstr "Dieses Gerät mit dieser Geräteidentifikatorbezugsquelle („vendor id source“, d.h.@: Assigner), Geräteidentifikator, Produkt- sowie Versionsinformationen im Device-ID-Profil ausweisen. Die Werte für @var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} und @var{version} werden durch \":\" getrennt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22741 +#: guix-git/doc/guix.texi:22963 msgid "@code{#f} to disable it," msgstr "@code{#f}, um nichts festzulegen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22745 +#: guix-git/doc/guix.texi:22967 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either @code{usb} (default) or @code{bluetooth}." msgstr "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, wobei @var{assigner} entweder @code{usb} ist (die Voreinstellung) oder @code{bluetooth}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22748 +#: guix-git/doc/guix.texi:22970 #, no-wrap msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22754 +#: guix-git/doc/guix.texi:22976 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system which can only operate as peripheral." msgstr "Bluetooth-Dienste auf Geräten erkennen, die sich mit unserem Gerät verbinden. Bei BR/EDR braucht man diese Option eigentlich nur für den Qualifizierungsprozess, weil der BITE-Tester in manchen Testfällen etwas gegen inverses SDP hat; bei LE wird hiermit die Funktion als GATT-Client deaktiviert, was sinnvoll ist, wenn unser System nur als Peripheriegerät eingesetzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22755 +#: guix-git/doc/guix.texi:22977 #, no-wrap msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{name-resolving?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22758 +#: guix-git/doc/guix.texi:22980 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't need remote devices name and want shorter discovery cycle." msgstr "Namensauflösung bei Gerätesuche („Inquiry“) aktivieren. Legen Sie es auf @code{#f} fest, wenn Sie die Namen der entfernten Geräte nicht brauchen und Erkennungszyklen beschleunigen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22759 +#: guix-git/doc/guix.texi:22981 #, no-wrap msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug-keys?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22763 +#: guix-git/doc/guix.texi:22985 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they were created for." msgstr "Ob „debug link keys“ für die Laufzeit persistent gespeichert werden. Vorgegeben ist @code{#f}; sie bleiben also nur gültig, solange die Verbindung mit ihnen anhält." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22764 +#: guix-git/doc/guix.texi:22986 #, no-wrap msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})" msgstr "@code{controller-mode} (Vorgabe: @code{'dual})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22767 +#: guix-git/doc/guix.texi:22989 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)." msgstr "Schränkt die Controller auf das angegebene Transportprotokoll ein. Bei @code{'dual} werden sowohl BR/EDR als auch LE benutzt (wenn die Hardware sie unterstützt)." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22773 +#: guix-git/doc/guix.texi:22995 msgid "'dual" msgstr "'dual" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22776 +#: guix-git/doc/guix.texi:22998 msgid "'bredr" msgstr "'bredr" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22779 +#: guix-git/doc/guix.texi:23001 msgid "'le" msgstr "'le" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22782 +#: guix-git/doc/guix.texi:23004 #, no-wrap msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})" msgstr "@code{multi-profile} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22787 +#: guix-git/doc/guix.texi:23009 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) configurations." msgstr "Unterstützung für Multi Profile Specification aktivieren. Hiermit kann eingestellt werden, ob ein System nur in Konfigurationen von Multiple Profiles Single Device (MPSD) laufen kann oder sowohl mit Konfigurationen in Multiple Profiles Single Device (MPSD) als auch Konfigurationen in Multiple Profiles Multiple Devices (MPMD) umgehen kann." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22793 +#: guix-git/doc/guix.texi:23015 msgid "'off" msgstr "'off" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22796 +#: guix-git/doc/guix.texi:23018 msgid "'single" msgstr "'single" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22799 +#: guix-git/doc/guix.texi:23021 msgid "'multiple" msgstr "'multiple" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22802 +#: guix-git/doc/guix.texi:23024 #, no-wrap msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fast-connectable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22807 +#: guix-git/doc/guix.texi:23029 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on kernel version 4.1 and newer." msgstr "Dauerhaft eine beschleunigte Verbindung („Fast Connectable“) bei Adaptern, die sie unterstützen, ermöglichen. Ist dies aktiviert, können sich andere Geräte schneller mit unserem verbinden, jedoch steigt der Stromverbrauch. Diese Funktion steht nur auf Kernel-Version 4.1 und neuer vollständig zur Verfügung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22808 +#: guix-git/doc/guix.texi:23030 #, no-wrap msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})" msgstr "@code{privacy} (Vorgabe: @code{'off})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22810 +#: guix-git/doc/guix.texi:23032 msgid "Default privacy settings." msgstr "Die Voreinstellung zur Verfolgbarkeit." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22814 +#: guix-git/doc/guix.texi:23036 msgid "@code{'off}: Disable local privacy" msgstr "@code{'off}: Nicht privat stellen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22819 +#: guix-git/doc/guix.texi:23041 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time" msgstr "@code{'network/on}: Ein Gerät nimmt nur Mitteilungen („advertising packets“) von anderen Geräten an, die private Adressen enthalten. Mit manchen alten Geräten funktioniert das vielleicht nicht, weil es voraussetzt, dass für alles RPA(s) benutzt werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22825 +#: guix-git/doc/guix.texi:23047 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices that contain their Identity Address as well as ones that contain a private address, even if the peer device has distributed its IRK in the past" msgstr "@code{'device}: Auf „device privacy mode“ gestellte Geräte schützen nur vor Nachverfolgbarkeit des jeweiligen Geräts, aber wenn Mitteilungen von anderen Geräten deren Identity Address preisgeben, werden sie genauso akzeptiert wie eine private Adresse. Das gilt auch bei anderen Geräten, die in der Vergangenheit ihre IRK mitgeteilt hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22829 +#: guix-git/doc/guix.texi:23051 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:" msgstr "Des Weiteren gibt es folgende Möglichkeiten, wenn @var{controller-mode} auf @code{'dual} gesetzt ist:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22835 +#: guix-git/doc/guix.texi:23057 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning" msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Network Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22840 +#: guix-git/doc/guix.texi:23062 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning." msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn das Gerät erkennbar ist, aber Device Privacy Mode beim Scannen nach Geräten gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22843 +#: guix-git/doc/guix.texi:23065 #, no-wrap msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})" msgstr "@code{just-works-repairing} (Vorgabe: @code{'never})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22845 +#: guix-git/doc/guix.texi:23067 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer." msgstr "Wie auf einen vom anderen Gerät ausgelösten JUST-WORKS-Vorgang reagiert werden soll. Bei @code{'always} wird das andere Gerät akzeptiert, bei @code{'never} abgelehnt und bei @code{'confirm} nachgefragt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22847 guix-git/doc/guix.texi:22872 -#: guix-git/doc/guix.texi:23089 +#: guix-git/doc/guix.texi:23069 guix-git/doc/guix.texi:23094 +#: guix-git/doc/guix.texi:23311 msgid "Possible values:" msgstr "Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22850 +#: guix-git/doc/guix.texi:23072 msgid "'never" msgstr "'never" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22853 +#: guix-git/doc/guix.texi:23075 msgid "'confirm" msgstr "'confirm" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:22856 +#: guix-git/doc/guix.texi:23078 msgid "'always" msgstr "'always" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22859 +#: guix-git/doc/guix.texi:23081 #, no-wrap msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})" msgstr "@code{temporary-timeout} (Vorgabe: @code{30})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22862 +#: guix-git/doc/guix.texi:23084 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. @code{0} disables the timer completely." msgstr "Wie lange ein temporäres Gerät koppelbar bleibt. Der Wert wird in Sekunden angegeben. Bei @code{0} läuft die Zeit nie aus." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22863 +#: guix-git/doc/guix.texi:23085 #, no-wrap msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{refresh-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22866 +#: guix-git/doc/guix.texi:23088 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services when profile is connected." msgstr "Zulassen, dass das Gerät eine SDP-Anfrage schickt, um bekannte Dienste zu ermitteln, sobald eine Verbindung hergestellt wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22867 +#: guix-git/doc/guix.texi:23089 #, no-wrap msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})" msgstr "@code{experimental} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22870 +#: guix-git/doc/guix.texi:23092 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of UUIDs can be given." msgstr "Experimentelle Funktionen und Schnittstellen bereitstellen. Sie können auch als Liste von UUIDs angegeben werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22882 guix-git/doc/guix.texi:23096 +#: guix-git/doc/guix.texi:23104 guix-git/doc/guix.texi:23318 msgid "@code{(list (uuid ) (uuid ) ...)}." msgstr "@code{(list (uuid ) (uuid ) …)}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22885 +#: guix-git/doc/guix.texi:23107 msgid "List of possible UUIDs:" msgstr "Die Liste der möglichen UUIDs:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22888 +#: guix-git/doc/guix.texi:23110 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22891 +#: guix-git/doc/guix.texi:23113 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental Simultaneous Central and Peripheral," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22894 +#: guix-git/doc/guix.texi:23116 msgid "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," msgstr "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL privacy," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22897 +#: guix-git/doc/guix.texi:23119 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental Bluetooth Quality Report," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:22900 +#: guix-git/doc/guix.texi:23122 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload Codecs." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22902 +#: guix-git/doc/guix.texi:23124 #, no-wrap msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})" msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22905 +#: guix-git/doc/guix.texi:23127 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the previous try failed." msgstr "Wie lange nach einer fehlgeschlagenen Namensauflösung @emph{keine} erneute Auflösung des Namens des anderen Geräts versucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22906 +#: guix-git/doc/guix.texi:23128 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22908 +#: guix-git/doc/guix.texi:23130 msgid "BR/EDR Page scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung („Scan“) von Verbindungsversuchen („Paging“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22909 +#: guix-git/doc/guix.texi:23131 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22911 +#: guix-git/doc/guix.texi:23133 msgid "BR/EDR Page scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22912 +#: guix-git/doc/guix.texi:23134 #, no-wrap msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22914 +#: guix-git/doc/guix.texi:23136 msgid "BR/EDR Page scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Verbindungsversuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22915 +#: guix-git/doc/guix.texi:23137 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22917 +#: guix-git/doc/guix.texi:23139 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type." msgstr "Auf welche Art die Erkennung von Gerätesuchen („Inquiry“) bei BR/EDR durchgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22918 +#: guix-git/doc/guix.texi:23140 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22920 +#: guix-git/doc/guix.texi:23142 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval." msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22921 +#: guix-git/doc/guix.texi:23143 #, no-wrap msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})" msgstr "@code{inquiry-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22923 +#: guix-git/doc/guix.texi:23145 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window." msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Gerätesuchen bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22924 +#: guix-git/doc/guix.texi:23146 #, no-wrap msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{link-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22926 +#: guix-git/doc/guix.texi:23148 msgid "BR/EDR Link supervision timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung bei BR/EDR als getrennt gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22927 +#: guix-git/doc/guix.texi:23149 #, no-wrap msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{page-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22929 +#: guix-git/doc/guix.texi:23151 msgid "BR/EDR Page timeout." msgstr "Zeitbegrenzung, ab der ein unbeantworteter Verbindungsversuch bei BR/EDR als gescheitert gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22930 +#: guix-git/doc/guix.texi:23152 #, no-wrap msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22932 +#: guix-git/doc/guix.texi:23154 msgid "BR/EDR minimum sniff interval." msgstr "Minimale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22933 +#: guix-git/doc/guix.texi:23155 #, no-wrap msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22935 +#: guix-git/doc/guix.texi:23157 msgid "BR/EDR maximum sniff interval." msgstr "Maximale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22936 +#: guix-git/doc/guix.texi:23158 #, no-wrap msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22938 +#: guix-git/doc/guix.texi:23160 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Minimale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22939 +#: guix-git/doc/guix.texi:23161 #, no-wrap msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22941 +#: guix-git/doc/guix.texi:23163 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)." msgstr "Maximale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy Advertisement)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22942 +#: guix-git/doc/guix.texi:23164 #, no-wrap msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22944 +#: guix-git/doc/guix.texi:23166 msgid "LE multiple advertisement rotation interval." msgstr "Wenn verschiedene Mitteilungen ausgegeben werden, mit welchem Intervall dazwischen rotiert wird, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22945 +#: guix-git/doc/guix.texi:23167 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22947 +#: guix-git/doc/guix.texi:23169 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22948 +#: guix-git/doc/guix.texi:23170 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22950 +#: guix-git/doc/guix.texi:23172 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22951 +#: guix-git/doc/guix.texi:23173 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22953 +#: guix-git/doc/guix.texi:23175 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22954 +#: guix-git/doc/guix.texi:23176 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-suspend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22956 +#: guix-git/doc/guix.texi:23178 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from suspend." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22957 +#: guix-git/doc/guix.texi:23179 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22959 +#: guix-git/doc/guix.texi:23181 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22960 +#: guix-git/doc/guix.texi:23182 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-discovery} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22962 +#: guix-git/doc/guix.texi:23184 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22963 +#: guix-git/doc/guix.texi:23185 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22965 +#: guix-git/doc/guix.texi:23187 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22966 +#: guix-git/doc/guix.texi:23188 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22968 +#: guix-git/doc/guix.texi:23190 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the advertisement monitor APIs." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22969 +#: guix-git/doc/guix.texi:23191 #, no-wrap msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-interval-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22971 +#: guix-git/doc/guix.texi:23193 msgid "LE scanning interval used for connection establishment." msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22972 +#: guix-git/doc/guix.texi:23194 #, no-wrap msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})" msgstr "@code{scan-window-connect} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22974 +#: guix-git/doc/guix.texi:23196 msgid "LE scanning window used for connection establishment." msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters beim Verbindungsaufbau." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22975 +#: guix-git/doc/guix.texi:23197 #, no-wrap msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{min-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22978 +#: guix-git/doc/guix.texi:23200 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Kleinstes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22979 +#: guix-git/doc/guix.texi:23201 #, no-wrap msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22982 +#: guix-git/doc/guix.texi:23204 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Größtes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22983 +#: guix-git/doc/guix.texi:23205 #, no-wrap msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-latency} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22986 +#: guix-git/doc/guix.texi:23208 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Latenz für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22987 +#: guix-git/doc/guix.texi:23209 #, no-wrap msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22990 +#: guix-git/doc/guix.texi:23212 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22991 +#: guix-git/doc/guix.texi:23213 #, no-wrap msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{autoconnect-timeout} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22994 +#: guix-git/doc/guix.texi:23216 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any specific value provided via the Load Connection Parameters interface." msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung für autonome Verbindungsversuche, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22995 +#: guix-git/doc/guix.texi:23217 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})" msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (Vorgabe: @code{300})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:22998 +#: guix-git/doc/guix.texi:23220 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für Geräte auf der Liste erlaubter Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:22999 +#: guix-git/doc/guix.texi:23221 #, no-wrap msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})" msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (Vorgabe: @code{500})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23002 +#: guix-git/doc/guix.texi:23224 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when scanning for ADV monitors. The units are msec." msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für ungefiltert alle Geräte bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23003 +#: guix-git/doc/guix.texi:23225 #, no-wrap msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23005 +#: guix-git/doc/guix.texi:23227 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving." msgstr "Verzahnte Arten der Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzen, was beim Energiesparen hilft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23006 +#: guix-git/doc/guix.texi:23228 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{'always})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{'always})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23008 +#: guix-git/doc/guix.texi:23230 msgid "GATT attribute cache." msgstr "GATT-Attribute-Zwischenspeicher." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23016 +#: guix-git/doc/guix.texi:23238 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices" msgstr "@code{'always}: Immer Attribute zwischenspeichern, selbst von nicht gekoppelten Geräten. So klappt die Zusammenarbeit mit Geräten am besten, die Dauer für eine erneute Verbindung bleibt konsistent und man kann Benachrichtigungen für alle Geräte nachvollziehen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23019 +#: guix-git/doc/guix.texi:23241 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices" msgstr "@code{'yes}: Nur für gekoppelte Geräte deren Attribute speichern." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23022 +#: guix-git/doc/guix.texi:23244 msgid "@code{'no}: Never cache attributes." msgstr "@code{'no}: Niemals Attribute zwischenspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23024 +#: guix-git/doc/guix.texi:23246 #, no-wrap msgid "@code{key-size} (default: @code{0})" msgstr "@code{key-size} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23026 +#: guix-git/doc/guix.texi:23248 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured characteristics." msgstr "Kleinste von diesem Gerät eingeforderte Schlüsselgröße („Encryption Key Size“), um auf die gesicherten Charakteristika zuzugreifen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23031 +#: guix-git/doc/guix.texi:23253 msgid "@code{0}: Don't care" msgstr "@code{0}: Keine Anforderungen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23034 +#: guix-git/doc/guix.texi:23256 msgid "7 <= N <= 16" msgstr "7 <= N <= 16" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23036 +#: guix-git/doc/guix.texi:23258 #, no-wrap msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})" msgstr "@code{exchange-mtu} (Vorgabe: @code{517})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23038 +#: guix-git/doc/guix.texi:23260 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:" msgstr "Wie groß die „Exchange MTU“ für GATT sein soll. Mögliche Werte sind:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23042 +#: guix-git/doc/guix.texi:23264 msgid "23 <= N <= 517" msgstr "23 <= N <= 517" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23044 +#: guix-git/doc/guix.texi:23266 #, no-wrap msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})" msgstr "@code{att-channels} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23046 +#: guix-git/doc/guix.texi:23268 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:" msgstr "Anzahl der ATT-Kanäle. Mögliche Werte sind:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23050 +#: guix-git/doc/guix.texi:23272 msgid "@code{1}: Disables EATT" msgstr "@code{1}: EATT ist deaktiviert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23053 +#: guix-git/doc/guix.texi:23275 msgid "2 <= N <= 5" msgstr "2 <= N <= 5" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23055 +#: guix-git/doc/guix.texi:23277 #, no-wrap msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{session-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23057 +#: guix-git/doc/guix.texi:23279 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP-Signaling-Kanals." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23063 guix-git/doc/guix.texi:23076 +#: guix-git/doc/guix.texi:23285 guix-git/doc/guix.texi:23298 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode" msgstr "@code{'basic}: L2CAP Basic Mode benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23066 +#: guix-git/doc/guix.texi:23288 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode." msgstr "@code{'ertm}: L2CAP Enhanced Retransmission Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23068 +#: guix-git/doc/guix.texi:23290 #, no-wrap msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})" msgstr "@code{stream-mode} (Vorgabe: @code{'basic})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23070 +#: guix-git/doc/guix.texi:23292 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode." msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP Transport Channel." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23079 +#: guix-git/doc/guix.texi:23301 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode." msgstr "@code{'streaming}: L2CAP Streaming Mode benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23081 +#: guix-git/doc/guix.texi:23303 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})" msgstr "@code{reconnect-uuids} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23087 +#: guix-git/doc/guix.texi:23309 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets disabled." msgstr "Als die ReconnectUUIDs definieren Sie diejenigen Dienste entfernter Geräte, mit denen eine neue Verbindung aufgebaut werden soll, wenn die Verbindung abreißt (durch „link supervision timeout“, d.h.@: die Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt). Im Policy-Plugin sollte eine vernünftige Voreinstellung zu finden sein. Die Liste hier hat Vorrang. Wenn Sie die leere Liste angeben, werden Verbindungen @emph{nicht} neu aufgebaut." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23093 +#: guix-git/doc/guix.texi:23315 msgid "'()" msgstr "'()" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23098 +#: guix-git/doc/guix.texi:23320 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})" msgstr "@code{reconnect-attempts} (Vorgabe: @code{7})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23101 +#: guix-git/doc/guix.texi:23323 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting the value to 0 disables reconnecting feature." msgstr "Wie oft bei einem Verbindungsverlust versucht werden soll, eine neue Verbindung aufzubauen. Für den Wert 0 wird Neuverbinden deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23102 +#: guix-git/doc/guix.texi:23324 #, no-wrap msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" msgstr "@code{reconnect-intervals} (Vorgabe: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23106 +#: guix-git/doc/guix.texi:23328 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the list of intervals the last interval is repeated until the last attempt." msgstr "Definiert eine Liste von Zeitintervallen in Sekunden, wie lange nach jedem Versuch gewartet wird. Wenn die in @var{reconnect-attempts} festgelegte Anzahl Versuche größer ist als die Liste der Zeitintervalle lang ist, wird das letzte Intervall wiederholt, bis alle Versuche ausgeschöpft sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23107 +#: guix-git/doc/guix.texi:23329 #, no-wrap msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23110 +#: guix-git/doc/guix.texi:23332 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in later on." msgstr "Ob alle erkannten Controller sofort aktiviert werden sollen. Dazu zählen Adapter, die beim Hochfahren schon verfügbar sind, wie auch Adapter, die später erst eingesteckt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23111 +#: guix-git/doc/guix.texi:23333 #, no-wrap msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})" msgstr "@code{resume-delay} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23116 +#: guix-git/doc/guix.texi:23338 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds." msgstr "Audio-Geräte, die durch einen Ruhezustand getrennt wurden, werden beim Aufwecken neu verbunden. Mit @var{resume-delay} wird festgelegt, wie lange nach dem Aufwecken des Controllers mit einem Neuverbindungsversuch gewartet wird. Wenn mit der Neuverbindung länger gewartet wird, gibt es weniger Probleme mit gleichzeitig genutztem WLAN. Der Wert wird in Sekunden angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23117 +#: guix-git/doc/guix.texi:23339 #, no-wrap msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})" msgstr "@code{rssi-sampling-period} (Vorgabe: @code{#xFF})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23120 +#: guix-git/doc/guix.texi:23342 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset." msgstr "Voreinstellung für die RSSI-Abtastperiode. Sie wird benutzt, wenn ein Client einen Advertisement Monitor registriert und die RSSISamplingPeriod @emph{nicht} vorgibt." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23125 +#: guix-git/doc/guix.texi:23347 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements" msgstr "@code{#x0}: Alle Mitteilungen melden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23128 +#: guix-git/doc/guix.texi:23350 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 to #xFE)" msgstr "@code{N = #xXX}: Mitteilungen alle N x 100 msec melden (aus dem Bereich: #x01 to #xFE)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:23131 +#: guix-git/doc/guix.texi:23353 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring period." msgstr "@code{#xFF}: In der Beobachtungsphase nur eine Mitteilung pro Gerät melden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23136 +#: guix-git/doc/guix.texi:23358 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} gnome-keyring-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23140 +#: guix-git/doc/guix.texi:23362 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)." msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23144 +#: guix-git/doc/guix.texi:23366 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd." msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23146 +#: guix-git/doc/guix.texi:23368 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration" msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23148 +#: guix-git/doc/guix.texi:23370 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23150 +#: guix-git/doc/guix.texi:23372 #, no-wrap msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})" msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23152 +#: guix-git/doc/guix.texi:23374 msgid "The GNOME keyring package to use." msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23153 +#: guix-git/doc/guix.texi:23375 #, no-wrap msgid "pam-services" msgstr "pam-services" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23158 +#: guix-git/doc/guix.texi:23380 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}." msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23164 +#: guix-git/doc/guix.texi:23386 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments." msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23167 +#: guix-git/doc/guix.texi:23389 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}." msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23170 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} etc-service-type" +#: guix-git/doc/guix.texi:23392 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} seatd-service-type" -msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} seatd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23173 +#: guix-git/doc/guix.texi:23395 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat management daemon." -msgstr "" +msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} ist ein minimaler Daemon zur Sitzungsverwaltung." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23176 +#: guix-git/doc/guix.texi:23398 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices (graphics, input), without requiring the applications needing access to be root." -msgstr "" +msgstr "Sitzungsverwaltung bedeutet, dass der Zugriff auf gemeinsame Geräte (Grafik, Eingabegeräte) vermittelt wird, ohne dass die Anwendungen, die zugreifen wollen, Administratorrechte brauchen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23182 +#: guix-git/doc/guix.texi:23404 #, no-wrap msgid "" "(append\n" @@ -43630,213 +44103,225 @@ msgid "" " (service seatd-service-type))\n" "\n" msgstr "" +"(append\n" +" (list\n" +" ;; damit seatd läuft\n" +" (service seatd-service-type))\n" +"\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23185 +#: guix-git/doc/guix.texi:23407 #, no-wrap msgid "" " ;; normally one would want %base-services\n" " %base-services)\n" "\n" msgstr "" +" ;; normalerweise zusammen mit %base-services\n" +" %base-services)\n" +"\n" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:23416 +msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:" +msgstr "@code{seatd} funktioniert über einen Unix-Socket. Dabei stellt @code{libseat} den clientseitigen Teil des Protokolls bereit. Wenn Anwendungen über @code{seatd} Zugriff auf die gemeinsamen Ressourcen brauchen (z.B.@: @code{sway}), dann müssen sie Zugriff auf diesen Socket haben. Um das zu bewerkstelligen, kann man das Benutzerkonto, mit dem sie laufen, zur Gruppe hinzufügen, der der Socket von @code{seatd} gehört (in der Regel die Gruppe „seat“). Das geht so:" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:23427 +#, no-wrap +msgid "" +"(user-account\n" +" (name \"alice\")\n" +" (group \"users\")\n" +" (supplementary-groups '(\"wheel\" ; allow use of sudo, etc.\n" +" \"seat\" ; seat management\n" +" \"audio\" ; sound card\n" +" \"video\" ; video devices such as webcams\n" +" \"cdrom\")) ; the good ol' CD-ROM\n" +" (comment \"Bob's sister\"))\n" +msgstr "" +"(user-account\n" +" (name \"alice\")\n" +" (group \"users\")\n" +" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;zur sudo-Nutzung usw. berechtigen\n" +" \"seat\" ;Sitzungsverwaltung\n" +" \"audio\" ;Soundkarte\n" +" \"video\" ;Videogeräte wie Webcams\n" +" \"cdrom\")) ;die gute alte CD-ROM\n" +" (comment \"Bobs Schwester\"))\n" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:23432 +msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, but also system users to this group. For instance, some greetd greeters require graphics and therefore also need to negotiate with seatd." +msgstr "Je nachdem, wie Sie das System einrichten, müssen Sie nicht nur normale Benutzer, sondern auch Systembenutzerkonten, zu dieser Gruppe hinzufügen. Zum Beispiel verlangen manche greetd-Greeter, dass Grafik zur Verfügung steht, also müssen auch diese Benutzerkonten das mit seatd aushandeln können." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23189 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} inetd-configuration" +#: guix-git/doc/guix.texi:23435 +#, no-wrap msgid "{Data Type} seatd-configuration" -msgstr "{Datentyp} inetd-configuration" +msgstr "{Datentyp} seatd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23191 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service." +#: guix-git/doc/guix.texi:23437 msgid "Configuration record for the seatd daemon service." -msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes." +msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des seatd-Daemon-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23193 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" +#: guix-git/doc/guix.texi:23439 +#, no-wrap msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})" -msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})" +msgstr "@code{seatd} (Vorgabe: @code{seatd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23195 -#, fuzzy -#| msgid "The hostapd package to use." +#: guix-git/doc/guix.texi:23441 msgid "The seatd package to use." -msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket." - -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23196 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})" -msgid "@code{user} (default: @samp{\"root\"})" -msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})" - -#. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23198 -#, fuzzy -#| msgid "User who can speak to the php-fpm socket." -msgid "User to own the seatd socket." -msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." +msgstr "Das zu benutzende seatd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23199 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})" -msgid "@code{group} (default: @samp{\"users\"})" -msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})" +#: guix-git/doc/guix.texi:23442 +#, no-wrap +msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})" +msgstr "@code{group} (Vorgabe: @samp{\"seat\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23201 -#, fuzzy -#| msgid "Group who will run the Zabbix agent." +#: guix-git/doc/guix.texi:23444 msgid "Group to own the seatd socket." -msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird." +msgstr "Die Gruppe, die den seatd-Socket besitzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23202 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" +#: guix-git/doc/guix.texi:23445 +#, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" -msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" +msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @samp{\"/run/seatd.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23204 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to set user setuid bit." +#: guix-git/doc/guix.texi:23447 msgid "Where to create the seatd socket." -msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll." +msgstr "Wo der seatd-Socket erzeugt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23205 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" +#: guix-git/doc/guix.texi:23448 +#, no-wrap msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" -msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" +msgstr "@code{logfile} (Vorgabe: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23207 -#, fuzzy -#| msgid "Log file creation or write errors are fatal." +#: guix-git/doc/guix.texi:23450 msgid "Log file to write to." -msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner." +msgstr "In welche Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23208 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})" +#: guix-git/doc/guix.texi:23451 +#, no-wrap msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})" -msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})" +msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @samp{\"error\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23211 +#: guix-git/doc/guix.texi:23454 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, @samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}." -msgstr "" +msgstr "Die Protokollierungsstufe, wie ausführlich die Ausgaben ins Protokoll sind. Mögliche Werte: @samp{\"silent\"} (keine Ausgaben), @samp{\"error\"} (nur Fehler), @samp{\"info\"} und @samp{\"debug\"} (zur Fehlersuche)." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23219 +#: guix-git/doc/guix.texi:23462 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "Sound-Unterstützung" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23220 +#: guix-git/doc/guix.texi:23463 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23221 +#: guix-git/doc/guix.texi:23464 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23226 +#: guix-git/doc/guix.texi:23469 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23227 +#: guix-git/doc/guix.texi:23470 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23232 +#: guix-git/doc/guix.texi:23475 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23235 +#: guix-git/doc/guix.texi:23478 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23238 +#: guix-git/doc/guix.texi:23481 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23240 +#: guix-git/doc/guix.texi:23483 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Datentyp} alsa-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23242 +#: guix-git/doc/guix.texi:23485 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23244 +#: guix-git/doc/guix.texi:23487 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23246 +#: guix-git/doc/guix.texi:23489 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23247 +#: guix-git/doc/guix.texi:23490 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23250 +#: guix-git/doc/guix.texi:23493 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23254 +#: guix-git/doc/guix.texi:23497 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23255 +#: guix-git/doc/guix.texi:23498 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23257 +#: guix-git/doc/guix.texi:23500 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23263 +#: guix-git/doc/guix.texi:23506 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:23269 +#: guix-git/doc/guix.texi:23512 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -43852,7 +44337,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:23278 +#: guix-git/doc/guix.texi:23521 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -43876,7 +44361,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:23284 +#: guix-git/doc/guix.texi:23527 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -43894,7 +44379,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:23291 +#: guix-git/doc/guix.texi:23534 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -43912,104 +44397,104 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23295 +#: guix-git/doc/guix.texi:23538 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23296 +#: guix-git/doc/guix.texi:23539 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} pulseaudio-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23300 +#: guix-git/doc/guix.texi:23543 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23306 +#: guix-git/doc/guix.texi:23549 msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}." msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer @file{~/.bash_profile} deaktivieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:23314 +#: guix-git/doc/guix.texi:23557 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above." msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23317 +#: guix-git/doc/guix.texi:23560 #, no-wrap msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration" msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23319 +#: guix-git/doc/guix.texi:23562 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23321 +#: guix-git/doc/guix.texi:23564 #, no-wrap msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})" msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23326 +#: guix-git/doc/guix.texi:23569 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23327 +#: guix-git/doc/guix.texi:23570 #, no-wrap msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})" msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23330 +#: guix-git/doc/guix.texi:23573 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}." msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23331 +#: guix-git/doc/guix.texi:23574 #, no-wrap msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23336 +#: guix-git/doc/guix.texi:23579 msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the @code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script." msgstr "Eine Datei mit dem als @file{default.pa} zu nutzenden Skript. Wenn Sie das Feld @code{extra-script-files} von weiter unten benutzen, wird ans Ende des angegebenen Skripts eine @code{.include}-Direktive angehängt, die auf @file{/etc/pulse/default.pa.d} zeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23337 +#: guix-git/doc/guix.texi:23580 #, no-wrap -msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'())})" -msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'())})" +msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})" +msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23344 +#: guix-git/doc/guix.texi:23587 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main @code{script-file}. The scripts are deployed to the @file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file name extension. For a reference of the available commands, refer to @command{man pulse-cli-syntax}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zusätzliche PulseAudio-Skripte definieren, die bei der Initialisierung des @command{pulseaudio}-Daemons ausgeführt werden, nachdem das Hauptskript aus @code{script-file} durchgelaufen ist. Die Skripte werden im Verzeichnis @file{/etc/pulse/default.pa.d} abgelegt und sollten als Dateinamenserweiterung ebenso @samp{.pa} haben. Eine Referenz der verfügbaren Befehle bekommen Sie durch Ausführen von @command{man pulse-cli-syntax}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23345 +#: guix-git/doc/guix.texi:23588 #, no-wrap msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23347 +#: guix-git/doc/guix.texi:23590 msgid "Script file to use as @file{system.pa}." msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23352 +#: guix-git/doc/guix.texi:23595 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:" msgstr "Im folgenden Beispiel werden das Standard-PulseAudio-Kartenprofil, das Standard-Ziel und die Standard-Quelle für eine alte SoundBlaster-Audigy-Soundkarte eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23361 +#: guix-git/doc/guix.texi:23604 #, no-wrap msgid "" "(pulseaudio-configuration\n" @@ -44031,28 +44516,28 @@ msgstr "" "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23369 +#: guix-git/doc/guix.texi:23612 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of @code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new one." msgstr "Wir merken an, dass @code{pulseaudio-service-type} zu @code{%desktop-services} dazugehört. Wenn Ihre Betriebssystemdeklaration also von einer der „Desktop“-Vorlagen abstammt, dann werden Sie das obige Beispiel anpassen wollen, damit stattdessen der in @code{%desktop-services} bestehende @code{pulseaudio-service-type}-Dienst modifiziert wird mit @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}) und kein neuer Dienst angelegt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23372 +#: guix-git/doc/guix.texi:23615 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ladspa-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23375 +#: guix-git/doc/guix.texi:23618 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23378 +#: guix-git/doc/guix.texi:23621 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:" msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23382 +#: guix-git/doc/guix.texi:23625 #, no-wrap msgid "" "(service ladspa-service-type\n" @@ -44062,34 +44547,34 @@ msgstr "" " (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23386 +#: guix-git/doc/guix.texi:23629 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details." msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23393 +#: guix-git/doc/guix.texi:23636 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23395 +#: guix-git/doc/guix.texi:23638 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:23396 +#: guix-git/doc/guix.texi:23639 #, no-wrap msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23400 +#: guix-git/doc/guix.texi:23643 msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default configuration." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner Vorgabekonfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23405 +#: guix-git/doc/guix.texi:23648 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -44101,17 +44586,17 @@ msgstr "" " (postgresql postgresql-10)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23411 +#: guix-git/doc/guix.texi:23654 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service." msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23418 +#: guix-git/doc/guix.texi:23661 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database." msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein Konto für einen PostgreSQL-Administrator (einen „Superuser“) mit demselben Namen wie einer der Benutzer des Systems einrichten und dann die zugehörige Datenbank erstellen." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:23423 +#: guix-git/doc/guix.texi:23666 #, no-wrap msgid "" "sudo -u postgres -s /bin/sh\n" @@ -44123,101 +44608,101 @@ msgstr "" "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME # muss angepasst werden\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23425 +#: guix-git/doc/guix.texi:23668 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23428 +#: guix-git/doc/guix.texi:23671 msgid "Data type representing the configuration for the @code{postgresql-service-type}." msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den @code{postgresql-service-type}." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:23430 +#: guix-git/doc/guix.texi:23673 #, no-wrap msgid "postgresql" msgstr "postgresql" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23432 +#: guix-git/doc/guix.texi:23675 msgid "PostgreSQL package to use for the service." msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23433 +#: guix-git/doc/guix.texi:23676 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5432})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23435 +#: guix-git/doc/guix.texi:23678 msgid "Port on which PostgreSQL should listen." msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23438 +#: guix-git/doc/guix.texi:23681 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster." msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des Datenbankverbunds voreingestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23439 +#: guix-git/doc/guix.texi:23682 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23443 +#: guix-git/doc/guix.texi:23686 msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for the fields." msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23444 +#: guix-git/doc/guix.texi:23687 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23448 +#: guix-git/doc/guix.texi:23691 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL configuration errors for instance." msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23449 +#: guix-git/doc/guix.texi:23692 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23451 +#: guix-git/doc/guix.texi:23694 msgid "Directory in which to store the data." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23452 +#: guix-git/doc/guix.texi:23695 #, no-wrap msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23453 +#: guix-git/doc/guix.texi:23696 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23458 +#: guix-git/doc/guix.texi:23701 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23459 +#: guix-git/doc/guix.texi:23702 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23462 +#: guix-git/doc/guix.texi:23705 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -44227,7 +44712,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23475 +#: guix-git/doc/guix.texi:23718 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -44257,12 +44742,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23479 +#: guix-git/doc/guix.texi:23722 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:23486 +#: guix-git/doc/guix.texi:23729 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -44278,23 +44763,23 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23491 +#: guix-git/doc/guix.texi:23734 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23495 +#: guix-git/doc/guix.texi:23738 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-config-file" msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23501 +#: guix-git/doc/guix.texi:23744 msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in the following example, this can be used to customize the configuration of PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of this record, if you already have a configuration file you'd like to use for example." msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei benutzen möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23521 +#: guix-git/doc/guix.texi:23764 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-service-type\n" @@ -44336,77 +44821,77 @@ msgstr "" " (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23524 +#: guix-git/doc/guix.texi:23767 #, no-wrap msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})" msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23527 +#: guix-git/doc/guix.texi:23770 msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are accepted, separated by commas." msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23528 +#: guix-git/doc/guix.texi:23771 #, no-wrap msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})" msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23531 +#: guix-git/doc/guix.texi:23774 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23532 +#: guix-git/doc/guix.texi:23775 #, no-wrap msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})" msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23534 +#: guix-git/doc/guix.texi:23777 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration." msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der Benutzernamensabbildung („User name mapping“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23535 +#: guix-git/doc/guix.texi:23778 #, no-wrap msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23540 +#: guix-git/doc/guix.texi:23783 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to @code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server." msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket, so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23543 +#: guix-git/doc/guix.texi:23786 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value will be used, which is currently @samp{/tmp}." msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23548 +#: guix-git/doc/guix.texi:23791 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config file. Each entry in the list should be a list where the first element is the key, and the remaining elements are the values." msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23554 +#: guix-git/doc/guix.texi:23797 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}." msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated}, abgebildet, die @uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier} beschrieben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23558 +#: guix-git/doc/guix.texi:23801 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} postgresql-role-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} postgresql-role-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23561 +#: guix-git/doc/guix.texi:23804 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after PostgreSQL service start. Here is an example of its use." msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23569 +#: guix-git/doc/guix.texi:23812 #, no-wrap msgid "" "(service postgresql-role-service-type\n" @@ -44424,12 +44909,12 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23573 +#: guix-git/doc/guix.texi:23816 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:" msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23579 +#: guix-git/doc/guix.texi:23822 #, no-wrap msgid "" "(service-extension postgresql-role-service-type\n" @@ -44443,398 +44928,398 @@ msgstr "" " (create-database? #t))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23582 +#: guix-git/doc/guix.texi:23825 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role" msgstr "{Datentyp} postgresql-role" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23588 +#: guix-git/doc/guix.texi:23831 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of database users, depending on how the role is set up. Roles can own database objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to other roles to control who has access to which objects." msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23592 +#: guix-git/doc/guix.texi:23835 msgid "The role name." msgstr "Der Rollenname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23593 +#: guix-git/doc/guix.texi:23836 #, no-wrap msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})" msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23597 +#: guix-git/doc/guix.texi:23840 msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and @code{superuser}." msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} und @code{superuser}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23598 +#: guix-git/doc/guix.texi:23841 #, no-wrap msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23600 +#: guix-git/doc/guix.texi:23843 msgid "Whether to create a database with the same name as the role." msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23604 +#: guix-git/doc/guix.texi:23847 #, no-wrap msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration" msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23607 +#: guix-git/doc/guix.texi:23850 msgid "Data type representing the configuration of @var{postgresql-role-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{postgresql-role-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23609 +#: guix-git/doc/guix.texi:23852 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23611 +#: guix-git/doc/guix.texi:23854 msgid "The PostgreSQL host to connect to." msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23612 +#: guix-git/doc/guix.texi:23855 #, no-wrap msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23614 +#: guix-git/doc/guix.texi:23857 msgid "File name of the log file." msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23615 +#: guix-git/doc/guix.texi:23858 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'()})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23617 +#: guix-git/doc/guix.texi:23860 msgid "The initial PostgreSQL roles to create." msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:23620 +#: guix-git/doc/guix.texi:23863 #, no-wrap msgid "MariaDB/MySQL" msgstr "MariaDB/MySQL" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23622 +#: guix-git/doc/guix.texi:23865 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mysql-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} mysql-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23626 +#: guix-git/doc/guix.texi:23869 msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23628 +#: guix-git/doc/guix.texi:23871 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Datentyp} mysql-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23630 +#: guix-git/doc/guix.texi:23873 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23632 +#: guix-git/doc/guix.texi:23875 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23635 +#: guix-git/doc/guix.texi:23878 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23638 +#: guix-git/doc/guix.texi:23881 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23639 guix-git/doc/guix.texi:27477 +#: guix-git/doc/guix.texi:23882 guix-git/doc/guix.texi:27720 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23642 +#: guix-git/doc/guix.texi:23885 msgid "The IP on which to listen for network connections. Use @code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23643 +#: guix-git/doc/guix.texi:23886 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23645 +#: guix-git/doc/guix.texi:23888 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23646 +#: guix-git/doc/guix.texi:23889 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23648 +#: guix-git/doc/guix.texi:23891 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections." msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein Netzwerk laufen) benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23651 +#: guix-git/doc/guix.texi:23894 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file." msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23652 +#: guix-git/doc/guix.texi:23895 #, no-wrap msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{extra-environment} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23654 +#: guix-git/doc/guix.texi:23897 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process." msgstr "Welche Liste von Umgebungsvariablen dem @command{mysqld}-Prozess mitgegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23655 +#: guix-git/doc/guix.texi:23898 #, no-wrap msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23660 +#: guix-git/doc/guix.texi:23903 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if you would rather do that manually." msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“ Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB 10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell vornehmen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:23664 +#: guix-git/doc/guix.texi:23907 #, no-wrap msgid "Memcached" msgstr "Memcached" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23666 +#: guix-git/doc/guix.texi:23909 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23670 +#: guix-git/doc/guix.texi:23913 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23674 +#: guix-git/doc/guix.texi:23917 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23676 +#: guix-git/doc/guix.texi:23919 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Datentyp} memcached-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23678 +#: guix-git/doc/guix.texi:23921 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23680 +#: guix-git/doc/guix.texi:23923 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23682 +#: guix-git/doc/guix.texi:23925 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23683 +#: guix-git/doc/guix.texi:23926 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23685 +#: guix-git/doc/guix.texi:23928 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23686 +#: guix-git/doc/guix.texi:23929 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23688 +#: guix-git/doc/guix.texi:23931 msgid "Port on which to accept connections." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23689 +#: guix-git/doc/guix.texi:23932 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23692 +#: guix-git/doc/guix.texi:23935 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23693 +#: guix-git/doc/guix.texi:23936 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23695 +#: guix-git/doc/guix.texi:23938 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:23698 +#: guix-git/doc/guix.texi:23941 #, no-wrap msgid "Redis" msgstr "Redis" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23700 +#: guix-git/doc/guix.texi:23943 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} redis-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:23703 +#: guix-git/doc/guix.texi:23946 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23705 +#: guix-git/doc/guix.texi:23948 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Datentyp} redis-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:23707 +#: guix-git/doc/guix.texi:23950 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23709 +#: guix-git/doc/guix.texi:23952 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23711 +#: guix-git/doc/guix.texi:23954 msgid "The Redis package to use." msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23712 +#: guix-git/doc/guix.texi:23955 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23714 +#: guix-git/doc/guix.texi:23957 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23715 +#: guix-git/doc/guix.texi:23958 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23718 +#: guix-git/doc/guix.texi:23961 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:23719 +#: guix-git/doc/guix.texi:23962 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:23721 +#: guix-git/doc/guix.texi:23964 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23727 +#: guix-git/doc/guix.texi:23970 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "Mail" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:23728 +#: guix-git/doc/guix.texi:23971 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23733 +#: guix-git/doc/guix.texi:23976 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:23734 +#: guix-git/doc/guix.texi:23977 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Dovecot-Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23736 +#: guix-git/doc/guix.texi:23979 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:23738 +#: guix-git/doc/guix.texi:23981 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server." msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23748 +#: guix-git/doc/guix.texi:23991 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix@tie{}— wie auch bei anderen Diensten@tie{}— mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23751 +#: guix-git/doc/guix.texi:23994 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:23756 +#: guix-git/doc/guix.texi:23999 #, no-wrap msgid "" "(dovecot-service #:config\n" @@ -44846,2433 +45331,2433 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23764 +#: guix-git/doc/guix.texi:24007 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:23774 +#: guix-git/doc/guix.texi:24017 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23775 +#: guix-git/doc/guix.texi:24018 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23777 guix-git/doc/guix.texi:25126 +#: guix-git/doc/guix.texi:24020 guix-git/doc/guix.texi:25369 msgid "The dovecot package." msgstr "Das Dovecot-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23779 +#: guix-git/doc/guix.texi:24022 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23785 +#: guix-git/doc/guix.texi:24028 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23787 +#: guix-git/doc/guix.texi:24030 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23790 +#: guix-git/doc/guix.texi:24033 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23792 +#: guix-git/doc/guix.texi:24035 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23793 +#: guix-git/doc/guix.texi:24036 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23795 +#: guix-git/doc/guix.texi:24038 msgid "The name of the protocol." msgstr "Der Name des Protokolls." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23797 +#: guix-git/doc/guix.texi:24040 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23801 +#: guix-git/doc/guix.texi:24044 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23803 +#: guix-git/doc/guix.texi:24046 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck imap-metadata?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23808 +#: guix-git/doc/guix.texi:24051 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and annotations over IMAP." msgstr "Ob die Erweiterung @code{IMAP METADATA}, definiert in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, aktiviert werden soll, mit der Clients einem Postfach („Mailbox“) Metadaten und Annotationen über IMAP zuweisen und sie abfragen können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23811 +#: guix-git/doc/guix.texi:24054 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the @code{mail-attribute-dict} setting." msgstr "Wenn dies @samp{#t} ist, müssen Sie auch über das Feld @code{mail-attribute-dict} das zu nutzende Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23816 +#: guix-git/doc/guix.texi:24059 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-notify-capabilities" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-notify-capabilities" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23821 +#: guix-git/doc/guix.texi:24064 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche NOTIFY-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23825 +#: guix-git/doc/guix.texi:24068 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list managesieve-sieve-capability" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-sieve-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23830 +#: guix-git/doc/guix.texi:24073 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty, report what the Sieve interpreter supports by default." msgstr "Welche SIEVE-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, was der Sieve-Interpretierer unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23835 +#: guix-git/doc/guix.texi:24078 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23837 +#: guix-git/doc/guix.texi:24080 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23839 +#: guix-git/doc/guix.texi:24082 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23843 +#: guix-git/doc/guix.texi:24086 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23847 +#: guix-git/doc/guix.texi:24090 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23851 +#: guix-git/doc/guix.texi:24094 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23853 +#: guix-git/doc/guix.texi:24096 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23854 +#: guix-git/doc/guix.texi:24097 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23859 +#: guix-git/doc/guix.texi:24102 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23861 +#: guix-git/doc/guix.texi:24104 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23866 +#: guix-git/doc/guix.texi:24109 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}." msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23868 +#: guix-git/doc/guix.texi:24111 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23869 +#: guix-git/doc/guix.texi:24112 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23872 guix-git/doc/guix.texi:23895 +#: guix-git/doc/guix.texi:24115 guix-git/doc/guix.texi:24138 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23874 +#: guix-git/doc/guix.texi:24117 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23877 guix-git/doc/guix.texi:23900 +#: guix-git/doc/guix.texi:24120 guix-git/doc/guix.texi:24143 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23879 +#: guix-git/doc/guix.texi:24122 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23882 guix-git/doc/guix.texi:23905 +#: guix-git/doc/guix.texi:24125 guix-git/doc/guix.texi:24148 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23884 +#: guix-git/doc/guix.texi:24127 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23887 guix-git/doc/guix.texi:23910 +#: guix-git/doc/guix.texi:24130 guix-git/doc/guix.texi:24153 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23891 +#: guix-git/doc/guix.texi:24134 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23892 +#: guix-git/doc/guix.texi:24135 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23897 +#: guix-git/doc/guix.texi:24140 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23902 +#: guix-git/doc/guix.texi:24145 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23907 +#: guix-git/doc/guix.texi:24150 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23914 +#: guix-git/doc/guix.texi:24157 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23915 +#: guix-git/doc/guix.texi:24158 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23917 +#: guix-git/doc/guix.texi:24160 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23919 +#: guix-git/doc/guix.texi:24162 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23922 +#: guix-git/doc/guix.texi:24165 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23924 +#: guix-git/doc/guix.texi:24167 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23926 +#: guix-git/doc/guix.texi:24169 msgid "The port on which to listen." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23928 +#: guix-git/doc/guix.texi:24171 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23932 +#: guix-git/doc/guix.texi:24175 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23936 +#: guix-git/doc/guix.texi:24179 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23941 +#: guix-git/doc/guix.texi:24184 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23946 +#: guix-git/doc/guix.texi:24189 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23951 +#: guix-git/doc/guix.texi:24194 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23954 +#: guix-git/doc/guix.texi:24197 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23957 +#: guix-git/doc/guix.texi:24200 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23962 +#: guix-git/doc/guix.texi:24205 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23965 +#: guix-git/doc/guix.texi:24208 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23967 +#: guix-git/doc/guix.texi:24210 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23971 +#: guix-git/doc/guix.texi:24214 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23975 +#: guix-git/doc/guix.texi:24218 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23978 +#: guix-git/doc/guix.texi:24221 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23980 +#: guix-git/doc/guix.texi:24223 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23981 +#: guix-git/doc/guix.texi:24224 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23984 +#: guix-git/doc/guix.texi:24227 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}." msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23988 +#: guix-git/doc/guix.texi:24231 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23991 +#: guix-git/doc/guix.texi:24234 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23993 +#: guix-git/doc/guix.texi:24236 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23994 +#: guix-git/doc/guix.texi:24237 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:23999 +#: guix-git/doc/guix.texi:24242 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24001 +#: guix-git/doc/guix.texi:24244 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24004 +#: guix-git/doc/guix.texi:24247 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24008 +#: guix-git/doc/guix.texi:24251 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24011 +#: guix-git/doc/guix.texi:24254 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24013 +#: guix-git/doc/guix.texi:24256 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24014 +#: guix-git/doc/guix.texi:24257 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24018 +#: guix-git/doc/guix.texi:24261 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24020 +#: guix-git/doc/guix.texi:24263 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24023 +#: guix-git/doc/guix.texi:24266 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24025 +#: guix-git/doc/guix.texi:24268 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24028 +#: guix-git/doc/guix.texi:24271 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}." msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24032 +#: guix-git/doc/guix.texi:24275 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24035 +#: guix-git/doc/guix.texi:24278 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24037 +#: guix-git/doc/guix.texi:24280 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24040 +#: guix-git/doc/guix.texi:24283 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24042 +#: guix-git/doc/guix.texi:24285 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24043 +#: guix-git/doc/guix.texi:24286 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24045 +#: guix-git/doc/guix.texi:24288 msgid "Name for this namespace." msgstr "Der Name dieses Namensraums." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24047 +#: guix-git/doc/guix.texi:24290 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24050 +#: guix-git/doc/guix.texi:24293 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24052 +#: guix-git/doc/guix.texi:24295 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24058 +#: guix-git/doc/guix.texi:24301 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24060 +#: guix-git/doc/guix.texi:24303 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24064 +#: guix-git/doc/guix.texi:24307 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24066 +#: guix-git/doc/guix.texi:24309 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24070 +#: guix-git/doc/guix.texi:24313 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24072 +#: guix-git/doc/guix.texi:24315 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24076 +#: guix-git/doc/guix.texi:24319 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24078 +#: guix-git/doc/guix.texi:24321 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24086 +#: guix-git/doc/guix.texi:24329 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24088 +#: guix-git/doc/guix.texi:24331 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24094 +#: guix-git/doc/guix.texi:24337 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24096 +#: guix-git/doc/guix.texi:24339 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24101 +#: guix-git/doc/guix.texi:24344 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24103 +#: guix-git/doc/guix.texi:24346 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24106 +#: guix-git/doc/guix.texi:24349 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24108 +#: guix-git/doc/guix.texi:24351 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24109 +#: guix-git/doc/guix.texi:24352 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24111 +#: guix-git/doc/guix.texi:24354 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24113 +#: guix-git/doc/guix.texi:24356 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24117 +#: guix-git/doc/guix.texi:24360 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24119 +#: guix-git/doc/guix.texi:24362 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24124 +#: guix-git/doc/guix.texi:24367 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24130 +#: guix-git/doc/guix.texi:24373 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24133 +#: guix-git/doc/guix.texi:24376 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24135 +#: guix-git/doc/guix.texi:24378 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24138 +#: guix-git/doc/guix.texi:24381 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24140 +#: guix-git/doc/guix.texi:24383 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24147 +#: guix-git/doc/guix.texi:24390 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24149 +#: guix-git/doc/guix.texi:24392 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24152 +#: guix-git/doc/guix.texi:24395 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24154 +#: guix-git/doc/guix.texi:24397 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24160 +#: guix-git/doc/guix.texi:24403 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24162 +#: guix-git/doc/guix.texi:24405 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24168 +#: guix-git/doc/guix.texi:24411 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24170 +#: guix-git/doc/guix.texi:24413 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24174 +#: guix-git/doc/guix.texi:24417 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24176 +#: guix-git/doc/guix.texi:24419 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24179 +#: guix-git/doc/guix.texi:24422 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24181 +#: guix-git/doc/guix.texi:24424 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24185 +#: guix-git/doc/guix.texi:24428 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24187 +#: guix-git/doc/guix.texi:24430 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24194 +#: guix-git/doc/guix.texi:24437 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24196 +#: guix-git/doc/guix.texi:24439 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24201 +#: guix-git/doc/guix.texi:24444 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24203 +#: guix-git/doc/guix.texi:24446 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24211 +#: guix-git/doc/guix.texi:24454 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24213 +#: guix-git/doc/guix.texi:24456 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24217 +#: guix-git/doc/guix.texi:24460 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24219 +#: guix-git/doc/guix.texi:24462 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24225 +#: guix-git/doc/guix.texi:24468 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24227 +#: guix-git/doc/guix.texi:24470 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24232 +#: guix-git/doc/guix.texi:24475 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24234 +#: guix-git/doc/guix.texi:24477 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24241 +#: guix-git/doc/guix.texi:24484 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24243 +#: guix-git/doc/guix.texi:24486 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24249 +#: guix-git/doc/guix.texi:24492 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24251 +#: guix-git/doc/guix.texi:24494 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24258 +#: guix-git/doc/guix.texi:24501 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24260 +#: guix-git/doc/guix.texi:24503 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24268 +#: guix-git/doc/guix.texi:24511 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann . UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24270 +#: guix-git/doc/guix.texi:24513 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24274 +#: guix-git/doc/guix.texi:24517 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24276 +#: guix-git/doc/guix.texi:24519 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24281 +#: guix-git/doc/guix.texi:24524 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24283 +#: guix-git/doc/guix.texi:24526 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24288 +#: guix-git/doc/guix.texi:24531 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24290 +#: guix-git/doc/guix.texi:24533 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24296 +#: guix-git/doc/guix.texi:24539 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24298 +#: guix-git/doc/guix.texi:24541 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24303 +#: guix-git/doc/guix.texi:24546 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24305 +#: guix-git/doc/guix.texi:24548 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24308 +#: guix-git/doc/guix.texi:24551 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24310 +#: guix-git/doc/guix.texi:24553 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24313 +#: guix-git/doc/guix.texi:24556 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24315 +#: guix-git/doc/guix.texi:24558 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24319 +#: guix-git/doc/guix.texi:24562 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24321 +#: guix-git/doc/guix.texi:24564 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24326 +#: guix-git/doc/guix.texi:24569 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24328 +#: guix-git/doc/guix.texi:24571 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24334 +#: guix-git/doc/guix.texi:24577 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24336 +#: guix-git/doc/guix.texi:24579 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24341 +#: guix-git/doc/guix.texi:24584 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24343 +#: guix-git/doc/guix.texi:24586 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24347 +#: guix-git/doc/guix.texi:24590 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24349 +#: guix-git/doc/guix.texi:24592 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24353 +#: guix-git/doc/guix.texi:24596 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24355 +#: guix-git/doc/guix.texi:24598 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24360 +#: guix-git/doc/guix.texi:24603 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24362 +#: guix-git/doc/guix.texi:24605 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24366 +#: guix-git/doc/guix.texi:24609 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24368 +#: guix-git/doc/guix.texi:24611 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24372 +#: guix-git/doc/guix.texi:24615 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24374 +#: guix-git/doc/guix.texi:24617 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24378 +#: guix-git/doc/guix.texi:24621 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24380 +#: guix-git/doc/guix.texi:24623 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24385 +#: guix-git/doc/guix.texi:24628 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24387 +#: guix-git/doc/guix.texi:24630 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24391 +#: guix-git/doc/guix.texi:24634 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24393 +#: guix-git/doc/guix.texi:24636 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24400 +#: guix-git/doc/guix.texi:24643 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24402 +#: guix-git/doc/guix.texi:24645 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24406 +#: guix-git/doc/guix.texi:24649 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24408 +#: guix-git/doc/guix.texi:24651 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24413 +#: guix-git/doc/guix.texi:24656 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24415 +#: guix-git/doc/guix.texi:24658 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24419 +#: guix-git/doc/guix.texi:24662 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24421 +#: guix-git/doc/guix.texi:24664 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24424 +#: guix-git/doc/guix.texi:24667 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24426 +#: guix-git/doc/guix.texi:24669 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24430 +#: guix-git/doc/guix.texi:24673 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24432 +#: guix-git/doc/guix.texi:24675 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24436 +#: guix-git/doc/guix.texi:24679 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24438 +#: guix-git/doc/guix.texi:24681 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24442 +#: guix-git/doc/guix.texi:24685 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24444 +#: guix-git/doc/guix.texi:24687 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24448 +#: guix-git/doc/guix.texi:24691 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24450 +#: guix-git/doc/guix.texi:24693 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24452 +#: guix-git/doc/guix.texi:24695 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24453 +#: guix-git/doc/guix.texi:24696 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24455 +#: guix-git/doc/guix.texi:24698 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24455 +#: guix-git/doc/guix.texi:24698 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24457 +#: guix-git/doc/guix.texi:24700 msgid "Message-ID" msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24457 guix-git/doc/guix.texi:25000 +#: guix-git/doc/guix.texi:24700 guix-git/doc/guix.texi:25243 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24459 +#: guix-git/doc/guix.texi:24702 msgid "Subject" msgstr "Betreff („Subject“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24459 +#: guix-git/doc/guix.texi:24702 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24461 +#: guix-git/doc/guix.texi:24704 msgid "From address" msgstr "Absendeadresse („From“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24463 +#: guix-git/doc/guix.texi:24706 msgid "Physical size" msgstr "Physische Größe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24463 +#: guix-git/doc/guix.texi:24706 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24465 +#: guix-git/doc/guix.texi:24708 msgid "Virtual size." msgstr "Virtuelle Größe." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24467 +#: guix-git/doc/guix.texi:24710 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24469 +#: guix-git/doc/guix.texi:24712 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24474 +#: guix-git/doc/guix.texi:24717 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24480 +#: guix-git/doc/guix.texi:24723 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24482 +#: guix-git/doc/guix.texi:24725 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:" msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24486 +#: guix-git/doc/guix.texi:24729 msgid "username" msgstr "Benutzername" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24486 guix-git/doc/guix.texi:24996 +#: guix-git/doc/guix.texi:24729 guix-git/doc/guix.texi:25239 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24488 +#: guix-git/doc/guix.texi:24731 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24488 +#: guix-git/doc/guix.texi:24731 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24490 +#: guix-git/doc/guix.texi:24733 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24490 +#: guix-git/doc/guix.texi:24733 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24492 +#: guix-git/doc/guix.texi:24735 msgid "home director" msgstr "Persönliches Verzeichnis" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24495 +#: guix-git/doc/guix.texi:24738 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24496 +#: guix-git/doc/guix.texi:24739 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24497 +#: guix-git/doc/guix.texi:24740 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24498 +#: guix-git/doc/guix.texi:24741 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24503 +#: guix-git/doc/guix.texi:24746 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24508 +#: guix-git/doc/guix.texi:24751 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24510 +#: guix-git/doc/guix.texi:24753 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24515 +#: guix-git/doc/guix.texi:24758 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24521 +#: guix-git/doc/guix.texi:24764 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24523 +#: guix-git/doc/guix.texi:24766 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24531 +#: guix-git/doc/guix.texi:24774 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die @samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox}, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24533 +#: guix-git/doc/guix.texi:24776 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attribute-dict" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24536 +#: guix-git/doc/guix.texi:24779 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." msgstr "Der Ort, wo ein Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) zu finden ist, mit dem IMAP-Metadaten gespeichert werden, entsprechend deren Definition im @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24539 +#: guix-git/doc/guix.texi:24782 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}." msgstr "Die IMAP-METADATA-Befehle stehen nur zur Verfügung, wenn in der Protokollkonfiguration von „imap“ das Feld @code{imap-metadata?} auf @samp{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24544 +#: guix-git/doc/guix.texi:24787 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24550 +#: guix-git/doc/guix.texi:24793 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder @file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24552 +#: guix-git/doc/guix.texi:24795 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24556 +#: guix-git/doc/guix.texi:24799 msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24558 +#: guix-git/doc/guix.texi:24801 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24563 +#: guix-git/doc/guix.texi:24806 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24565 +#: guix-git/doc/guix.texi:24808 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24567 +#: guix-git/doc/guix.texi:24810 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24568 +#: guix-git/doc/guix.texi:24811 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24570 +#: guix-git/doc/guix.texi:24813 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24572 +#: guix-git/doc/guix.texi:24815 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed" msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} verzögert sind" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24574 +#: guix-git/doc/guix.texi:24817 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24576 +#: guix-git/doc/guix.texi:24819 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24578 +#: guix-git/doc/guix.texi:24821 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24583 +#: guix-git/doc/guix.texi:24826 msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24585 +#: guix-git/doc/guix.texi:24828 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24589 +#: guix-git/doc/guix.texi:24832 msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24591 +#: guix-git/doc/guix.texi:24834 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24597 +#: guix-git/doc/guix.texi:24840 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24599 +#: guix-git/doc/guix.texi:24842 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24603 +#: guix-git/doc/guix.texi:24846 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24605 +#: guix-git/doc/guix.texi:24848 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24611 +#: guix-git/doc/guix.texi:24854 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24613 +#: guix-git/doc/guix.texi:24856 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24618 +#: guix-git/doc/guix.texi:24861 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24623 +#: guix-git/doc/guix.texi:24866 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24625 +#: guix-git/doc/guix.texi:24868 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24630 +#: guix-git/doc/guix.texi:24873 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24634 +#: guix-git/doc/guix.texi:24877 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24636 +#: guix-git/doc/guix.texi:24879 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24646 +#: guix-git/doc/guix.texi:24889 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24648 +#: guix-git/doc/guix.texi:24891 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24657 +#: guix-git/doc/guix.texi:24900 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem @samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie @samp{/.}@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24659 +#: guix-git/doc/guix.texi:24902 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24663 +#: guix-git/doc/guix.texi:24906 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24665 +#: guix-git/doc/guix.texi:24908 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24668 +#: guix-git/doc/guix.texi:24911 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24670 +#: guix-git/doc/guix.texi:24913 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24674 +#: guix-git/doc/guix.texi:24917 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}." msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24676 +#: guix-git/doc/guix.texi:24919 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24681 +#: guix-git/doc/guix.texi:24924 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24683 +#: guix-git/doc/guix.texi:24926 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24690 +#: guix-git/doc/guix.texi:24933 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24692 +#: guix-git/doc/guix.texi:24935 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24699 +#: guix-git/doc/guix.texi:24942 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24701 +#: guix-git/doc/guix.texi:24944 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24709 +#: guix-git/doc/guix.texi:24952 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24711 +#: guix-git/doc/guix.texi:24954 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24716 +#: guix-git/doc/guix.texi:24959 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24718 +#: guix-git/doc/guix.texi:24961 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24723 +#: guix-git/doc/guix.texi:24966 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24725 +#: guix-git/doc/guix.texi:24968 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24728 +#: guix-git/doc/guix.texi:24971 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24730 +#: guix-git/doc/guix.texi:24973 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24734 +#: guix-git/doc/guix.texi:24977 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Hier wird eine Datei namens .lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24734 +#: guix-git/doc/guix.texi:24977 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24737 +#: guix-git/doc/guix.texi:24980 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24737 +#: guix-git/doc/guix.texi:24980 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24739 +#: guix-git/doc/guix.texi:24982 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24739 +#: guix-git/doc/guix.texi:24982 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24741 guix-git/doc/guix.texi:24743 +#: guix-git/doc/guix.texi:24984 guix-git/doc/guix.texi:24986 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24741 +#: guix-git/doc/guix.texi:24984 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24749 +#: guix-git/doc/guix.texi:24992 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24751 +#: guix-git/doc/guix.texi:24994 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24755 +#: guix-git/doc/guix.texi:24998 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24758 +#: guix-git/doc/guix.texi:25001 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24760 +#: guix-git/doc/guix.texi:25003 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24764 +#: guix-git/doc/guix.texi:25007 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24766 +#: guix-git/doc/guix.texi:25009 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24777 +#: guix-git/doc/guix.texi:25020 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24779 +#: guix-git/doc/guix.texi:25022 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24784 +#: guix-git/doc/guix.texi:25027 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24786 +#: guix-git/doc/guix.texi:25029 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24792 +#: guix-git/doc/guix.texi:25035 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24794 +#: guix-git/doc/guix.texi:25037 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24799 +#: guix-git/doc/guix.texi:25042 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24801 +#: guix-git/doc/guix.texi:25044 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24804 +#: guix-git/doc/guix.texi:25047 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24806 +#: guix-git/doc/guix.texi:25049 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24811 +#: guix-git/doc/guix.texi:25054 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24813 +#: guix-git/doc/guix.texi:25056 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24818 +#: guix-git/doc/guix.texi:25061 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24820 +#: guix-git/doc/guix.texi:25063 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24824 +#: guix-git/doc/guix.texi:25067 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24826 +#: guix-git/doc/guix.texi:25069 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24829 +#: guix-git/doc/guix.texi:25072 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24831 +#: guix-git/doc/guix.texi:25074 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24836 +#: guix-git/doc/guix.texi:25079 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24838 +#: guix-git/doc/guix.texi:25081 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24840 +#: guix-git/doc/guix.texi:25083 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24841 +#: guix-git/doc/guix.texi:25084 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24843 +#: guix-git/doc/guix.texi:25086 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24843 +#: guix-git/doc/guix.texi:25086 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24845 +#: guix-git/doc/guix.texi:25088 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:24845 +#: guix-git/doc/guix.texi:25088 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:24847 +#: guix-git/doc/guix.texi:25090 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24849 +#: guix-git/doc/guix.texi:25092 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24851 +#: guix-git/doc/guix.texi:25094 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24857 +#: guix-git/doc/guix.texi:25100 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24859 +#: guix-git/doc/guix.texi:25102 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24864 +#: guix-git/doc/guix.texi:25107 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24867 guix-git/doc/guix.texi:32291 +#: guix-git/doc/guix.texi:25110 guix-git/doc/guix.texi:32534 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24869 +#: guix-git/doc/guix.texi:25112 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24874 +#: guix-git/doc/guix.texi:25117 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24876 +#: guix-git/doc/guix.texi:25119 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24881 +#: guix-git/doc/guix.texi:25124 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24883 +#: guix-git/doc/guix.texi:25126 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24888 +#: guix-git/doc/guix.texi:25131 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24890 +#: guix-git/doc/guix.texi:25133 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24893 +#: guix-git/doc/guix.texi:25136 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe . Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24895 +#: guix-git/doc/guix.texi:25138 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:24898 +#: guix-git/doc/guix.texi:25141 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25008 +#: guix-git/doc/guix.texi:25251 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25012 +#: guix-git/doc/guix.texi:25255 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25014 +#: guix-git/doc/guix.texi:25257 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25020 +#: guix-git/doc/guix.texi:25263 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25022 +#: guix-git/doc/guix.texi:25265 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25026 +#: guix-git/doc/guix.texi:25269 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25028 +#: guix-git/doc/guix.texi:25271 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25032 +#: guix-git/doc/guix.texi:25275 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25034 +#: guix-git/doc/guix.texi:25277 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25040 +#: guix-git/doc/guix.texi:25283 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25042 +#: guix-git/doc/guix.texi:25285 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25044 +#: guix-git/doc/guix.texi:25287 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25045 +#: guix-git/doc/guix.texi:25288 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25047 +#: guix-git/doc/guix.texi:25290 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25047 +#: guix-git/doc/guix.texi:25290 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25049 +#: guix-git/doc/guix.texi:25292 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25052 +#: guix-git/doc/guix.texi:25295 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25054 +#: guix-git/doc/guix.texi:25297 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25058 +#: guix-git/doc/guix.texi:25301 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25060 +#: guix-git/doc/guix.texi:25303 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25064 +#: guix-git/doc/guix.texi:25307 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25066 +#: guix-git/doc/guix.texi:25309 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25072 +#: guix-git/doc/guix.texi:25315 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25074 +#: guix-git/doc/guix.texi:25317 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25077 +#: guix-git/doc/guix.texi:25320 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25079 +#: guix-git/doc/guix.texi:25322 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:25081 +#: guix-git/doc/guix.texi:25324 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:25083 +#: guix-git/doc/guix.texi:25326 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:25090 +#: guix-git/doc/guix.texi:25333 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers “ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie das Protokoll Ihres Mumble-Servers durchsehen und sicherstellen, dass Mumble auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:26491 +#: guix-git/doc/guix.texi:26734 #, fuzzy #| msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "Beachten Sie: Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Mumble-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26493 +#: guix-git/doc/guix.texi:26736 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26496 +#: guix-git/doc/guix.texi:26739 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Hier muss ein @code{}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26501 +#: guix-git/doc/guix.texi:26744 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26503 +#: guix-git/doc/guix.texi:26746 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26504 guix-git/doc/guix.texi:28656 +#: guix-git/doc/guix.texi:26747 guix-git/doc/guix.texi:28899 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26506 +#: guix-git/doc/guix.texi:26749 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26509 +#: guix-git/doc/guix.texi:26752 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration" msgstr "{Datentyp} mumble-server-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26511 +#: guix-git/doc/guix.texi:26754 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service." msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines @code{mumble-server}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26515 +#: guix-git/doc/guix.texi:26758 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:26516 guix-git/doc/guix.texi:35264 -#: guix-git/doc/guix.texi:36532 +#: guix-git/doc/guix.texi:26759 guix-git/doc/guix.texi:35507 +#: guix-git/doc/guix.texi:37024 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26519 +#: guix-git/doc/guix.texi:26762 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26523 +#: guix-git/doc/guix.texi:26766 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:26524 guix-git/doc/guix.texi:29547 +#: guix-git/doc/guix.texi:26767 guix-git/doc/guix.texi:29790 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:26527 +#: guix-git/doc/guix.texi:26770 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:26530 +#: guix-git/doc/guix.texi:26773 #, no-wrap msgid "Deprecation notice" msgstr "Hinweis: Folgendes wird demnächst verschwinden" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:26535 +#: guix-git/doc/guix.texi:26778 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended that you switch to using @code{mumble-server-} going forward." msgstr "Aus historischen Gründen werden alle oben genannten @code{mumble-server}-Prozeduren auch unter dem Namenspräfix @code{murmur-} exportiert. Sie sollten für die Zukunft auf @code{mumble-server-} umsteigen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26542 +#: guix-git/doc/guix.texi:26785 msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks." msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern untereinander helfen („peer-to-peer“)." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:26543 +#: guix-git/doc/guix.texi:26786 #, no-wrap msgid "Transmission Daemon Service" msgstr "Transmission-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26551 +#: guix-git/doc/guix.texi:26794 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not logged in." msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ @code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst wenn sie gerade nicht angemeldet sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26552 +#: guix-git/doc/guix.texi:26795 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} transmission-daemon-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} transmission-daemon-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26556 +#: guix-git/doc/guix.texi:26799 msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this example:" msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26567 +#: guix-git/doc/guix.texi:26810 #, no-wrap msgid "" "(service transmission-daemon-service-type\n" @@ -50067,7 +50552,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26572 +#: guix-git/doc/guix.texi:26815 #, no-wrap msgid "" " ;; Accept requests from this and other hosts on the\n" @@ -50083,7 +50568,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26576 +#: guix-git/doc/guix.texi:26819 #, no-wrap msgid "" " ;; Limit bandwidth use during work hours\n" @@ -50097,7 +50582,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26583 +#: guix-git/doc/guix.texi:26826 #, no-wrap msgid "" " (alt-speed-time-enabled? #t)\n" @@ -50115,49 +50600,49 @@ msgstr "" " (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 5:30 nachmittags@tie{}/ abends\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26596 +#: guix-git/doc/guix.texi:26839 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the @command{transmission-remote} command-line tool, available in the @code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the @code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all users on the system; you may wish to change this by assigning values to the @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} and @code{rpc-password} settings, as shown in the example above and documented further below." msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, RPC), was nach Vorgabe jedem Nutzer auf dem System zur Verfügung steht. Sie könnten das ändern wollen, indem Sie die Einstellungen @code{rpc-authentication-required?}, @code{rpc-username} und @code{rpc-password} anpassen, wie oben gezeigt und im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26604 +#: guix-git/doc/guix.texi:26847 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and @code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used to obtain a suitable hash value." msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den Prozeduren @code{transmission-password-hash} und @code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert bestimmen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26605 +#: guix-git/doc/guix.texi:26848 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} transmission-password-hash @var{password} @var{salt}" msgstr "{Scheme-Prozedur} transmission-password-hash @var{Passwort} @var{Salt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26609 +#: guix-git/doc/guix.texi:26852 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for their @code{rpc-password} configuration setting." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren @code{rpc-password}-Einstellung erkennen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26613 +#: guix-git/doc/guix.texi:26856 msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The @code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable salt value at random." msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26615 +#: guix-git/doc/guix.texi:26858 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} transmission-random-salt" msgstr "{Scheme-Prozedur} transmission-random-salt" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:26619 +#: guix-git/doc/guix.texi:26862 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen. Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash} übergeben zu werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26625 +#: guix-git/doc/guix.texi:26868 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to `transmission-password-hash`, as in this example session:" msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl} gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:26631 +#: guix-git/doc/guix.texi:26874 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -50171,12 +50656,12 @@ msgstr "" "$1 = \"uKd1uMs9\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26634 +#: guix-git/doc/guix.texi:26877 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:" msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen Schritt erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:26639 +#: guix-git/doc/guix.texi:26882 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n" @@ -50188,527 +50673,527 @@ msgstr "" "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26644 +#: guix-git/doc/guix.texi:26887 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of @code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the operating-system configuration." msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von @code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26653 +#: guix-git/doc/guix.texi:26896 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also the directory specified by @code{incomplete-dir}, if @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} with its @code{--move} and @code{--remove-and-delete} options." msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden, indem Sie @command{transmission-remote} mit den Befehlszeilenoptionen @code{--move} zum Verschieben und @code{--remove-and-delete} zum Löschen benutzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26660 +#: guix-git/doc/guix.texi:26903 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting controls whether the daemon deletes these files after processing them.)" msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit, @file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26665 +#: guix-git/doc/guix.texi:26908 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from disk:" msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über @command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der Platte:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:26668 +#: guix-git/doc/guix.texi:26911 #, no-wrap msgid "# herd reload transmission-daemon\n" msgstr "# herd reload transmission-daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26672 +#: guix-git/doc/guix.texi:26915 msgid "The full set of available configuration settings is defined by the @code{transmission-daemon-configuration} data type." msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26673 +#: guix-git/doc/guix.texi:26916 #, no-wrap msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:26677 +#: guix-git/doc/guix.texi:26920 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission clients in their @file{settings.json} file." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:26691 +#: guix-git/doc/guix.texi:26934 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26692 +#: guix-git/doc/guix.texi:26935 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package transmission" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“ transmission" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26694 +#: guix-git/doc/guix.texi:26937 msgid "The Transmission package to use." msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26697 +#: guix-git/doc/guix.texi:26940 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer stop-wait-period" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26703 +#: guix-git/doc/guix.texi:26946 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for @command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network connection, this value may need to be increased." msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für @command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor sein Prozess zwangsweise abgewürgt wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu erhöhen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26705 guix-git/doc/guix.texi:27077 -#: guix-git/doc/guix.texi:34225 guix-git/doc/guix.texi:34460 -#: guix-git/doc/guix.texi:34468 guix-git/doc/guix.texi:34476 +#: guix-git/doc/guix.texi:26948 guix-git/doc/guix.texi:27320 +#: guix-git/doc/guix.texi:34468 guix-git/doc/guix.texi:34703 +#: guix-git/doc/guix.texi:34711 guix-git/doc/guix.texi:34719 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26708 +#: guix-git/doc/guix.texi:26951 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string download-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette download-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26710 +#: guix-git/doc/guix.texi:26953 msgid "The directory to which torrent files are downloaded." msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26712 +#: guix-git/doc/guix.texi:26955 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26715 +#: guix-git/doc/guix.texi:26958 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean incomplete-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26720 +#: guix-git/doc/guix.texi:26963 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being downloaded) will be placed in @code{download-dir}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir} zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert (einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26725 +#: guix-git/doc/guix.texi:26968 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string incomplete-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26728 +#: guix-git/doc/guix.texi:26971 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}." msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26730 guix-git/doc/guix.texi:26774 -#: guix-git/doc/guix.texi:26987 guix-git/doc/guix.texi:27043 -#: guix-git/doc/guix.texi:27217 guix-git/doc/guix.texi:27228 -#: guix-git/doc/guix.texi:27301 guix-git/doc/guix.texi:27936 -#: guix-git/doc/guix.texi:27979 guix-git/doc/guix.texi:27987 -#: guix-git/doc/guix.texi:27995 guix-git/doc/guix.texi:28003 -#: guix-git/doc/guix.texi:28012 guix-git/doc/guix.texi:28020 -#: guix-git/doc/guix.texi:28027 guix-git/doc/guix.texi:28035 -#: guix-git/doc/guix.texi:28043 guix-git/doc/guix.texi:28053 -#: guix-git/doc/guix.texi:28060 guix-git/doc/guix.texi:28084 -#: guix-git/doc/guix.texi:28092 guix-git/doc/guix.texi:28118 -#: guix-git/doc/guix.texi:28127 guix-git/doc/guix.texi:28136 -#: guix-git/doc/guix.texi:28145 guix-git/doc/guix.texi:28154 -#: guix-git/doc/guix.texi:28163 guix-git/doc/guix.texi:28171 -#: guix-git/doc/guix.texi:28179 guix-git/doc/guix.texi:28186 -#: guix-git/doc/guix.texi:28194 guix-git/doc/guix.texi:28201 -#: guix-git/doc/guix.texi:28209 guix-git/doc/guix.texi:28217 -#: guix-git/doc/guix.texi:28226 guix-git/doc/guix.texi:28235 -#: guix-git/doc/guix.texi:28243 guix-git/doc/guix.texi:28251 -#: guix-git/doc/guix.texi:28259 guix-git/doc/guix.texi:28270 -#: guix-git/doc/guix.texi:28280 guix-git/doc/guix.texi:28291 -#: guix-git/doc/guix.texi:28300 guix-git/doc/guix.texi:28310 -#: guix-git/doc/guix.texi:28318 guix-git/doc/guix.texi:28329 -#: guix-git/doc/guix.texi:28338 guix-git/doc/guix.texi:28348 -#: guix-git/doc/guix.texi:31427 guix-git/doc/guix.texi:31434 -#: guix-git/doc/guix.texi:31441 guix-git/doc/guix.texi:31448 -#: guix-git/doc/guix.texi:31455 guix-git/doc/guix.texi:31462 -#: guix-git/doc/guix.texi:31470 guix-git/doc/guix.texi:31478 -#: guix-git/doc/guix.texi:31485 guix-git/doc/guix.texi:31492 -#: guix-git/doc/guix.texi:31499 guix-git/doc/guix.texi:31506 -#: guix-git/doc/guix.texi:31536 guix-git/doc/guix.texi:31574 -#: guix-git/doc/guix.texi:31581 guix-git/doc/guix.texi:31590 -#: guix-git/doc/guix.texi:31612 guix-git/doc/guix.texi:31620 -#: guix-git/doc/guix.texi:31627 guix-git/doc/guix.texi:31656 -#: guix-git/doc/guix.texi:31663 guix-git/doc/guix.texi:31670 -#: guix-git/doc/guix.texi:31677 guix-git/doc/guix.texi:31810 -#: guix-git/doc/guix.texi:31830 guix-git/doc/guix.texi:31845 -#: guix-git/doc/guix.texi:31852 guix-git/doc/guix.texi:34597 -#: guix-git/doc/guix.texi:34605 guix-git/doc/guix.texi:34613 -#: guix-git/doc/guix.texi:34621 guix-git/doc/guix.texi:34629 -#: guix-git/doc/guix.texi:34637 +#: guix-git/doc/guix.texi:26973 guix-git/doc/guix.texi:27017 +#: guix-git/doc/guix.texi:27230 guix-git/doc/guix.texi:27286 +#: guix-git/doc/guix.texi:27460 guix-git/doc/guix.texi:27471 +#: guix-git/doc/guix.texi:27544 guix-git/doc/guix.texi:28179 +#: guix-git/doc/guix.texi:28222 guix-git/doc/guix.texi:28230 +#: guix-git/doc/guix.texi:28238 guix-git/doc/guix.texi:28246 +#: guix-git/doc/guix.texi:28255 guix-git/doc/guix.texi:28263 +#: guix-git/doc/guix.texi:28270 guix-git/doc/guix.texi:28278 +#: guix-git/doc/guix.texi:28286 guix-git/doc/guix.texi:28296 +#: guix-git/doc/guix.texi:28303 guix-git/doc/guix.texi:28327 +#: guix-git/doc/guix.texi:28335 guix-git/doc/guix.texi:28361 +#: guix-git/doc/guix.texi:28370 guix-git/doc/guix.texi:28379 +#: guix-git/doc/guix.texi:28388 guix-git/doc/guix.texi:28397 +#: guix-git/doc/guix.texi:28406 guix-git/doc/guix.texi:28414 +#: guix-git/doc/guix.texi:28422 guix-git/doc/guix.texi:28429 +#: guix-git/doc/guix.texi:28437 guix-git/doc/guix.texi:28444 +#: guix-git/doc/guix.texi:28452 guix-git/doc/guix.texi:28460 +#: guix-git/doc/guix.texi:28469 guix-git/doc/guix.texi:28478 +#: guix-git/doc/guix.texi:28486 guix-git/doc/guix.texi:28494 +#: guix-git/doc/guix.texi:28502 guix-git/doc/guix.texi:28513 +#: guix-git/doc/guix.texi:28523 guix-git/doc/guix.texi:28534 +#: guix-git/doc/guix.texi:28543 guix-git/doc/guix.texi:28553 +#: guix-git/doc/guix.texi:28561 guix-git/doc/guix.texi:28572 +#: guix-git/doc/guix.texi:28581 guix-git/doc/guix.texi:28591 +#: guix-git/doc/guix.texi:31670 guix-git/doc/guix.texi:31677 +#: guix-git/doc/guix.texi:31684 guix-git/doc/guix.texi:31691 +#: guix-git/doc/guix.texi:31698 guix-git/doc/guix.texi:31705 +#: guix-git/doc/guix.texi:31713 guix-git/doc/guix.texi:31721 +#: guix-git/doc/guix.texi:31728 guix-git/doc/guix.texi:31735 +#: guix-git/doc/guix.texi:31742 guix-git/doc/guix.texi:31749 +#: guix-git/doc/guix.texi:31779 guix-git/doc/guix.texi:31817 +#: guix-git/doc/guix.texi:31824 guix-git/doc/guix.texi:31833 +#: guix-git/doc/guix.texi:31855 guix-git/doc/guix.texi:31863 +#: guix-git/doc/guix.texi:31870 guix-git/doc/guix.texi:31899 +#: guix-git/doc/guix.texi:31906 guix-git/doc/guix.texi:31913 +#: guix-git/doc/guix.texi:31920 guix-git/doc/guix.texi:32053 +#: guix-git/doc/guix.texi:32073 guix-git/doc/guix.texi:32088 +#: guix-git/doc/guix.texi:32095 guix-git/doc/guix.texi:34840 +#: guix-git/doc/guix.texi:34848 guix-git/doc/guix.texi:34856 +#: guix-git/doc/guix.texi:34864 guix-git/doc/guix.texi:34872 +#: guix-git/doc/guix.texi:34880 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26733 +#: guix-git/doc/guix.texi:26976 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26736 +#: guix-git/doc/guix.texi:26979 msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the @command{umask} man page for more information.)" msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden. (Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26738 +#: guix-git/doc/guix.texi:26981 msgid "Defaults to @samp{18}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26741 +#: guix-git/doc/guix.texi:26984 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rename-partial-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26744 +#: guix-git/doc/guix.texi:26987 msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially downloaded files." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener Dateien „.part“ angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26749 +#: guix-git/doc/guix.texi:26992 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode preallocation" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus preallocation" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26754 +#: guix-git/doc/guix.texi:26997 msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying @code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed." msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@: gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full} (gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es dauert länger, die Datei zu erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26756 +#: guix-git/doc/guix.texi:26999 msgid "Defaults to @samp{fast}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26759 +#: guix-git/doc/guix.texi:27002 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean watch-dir-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26764 +#: guix-git/doc/guix.texi:27007 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added automatically (and the original files removed, if @code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})." msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf @code{#t} steht)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26769 +#: guix-git/doc/guix.texi:27012 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string watch-dir" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette watch-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26772 +#: guix-git/doc/guix.texi:27015 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}." msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26777 +#: guix-git/doc/guix.texi:27020 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean trash-original-torrent-files?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26781 +#: guix-git/doc/guix.texi:27024 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch directory once their torrent has been added (see @code{watch-directory-enabled?})." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist (siehe @code{watch-directory-enabled?})." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26786 +#: guix-git/doc/guix.texi:27029 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-down-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26789 +#: guix-git/doc/guix.texi:27032 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-down}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26794 +#: guix-git/doc/guix.texi:27037 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26796 +#: guix-git/doc/guix.texi:27039 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26801 +#: guix-git/doc/guix.texi:27044 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean speed-limit-up-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26804 +#: guix-git/doc/guix.texi:27047 msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate specified by @code{speed-limit-up}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26809 +#: guix-git/doc/guix.texi:27052 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer speed-limit-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26811 +#: guix-git/doc/guix.texi:27054 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26816 +#: guix-git/doc/guix.texi:27059 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26822 +#: guix-git/doc/guix.texi:27065 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and @code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down} und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe @code{alt-speed-time-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26827 +#: guix-git/doc/guix.texi:27070 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-down" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26829 +#: guix-git/doc/guix.texi:27072 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26831 guix-git/doc/guix.texi:26838 -#: guix-git/doc/guix.texi:27010 guix-git/doc/guix.texi:34232 -#: guix-git/doc/guix.texi:34247 +#: guix-git/doc/guix.texi:27074 guix-git/doc/guix.texi:27081 +#: guix-git/doc/guix.texi:27253 guix-git/doc/guix.texi:34475 +#: guix-git/doc/guix.texi:34490 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26834 +#: guix-git/doc/guix.texi:27077 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-up" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26836 +#: guix-git/doc/guix.texi:27079 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second." msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in Kilobyte pro Sekunde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26841 +#: guix-git/doc/guix.texi:27084 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean alt-speed-time-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26846 +#: guix-git/doc/guix.texi:27089 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and @code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and @code{alt-time-speed-end}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten @code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und @code{alt-speed-time-end}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26851 +#: guix-git/doc/guix.texi:27094 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list alt-speed-time-day" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste alt-speed-time-day" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26856 +#: guix-git/doc/guix.texi:27099 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}." msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole @code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder @code{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26858 +#: guix-git/doc/guix.texi:27101 msgid "Defaults to @samp{all}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26861 +#: guix-git/doc/guix.texi:27104 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-begin" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26864 +#: guix-git/doc/guix.texi:27107 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26866 +#: guix-git/doc/guix.texi:27109 msgid "Defaults to @samp{540}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26869 +#: guix-git/doc/guix.texi:27112 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer alt-speed-time-end" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26872 +#: guix-git/doc/guix.texi:27115 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, expressed as a number of minutes since midnight." msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26874 +#: guix-git/doc/guix.texi:27117 msgid "Defaults to @samp{1020}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26877 +#: guix-git/doc/guix.texi:27120 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv4" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv4" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26880 +#: guix-git/doc/guix.texi:27123 msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26882 guix-git/doc/guix.texi:27185 -#: guix-git/doc/guix.texi:32089 +#: guix-git/doc/guix.texi:27125 guix-git/doc/guix.texi:27428 +#: guix-git/doc/guix.texi:32332 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26885 +#: guix-git/doc/guix.texi:27128 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string bind-address-ipv6" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette bind-address-ipv6" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26888 +#: guix-git/doc/guix.texi:27131 msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to listen at all available IPv6 addresses." msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26890 +#: guix-git/doc/guix.texi:27133 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26893 +#: guix-git/doc/guix.texi:27136 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean peer-port-random-on-start?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26899 +#: guix-git/doc/guix.texi:27142 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by @code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it listens on the port specified by @code{peer-port}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}. Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26904 +#: guix-git/doc/guix.texi:27147 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-low" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-low" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26907 +#: guix-git/doc/guix.texi:27150 msgid "The lowest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}." msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26909 +#: guix-git/doc/guix.texi:27152 msgid "Defaults to @samp{49152}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26912 +#: guix-git/doc/guix.texi:27155 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port-random-high" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port-random-high" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26915 +#: guix-git/doc/guix.texi:27158 msgid "The highest selectable port number when @code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}." msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26917 +#: guix-git/doc/guix.texi:27160 msgid "Defaults to @samp{65535}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26920 +#: guix-git/doc/guix.texi:27163 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number peer-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer peer-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26923 +#: guix-git/doc/guix.texi:27166 msgid "The port on which to listen for peer connections when @code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}." msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26925 +#: guix-git/doc/guix.texi:27168 msgid "Defaults to @samp{51413}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26928 +#: guix-git/doc/guix.texi:27171 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean port-forwarding-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26932 +#: guix-git/doc/guix.texi:27175 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26937 +#: guix-git/doc/guix.texi:27180 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode encryption" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Verschlüsselungsmodus encryption" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26942 +#: guix-git/doc/guix.texi:27185 msgid "The encryption preference for peer connections, one of @code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or @code{require-encrypted-connections}." msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur verschlüsselte Verbindungen benutzen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26944 +#: guix-git/doc/guix.texi:27187 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26947 +#: guix-git/doc/guix.texi:27190 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string peer-congestion-algorithm" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26952 +#: guix-git/doc/guix.texi:27195 #, fuzzy #| msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt} (or set to @code{disabled}, in which case the operating-system default is used)." msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, specified using a string recognized by the operating system in calls to @code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is used." msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt (oder @code{disabled}, damit die Voreinstellung des Betriebssystems angewandt wird)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26961 +#: guix-git/doc/guix.texi:27204 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To see which algorithms are available on your system and which are currently permitted for use, look at the contents of the files @file{tcp_available_congestion_control} and @file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} directory." msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und @file{tcp_allowed_congestion_control} im Verzeichnis @file{/proc/sys/net/ipv4} an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26969 +#: guix-git/doc/guix.texi:27212 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration to build in support for the algorithm, then update your operating-system configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service (or updating the existing one's configuration) with lines like the following:" msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem @uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs @code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration des bestehenden Dienstes anpassen). Fügen Sie Zeilen ähnlich der folgenden hinzu:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26976 +#: guix-git/doc/guix.texi:27219 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -50724,529 +51209,529 @@ msgstr "" " \"reno cubic lp\"))))\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26979 +#: guix-git/doc/guix.texi:27222 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with" msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons aktualisieren zu" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:26982 +#: guix-git/doc/guix.texi:27225 #, no-wrap msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26985 +#: guix-git/doc/guix.texi:27228 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect." msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26990 +#: guix-git/doc/guix.texi:27233 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} tcp-type-of-service peer-socket-tos" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26994 +#: guix-git/doc/guix.texi:27237 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and @code{reliability}." msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} oder @code{reliability}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26996 +#: guix-git/doc/guix.texi:27239 msgid "Defaults to @samp{default}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:26999 +#: guix-git/doc/guix.texi:27242 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-global" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27001 +#: guix-git/doc/guix.texi:27244 msgid "The global limit on the number of connected peers." msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27003 +#: guix-git/doc/guix.texi:27246 msgid "Defaults to @samp{200}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27006 +#: guix-git/doc/guix.texi:27249 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-limit-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27008 +#: guix-git/doc/guix.texi:27251 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers." msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer (Peers)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27013 +#: guix-git/doc/guix.texi:27256 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer upload-slots-per-torrent" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27016 +#: guix-git/doc/guix.texi:27259 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data simultaneously for each torrent." msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben Torrent gleichzeitig Daten hochlädt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27018 +#: guix-git/doc/guix.texi:27261 msgid "Defaults to @samp{14}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27021 +#: guix-git/doc/guix.texi:27264 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer peer-id-ttl-hours" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27024 +#: guix-git/doc/guix.texi:27267 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each public torrent before it is regenerated." msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27026 +#: guix-git/doc/guix.texi:27269 msgid "Defaults to @samp{6}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27029 +#: guix-git/doc/guix.texi:27272 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean blocklist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27032 +#: guix-git/doc/guix.texi:27275 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der @code{blocklist-url} herunter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27037 +#: guix-git/doc/guix.texi:27280 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string blocklist-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27041 +#: guix-git/doc/guix.texi:27284 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule @file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when @code{blocklist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers) im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27046 +#: guix-git/doc/guix.texi:27289 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean download-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27049 +#: guix-git/doc/guix.texi:27292 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most @code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig herunterladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27054 +#: guix-git/doc/guix.texi:27297 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer download-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27058 +#: guix-git/doc/guix.texi:27301 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of non-stalled torrents it will download at any one time when @code{download-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27063 +#: guix-git/doc/guix.texi:27306 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean seed-queue-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27066 +#: guix-git/doc/guix.texi:27309 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most @code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens @code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig verteilen („seeden“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27071 +#: guix-git/doc/guix.texi:27314 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer seed-queue-size" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27075 +#: guix-git/doc/guix.texi:27318 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of non-stalled torrents it will seed at any one time when @code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27080 +#: guix-git/doc/guix.texi:27323 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean queue-stalled-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27085 +#: guix-git/doc/guix.texi:27328 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and not count them against its @code{download-queue-size} and @code{seed-queue-size} limits." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes} Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size} @emph{nicht} berücksichtigen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27090 +#: guix-git/doc/guix.texi:27333 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer queue-stalled-minutes" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27094 +#: guix-git/doc/guix.texi:27337 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t} steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27099 +#: guix-git/doc/guix.texi:27342 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean ratio-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27102 +#: guix-git/doc/guix.texi:27345 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“) werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte Verhältnis erreicht ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27107 +#: guix-git/doc/guix.texi:27350 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-rational ratio-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27110 +#: guix-git/doc/guix.texi:27353 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when @code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird, wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27112 +#: guix-git/doc/guix.texi:27355 msgid "Defaults to @samp{2.0}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27115 +#: guix-git/doc/guix.texi:27358 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean idle-seeding-limit-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27118 +#: guix-git/doc/guix.texi:27361 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden, automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv waren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27123 +#: guix-git/doc/guix.texi:27366 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer idle-seeding-limit" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27127 +#: guix-git/doc/guix.texi:27370 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27132 +#: guix-git/doc/guix.texi:27375 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean dht-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dht-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27136 +#: guix-git/doc/guix.texi:27379 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless torrents." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27141 +#: guix-git/doc/guix.texi:27384 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean lpd-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27146 +#: guix-git/doc/guix.texi:27389 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet gesendet werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27151 +#: guix-git/doc/guix.texi:27394 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean pex-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck pex-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27155 +#: guix-git/doc/guix.texi:27398 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} (@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and may improve its performance." msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX) aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und vielleicht schneller ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27160 +#: guix-git/doc/guix.texi:27403 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean utp-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck utp-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27165 +#: guix-git/doc/guix.texi:27408 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full utilization of the available bandwidth." msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP) aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll ausgeschöpft wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27170 +#: guix-git/doc/guix.texi:27413 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27175 +#: guix-git/doc/guix.texi:27418 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC}) interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the @command{transmission-remote} command-line client, and similar tools." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC) zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge steuern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27180 +#: guix-git/doc/guix.texi:27423 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-bind-address" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-bind-address" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27183 +#: guix-git/doc/guix.texi:27426 msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or ``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses." msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27188 +#: guix-git/doc/guix.texi:27431 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number rpc-port" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer rpc-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27190 +#: guix-git/doc/guix.texi:27433 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections." msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27192 +#: guix-git/doc/guix.texi:27435 msgid "Defaults to @samp{9091}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27195 +#: guix-git/doc/guix.texi:27438 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette rpc-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27197 +#: guix-git/doc/guix.texi:27440 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}." msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27199 +#: guix-git/doc/guix.texi:27442 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27202 +#: guix-git/doc/guix.texi:27445 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-authentication-required?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27207 +#: guix-git/doc/guix.texi:27450 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and @code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the side effect of disabling host-name whitelisting (see @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}). Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird (siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27212 +#: guix-git/doc/guix.texi:27455 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string rpc-username" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rpc-username" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27215 +#: guix-git/doc/guix.texi:27458 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27220 +#: guix-git/doc/guix.texi:27463 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-transmission-password-hash rpc-password" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27226 +#: guix-git/doc/guix.texi:27469 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the @code{transmission-password-hash} procedure." msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden @file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur @code{transmission-password-hash} erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27231 +#: guix-git/doc/guix.texi:27474 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27234 +#: guix-git/doc/guix.texi:27477 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27239 +#: guix-git/doc/guix.texi:27482 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27243 +#: guix-git/doc/guix.texi:27486 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards may be specified using @samp{*}." msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27245 +#: guix-git/doc/guix.texi:27488 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\" \"::1\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27248 +#: guix-git/doc/guix.texi:27491 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean rpc-host-whitelist-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27253 +#: guix-git/doc/guix.texi:27496 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always accepted regardless of these settings." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27256 +#: guix-git/doc/guix.texi:27499 msgid "Note also this functionality is disabled when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}." msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27261 +#: guix-git/doc/guix.texi:27504 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list rpc-host-whitelist" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27264 +#: guix-git/doc/guix.texi:27507 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when @code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn @code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27269 +#: guix-git/doc/guix.texi:27512 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level message-level" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe message-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27273 +#: guix-git/doc/guix.texi:27516 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to @file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}." msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in @file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht), @code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27278 +#: guix-git/doc/guix.texi:27521 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean start-added-torrents?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27281 +#: guix-git/doc/guix.texi:27524 msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; otherwise, they are added in ``paused'' state." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten Zustand." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27286 +#: guix-git/doc/guix.texi:27529 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean script-torrent-done-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27290 +#: guix-git/doc/guix.texi:27533 msgid "When @code{#t}, the script specified by @code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent completes." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript aufgerufen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27295 +#: guix-git/doc/guix.texi:27538 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object script-torrent-done-filename" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27299 +#: guix-git/doc/guix.texi:27542 msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}." msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn @code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27304 +#: guix-git/doc/guix.texi:27547 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean scrape-paused-torrents-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27307 +#: guix-git/doc/guix.texi:27550 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when the torrent is paused." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27312 +#: guix-git/doc/guix.texi:27555 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} non-negative-integer cache-size-mb" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27316 +#: guix-git/doc/guix.texi:27559 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the frequency of disk I/O." msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen werden muss." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27318 +#: guix-git/doc/guix.texi:27561 msgid "Defaults to @samp{4}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27321 +#: guix-git/doc/guix.texi:27564 #, no-wrap msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean prefetch-enabled?" msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27325 +#: guix-git/doc/guix.texi:27568 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk to satisfy requests from peers." msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt, auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27338 +#: guix-git/doc/guix.texi:27581 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Tailon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27342 +#: guix-git/doc/guix.texi:27585 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27345 +#: guix-git/doc/guix.texi:27588 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27348 +#: guix-git/doc/guix.texi:27591 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27352 +#: guix-git/doc/guix.texi:27595 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27359 +#: guix-git/doc/guix.texi:27602 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -51262,34 +51747,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27362 +#: guix-git/doc/guix.texi:27605 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27365 +#: guix-git/doc/guix.texi:27608 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27367 +#: guix-git/doc/guix.texi:27610 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27371 +#: guix-git/doc/guix.texi:27614 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27374 +#: guix-git/doc/guix.texi:27617 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27379 +#: guix-git/doc/guix.texi:27622 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -51301,144 +51786,144 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27381 +#: guix-git/doc/guix.texi:27624 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27383 +#: guix-git/doc/guix.texi:27626 msgid "The tailon package to use." msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27387 +#: guix-git/doc/guix.texi:27630 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27390 +#: guix-git/doc/guix.texi:27633 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27392 +#: guix-git/doc/guix.texi:27635 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27397 +#: guix-git/doc/guix.texi:27640 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27398 +#: guix-git/doc/guix.texi:27641 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27400 +#: guix-git/doc/guix.texi:27643 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27401 +#: guix-git/doc/guix.texi:27644 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27403 +#: guix-git/doc/guix.texi:27646 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27404 +#: guix-git/doc/guix.texi:27647 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27406 +#: guix-git/doc/guix.texi:27649 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27407 +#: guix-git/doc/guix.texi:27650 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27409 +#: guix-git/doc/guix.texi:27652 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27410 +#: guix-git/doc/guix.texi:27653 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27412 +#: guix-git/doc/guix.texi:27655 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27413 +#: guix-git/doc/guix.texi:27656 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27415 +#: guix-git/doc/guix.texi:27658 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27418 +#: guix-git/doc/guix.texi:27661 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27419 +#: guix-git/doc/guix.texi:27662 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27423 +#: guix-git/doc/guix.texi:27666 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27424 +#: guix-git/doc/guix.texi:27667 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27428 +#: guix-git/doc/guix.texi:27671 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27429 +#: guix-git/doc/guix.texi:27672 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27434 +#: guix-git/doc/guix.texi:27677 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27440 +#: guix-git/doc/guix.texi:27683 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -51452,35 +51937,35 @@ msgstr "" " (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27446 +#: guix-git/doc/guix.texi:27689 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Darkstat-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27447 +#: guix-git/doc/guix.texi:27690 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27450 +#: guix-git/doc/guix.texi:27693 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27451 +#: guix-git/doc/guix.texi:27694 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} darkstat-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27456 +#: guix-git/doc/guix.texi:27699 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27461 +#: guix-git/doc/guix.texi:27704 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -51492,640 +51977,640 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27464 +#: guix-git/doc/guix.texi:27707 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27466 +#: guix-git/doc/guix.texi:27709 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27468 +#: guix-git/doc/guix.texi:27711 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27470 +#: guix-git/doc/guix.texi:27713 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:27471 +#: guix-git/doc/guix.texi:27714 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27473 +#: guix-git/doc/guix.texi:27716 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27474 +#: guix-git/doc/guix.texi:27717 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27476 +#: guix-git/doc/guix.texi:27719 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27479 guix-git/doc/guix.texi:27515 +#: guix-git/doc/guix.texi:27722 guix-git/doc/guix.texi:27758 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27480 +#: guix-git/doc/guix.texi:27723 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27483 +#: guix-git/doc/guix.texi:27726 msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27488 guix-git/doc/guix.texi:27489 +#: guix-git/doc/guix.texi:27731 guix-git/doc/guix.texi:27732 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27488 +#: guix-git/doc/guix.texi:27731 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27495 +#: guix-git/doc/guix.texi:27738 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27496 +#: guix-git/doc/guix.texi:27739 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27500 +#: guix-git/doc/guix.texi:27743 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27503 +#: guix-git/doc/guix.texi:27746 #, no-wrap msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27506 +#: guix-git/doc/guix.texi:27749 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27508 +#: guix-git/doc/guix.texi:27751 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27510 +#: guix-git/doc/guix.texi:27753 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27512 +#: guix-git/doc/guix.texi:27755 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27513 +#: guix-git/doc/guix.texi:27756 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27516 +#: guix-git/doc/guix.texi:27759 #, no-wrap msgid "@code{textfile-directory} (default: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27520 +#: guix-git/doc/guix.texi:27763 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine. Files containing metrics in the text format, with the filename ending in @code{.prom} should be placed in this directory." msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27523 +#: guix-git/doc/guix.texi:27766 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter übergeben werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27527 +#: guix-git/doc/guix.texi:27770 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Zabbix-Server" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27528 +#: guix-git/doc/guix.texi:27771 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "Zabbix, Zabbix-Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27533 +#: guix-git/doc/guix.texi:27776 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data from a variety of sources and provide the results in a web-based interface. Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space consumption." msgstr "Zabbix ist ein hochleistungsfähiges Überwachungssystem, mit dem Daten von vielen Quellen gesammelt in einer Web-Oberfläche zur Schau gestellt werden. Alarm- und Berichtsfunktionen sind eingebaut; auch gibt es @dfn{Vorlagen} für gängige Betriebssystemmetriken, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27540 +#: guix-git/doc/guix.texi:27783 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." msgstr "In diesem Diensttyp steckt das zentrale Überwachungssystem von Zabbix. Zudem brauchen Sie @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}}, um Zabbix zu konfigurieren und Ergebnisse anzuzeigen, und vielleicht @ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} auf den zu überwachenden Maschinen (auch andere Datenquellen werden unterstützt wie etwa @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27541 +#: guix-git/doc/guix.texi:27784 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} zabbix-server-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} zabbix-server-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27544 +#: guix-git/doc/guix.texi:27787 msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Server-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-server-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27548 +#: guix-git/doc/guix.texi:27791 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27550 +#: guix-git/doc/guix.texi:27793 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27552 guix-git/doc/guix.texi:27715 +#: guix-git/doc/guix.texi:27795 guix-git/doc/guix.texi:27958 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-server} (Vorgabe: @code{zabbix-server}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27554 +#: guix-git/doc/guix.texi:27797 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Das zabbix-server-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27555 guix-git/doc/guix.texi:27641 +#: guix-git/doc/guix.texi:27798 guix-git/doc/guix.texi:27884 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27557 +#: guix-git/doc/guix.texi:27800 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27558 guix-git/doc/guix.texi:27644 +#: guix-git/doc/guix.texi:27801 guix-git/doc/guix.texi:27887 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: group)" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Gruppe)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27560 +#: guix-git/doc/guix.texi:27803 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27561 +#: guix-git/doc/guix.texi:27804 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27563 guix-git/doc/guix.texi:27725 +#: guix-git/doc/guix.texi:27806 guix-git/doc/guix.texi:27968 msgid "Database host name." msgstr "Rechnername der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27564 guix-git/doc/guix.texi:27729 +#: guix-git/doc/guix.texi:27807 guix-git/doc/guix.texi:27972 #, no-wrap msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-name} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27566 guix-git/doc/guix.texi:27731 +#: guix-git/doc/guix.texi:27809 guix-git/doc/guix.texi:27974 msgid "Database name." msgstr "Datenbankname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27567 guix-git/doc/guix.texi:27732 +#: guix-git/doc/guix.texi:27810 guix-git/doc/guix.texi:27975 #, no-wrap msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27569 guix-git/doc/guix.texi:27734 +#: guix-git/doc/guix.texi:27812 guix-git/doc/guix.texi:27977 msgid "Database user." msgstr "Benutzerkonto der Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27570 guix-git/doc/guix.texi:27735 +#: guix-git/doc/guix.texi:27813 guix-git/doc/guix.texi:27978 #, no-wrap msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27573 +#: guix-git/doc/guix.texi:27816 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27574 guix-git/doc/guix.texi:27726 +#: guix-git/doc/guix.texi:27817 guix-git/doc/guix.texi:27969 #, no-wrap msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27576 guix-git/doc/guix.texi:27728 +#: guix-git/doc/guix.texi:27819 guix-git/doc/guix.texi:27971 msgid "Database port." msgstr "Datenbank-Portnummer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27577 guix-git/doc/guix.texi:27651 +#: guix-git/doc/guix.texi:27820 guix-git/doc/guix.texi:27894 #, no-wrap msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27579 guix-git/doc/guix.texi:27653 +#: guix-git/doc/guix.texi:27822 guix-git/doc/guix.texi:27896 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:27582 guix-git/doc/guix.texi:27657 +#: guix-git/doc/guix.texi:27825 guix-git/doc/guix.texi:27900 #, no-wrap msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - Syslog." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27584 +#: guix-git/doc/guix.texi:27827 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27586 guix-git/doc/guix.texi:27661 +#: guix-git/doc/guix.texi:27829 guix-git/doc/guix.texi:27904 #, no-wrap msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - Standardausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27590 +#: guix-git/doc/guix.texi:27833 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27592 guix-git/doc/guix.texi:27667 +#: guix-git/doc/guix.texi:27835 guix-git/doc/guix.texi:27910 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27593 +#: guix-git/doc/guix.texi:27836 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27595 guix-git/doc/guix.texi:27670 +#: guix-git/doc/guix.texi:27838 guix-git/doc/guix.texi:27913 msgid "Name of PID file." msgstr "Name der PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27596 +#: guix-git/doc/guix.texi:27839 #, no-wrap msgid "@code{ssl-ca-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-ca-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27599 +#: guix-git/doc/guix.texi:27842 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27600 +#: guix-git/doc/guix.texi:27843 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27602 +#: guix-git/doc/guix.texi:27845 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27603 guix-git/doc/guix.texi:27681 +#: guix-git/doc/guix.texi:27846 guix-git/doc/guix.texi:27924 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zusatzoptionen)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27605 guix-git/doc/guix.texi:27683 +#: guix-git/doc/guix.texi:27848 guix-git/doc/guix.texi:27926 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27606 guix-git/doc/guix.texi:27684 +#: guix-git/doc/guix.texi:27849 guix-git/doc/guix.texi:27927 #, no-wrap msgid "@code{include-files} (default: @code{()}) (type: include-files)" msgstr "@code{include-files} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Einzubindende-Dateien)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27609 guix-git/doc/guix.texi:27687 +#: guix-git/doc/guix.texi:27852 guix-git/doc/guix.texi:27930 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:27618 +#: guix-git/doc/guix.texi:27861 msgid "zabbix-agent" msgstr "zabbix-agent" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27618 +#: guix-git/doc/guix.texi:27861 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Zabbix-Agent" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27619 +#: guix-git/doc/guix.texi:27862 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27626 +#: guix-git/doc/guix.texi:27869 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be extended with custom @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{user parameters}}." msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen über das laufende System zur Überwachung mit dem Zabbix-Server. Einige Überprüfungen sind von vornherein verfügbar; eigene können Sie über @uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters, @dfn{Benutzerparameter}} hinzufügen." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27627 +#: guix-git/doc/guix.texi:27870 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} zabbix-agent-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} zabbix-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27630 +#: guix-git/doc/guix.texi:27873 msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below." msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Agent-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{zabbix-agent-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27634 +#: guix-git/doc/guix.texi:27877 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27636 +#: guix-git/doc/guix.texi:27879 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27638 +#: guix-git/doc/guix.texi:27881 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)" msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27640 +#: guix-git/doc/guix.texi:27883 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Das zabbix-agent-Paket." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27643 +#: guix-git/doc/guix.texi:27886 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27646 +#: guix-git/doc/guix.texi:27889 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27647 +#: guix-git/doc/guix.texi:27890 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27650 +#: guix-git/doc/guix.texi:27893 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27658 +#: guix-git/doc/guix.texi:27901 #, no-wrap msgid "@code{file} - file specified with" msgstr "@code{file} - Die Datei aus dem" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:27660 +#: guix-git/doc/guix.texi:27903 msgid "@code{log-file} parameter." msgstr "@code{log-file}-Parameter." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27665 +#: guix-git/doc/guix.texi:27908 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27668 +#: guix-git/doc/guix.texi:27911 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27671 +#: guix-git/doc/guix.texi:27914 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27675 +#: guix-git/doc/guix.texi:27918 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27676 +#: guix-git/doc/guix.texi:27919 #, no-wrap msgid "@code{server-active} (default: @code{(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgstr "@code{server-active} (Vorgabe: @code{(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27680 +#: guix-git/doc/guix.texi:27923 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:27696 +#: guix-git/doc/guix.texi:27939 msgid "zabbix-front-end" msgstr "zabbix-front-end" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27696 +#: guix-git/doc/guix.texi:27939 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Zabbix-Frontend" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27697 +#: guix-git/doc/guix.texi:27940 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27703 +#: guix-git/doc/guix.texi:27946 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration necessary for loading the Zabbix user interface." msgstr "Mit dem Zabbix-Frontend wird eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für Zabbix bereitgestellt. Es kann auch auf einer anderen Maschine als der Zabbix-Server laufen. Dieser Diensttyp beruht darauf, die Dienste für @ref{PHP-FPM} und @ref{NGINX} mit der nötigen Konfiguration zum Laden der Zabbix-Benutzeroberfläche zu erweitern." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27704 +#: guix-git/doc/guix.texi:27947 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} zabbix-front-end-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} zabbix-front-end-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:27707 +#: guix-git/doc/guix.texi:27950 msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Zabbix-Web-Frontend als Vordergrundsystem zur Verfügung. Sein Wert muss ein @code{zabbix-front-end-configuration}-Verbundsobjekt sein wie hier gezeigt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27711 +#: guix-git/doc/guix.texi:27954 #, no-wrap msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration" msgstr "{Datentyp} zabbix-front-end-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27713 +#: guix-git/doc/guix.texi:27956 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27717 +#: guix-git/doc/guix.texi:27960 msgid "The Zabbix server package to use." msgstr "Das zabbix-server-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27718 +#: guix-git/doc/guix.texi:27961 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27722 +#: guix-git/doc/guix.texi:27965 msgid "List of @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used." msgstr "Liste von @ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}}-Blöcken für das Zabbix-Frontend. Wenn es leer gelassen wird, lässt die Vorgabeeinstellung auf Port 80 lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27723 +#: guix-git/doc/guix.texi:27966 #, no-wrap msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27737 +#: guix-git/doc/guix.texi:27980 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27738 +#: guix-git/doc/guix.texi:27981 #, no-wrap msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-secret-file} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27742 +#: guix-git/doc/guix.texi:27985 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27743 +#: guix-git/doc/guix.texi:27986 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgstr "@code{zabbix-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27745 +#: guix-git/doc/guix.texi:27988 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Zabbix-Server-Rechnername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27746 +#: guix-git/doc/guix.texi:27989 #, no-wrap msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27748 +#: guix-git/doc/guix.texi:27991 msgid "Zabbix server port." msgstr "Zabbix-Server-Port." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27758 +#: guix-git/doc/guix.texi:28001 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27762 +#: guix-git/doc/guix.texi:28005 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27763 +#: guix-git/doc/guix.texi:28006 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Krb5-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27770 +#: guix-git/doc/guix.texi:28013 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27774 +#: guix-git/doc/guix.texi:28017 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt@tie{}— Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:27775 +#: guix-git/doc/guix.texi:28018 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} krb5-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:27777 +#: guix-git/doc/guix.texi:28020 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27781 +#: guix-git/doc/guix.texi:28024 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27795 +#: guix-git/doc/guix.texi:28038 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -52157,206 +52642,206 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27799 +#: guix-git/doc/guix.texi:28042 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27800 +#: guix-git/doc/guix.texi:28043 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:27802 +#: guix-git/doc/guix.texi:28045 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27802 +#: guix-git/doc/guix.texi:28045 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:27804 +#: guix-git/doc/guix.texi:28047 msgid "specified by clients;" msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27804 +#: guix-git/doc/guix.texi:28047 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27812 +#: guix-git/doc/guix.texi:28055 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27814 +#: guix-git/doc/guix.texi:28057 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Datentyp} krb5-realm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27815 +#: guix-git/doc/guix.texi:28058 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "Administrationsbereich, Kerberos" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27821 +#: guix-git/doc/guix.texi:28064 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:27822 +#: guix-git/doc/guix.texi:28065 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27825 +#: guix-git/doc/guix.texi:28068 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:27826 +#: guix-git/doc/guix.texi:28069 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27829 +#: guix-git/doc/guix.texi:28072 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27832 +#: guix-git/doc/guix.texi:28075 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} krb5-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27835 +#: guix-git/doc/guix.texi:28078 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27838 +#: guix-git/doc/guix.texi:28081 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27839 +#: guix-git/doc/guix.texi:28082 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27846 +#: guix-git/doc/guix.texi:28089 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:27847 +#: guix-git/doc/guix.texi:28090 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27852 +#: guix-git/doc/guix.texi:28095 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:27856 +#: guix-git/doc/guix.texi:28099 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "PAM-krb5-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27857 +#: guix-git/doc/guix.texi:28100 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27863 +#: guix-git/doc/guix.texi:28106 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:27864 +#: guix-git/doc/guix.texi:28107 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} pam-krb5-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:27866 +#: guix-git/doc/guix.texi:28109 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27868 +#: guix-git/doc/guix.texi:28111 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:27871 +#: guix-git/doc/guix.texi:28114 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27872 +#: guix-git/doc/guix.texi:28115 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27874 +#: guix-git/doc/guix.texi:28117 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:27875 +#: guix-git/doc/guix.texi:28118 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:27878 +#: guix-git/doc/guix.texi:28121 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27884 +#: guix-git/doc/guix.texi:28127 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:27885 +#: guix-git/doc/guix.texi:28128 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, LDAP-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27892 +#: guix-git/doc/guix.texi:28135 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27896 +#: guix-git/doc/guix.texi:28139 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:27919 +#: guix-git/doc/guix.texi:28162 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -52404,643 +52889,643 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:27924 +#: guix-git/doc/guix.texi:28167 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27925 +#: guix-git/doc/guix.texi:28168 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27927 +#: guix-git/doc/guix.texi:28170 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27930 +#: guix-git/doc/guix.texi:28173 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27934 +#: guix-git/doc/guix.texi:28177 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27939 +#: guix-git/doc/guix.texi:28182 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27941 +#: guix-git/doc/guix.texi:28184 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27943 guix-git/doc/guix.texi:27950 +#: guix-git/doc/guix.texi:28186 guix-git/doc/guix.texi:28193 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27946 +#: guix-git/doc/guix.texi:28189 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27948 +#: guix-git/doc/guix.texi:28191 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27953 +#: guix-git/doc/guix.texi:28196 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27961 +#: guix-git/doc/guix.texi:28204 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole @samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} (Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigung), @samp{info} (Information) oder @samp{debug} (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27963 +#: guix-git/doc/guix.texi:28206 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27966 +#: guix-git/doc/guix.texi:28209 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27969 +#: guix-git/doc/guix.texi:28212 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27971 +#: guix-git/doc/guix.texi:28214 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27974 +#: guix-git/doc/guix.texi:28217 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27977 +#: guix-git/doc/guix.texi:28220 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27982 +#: guix-git/doc/guix.texi:28225 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27985 +#: guix-git/doc/guix.texi:28228 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27990 +#: guix-git/doc/guix.texi:28233 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27993 +#: guix-git/doc/guix.texi:28236 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:27998 +#: guix-git/doc/guix.texi:28241 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28001 +#: guix-git/doc/guix.texi:28244 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28006 +#: guix-git/doc/guix.texi:28249 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28010 +#: guix-git/doc/guix.texi:28253 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28015 +#: guix-git/doc/guix.texi:28258 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28018 +#: guix-git/doc/guix.texi:28261 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28023 +#: guix-git/doc/guix.texi:28266 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28025 +#: guix-git/doc/guix.texi:28268 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28030 +#: guix-git/doc/guix.texi:28273 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28033 +#: guix-git/doc/guix.texi:28276 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28038 +#: guix-git/doc/guix.texi:28281 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28041 +#: guix-git/doc/guix.texi:28284 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28046 +#: guix-git/doc/guix.texi:28289 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28051 +#: guix-git/doc/guix.texi:28294 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28056 +#: guix-git/doc/guix.texi:28299 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28058 +#: guix-git/doc/guix.texi:28301 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28063 +#: guix-git/doc/guix.texi:28306 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28065 +#: guix-git/doc/guix.texi:28308 msgid "The directory search base." msgstr "Basis für die Verzeichnissuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28067 +#: guix-git/doc/guix.texi:28310 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28070 +#: guix-git/doc/guix.texi:28313 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28074 +#: guix-git/doc/guix.texi:28317 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28076 +#: guix-git/doc/guix.texi:28319 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(subtree)}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28079 +#: guix-git/doc/guix.texi:28322 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28082 +#: guix-git/doc/guix.texi:28325 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28087 +#: guix-git/doc/guix.texi:28330 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28090 +#: guix-git/doc/guix.texi:28333 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28095 +#: guix-git/doc/guix.texi:28338 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28100 +#: guix-git/doc/guix.texi:28343 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28105 +#: guix-git/doc/guix.texi:28348 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28108 +#: guix-git/doc/guix.texi:28351 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28113 +#: guix-git/doc/guix.texi:28356 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28116 +#: guix-git/doc/guix.texi:28359 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28121 +#: guix-git/doc/guix.texi:28364 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28125 +#: guix-git/doc/guix.texi:28368 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28130 +#: guix-git/doc/guix.texi:28373 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28134 +#: guix-git/doc/guix.texi:28377 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28139 +#: guix-git/doc/guix.texi:28382 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28143 +#: guix-git/doc/guix.texi:28386 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28148 +#: guix-git/doc/guix.texi:28391 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28152 +#: guix-git/doc/guix.texi:28395 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28157 +#: guix-git/doc/guix.texi:28400 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28161 +#: guix-git/doc/guix.texi:28404 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28166 +#: guix-git/doc/guix.texi:28409 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28169 +#: guix-git/doc/guix.texi:28412 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28174 +#: guix-git/doc/guix.texi:28417 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28177 +#: guix-git/doc/guix.texi:28420 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28182 +#: guix-git/doc/guix.texi:28425 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28184 +#: guix-git/doc/guix.texi:28427 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28189 +#: guix-git/doc/guix.texi:28432 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28192 +#: guix-git/doc/guix.texi:28435 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28197 +#: guix-git/doc/guix.texi:28440 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28199 +#: guix-git/doc/guix.texi:28442 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28204 +#: guix-git/doc/guix.texi:28447 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28207 +#: guix-git/doc/guix.texi:28450 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28212 +#: guix-git/doc/guix.texi:28455 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28215 +#: guix-git/doc/guix.texi:28458 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28220 +#: guix-git/doc/guix.texi:28463 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28224 +#: guix-git/doc/guix.texi:28467 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28229 +#: guix-git/doc/guix.texi:28472 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28233 +#: guix-git/doc/guix.texi:28476 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28238 +#: guix-git/doc/guix.texi:28481 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28241 +#: guix-git/doc/guix.texi:28484 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28246 +#: guix-git/doc/guix.texi:28489 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28249 +#: guix-git/doc/guix.texi:28492 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28254 +#: guix-git/doc/guix.texi:28497 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28257 +#: guix-git/doc/guix.texi:28500 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28262 +#: guix-git/doc/guix.texi:28505 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28268 +#: guix-git/doc/guix.texi:28511 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28273 +#: guix-git/doc/guix.texi:28516 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28278 +#: guix-git/doc/guix.texi:28521 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28283 +#: guix-git/doc/guix.texi:28526 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28289 +#: guix-git/doc/guix.texi:28532 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28294 +#: guix-git/doc/guix.texi:28537 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28298 +#: guix-git/doc/guix.texi:28541 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28303 +#: guix-git/doc/guix.texi:28546 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28308 +#: guix-git/doc/guix.texi:28551 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28313 +#: guix-git/doc/guix.texi:28556 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28316 +#: guix-git/doc/guix.texi:28559 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28321 +#: guix-git/doc/guix.texi:28564 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28327 +#: guix-git/doc/guix.texi:28570 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28332 +#: guix-git/doc/guix.texi:28575 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28336 +#: guix-git/doc/guix.texi:28579 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28341 +#: guix-git/doc/guix.texi:28584 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28346 +#: guix-git/doc/guix.texi:28589 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28351 +#: guix-git/doc/guix.texi:28594 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:28353 +#: guix-git/doc/guix.texi:28596 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:28364 +#: guix-git/doc/guix.texi:28607 #, no-wrap msgid "web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:28365 +#: guix-git/doc/guix.texi:28608 #, no-wrap msgid "www" msgstr "WWW" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:28366 +#: guix-git/doc/guix.texi:28609 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28369 +#: guix-git/doc/guix.texi:28612 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28370 +#: guix-git/doc/guix.texi:28613 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Apache-HTTP-Server" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28372 +#: guix-git/doc/guix.texi:28615 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28376 +#: guix-git/doc/guix.texi:28619 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28378 guix-git/doc/guix.texi:28560 +#: guix-git/doc/guix.texi:28621 guix-git/doc/guix.texi:28803 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28386 +#: guix-git/doc/guix.texi:28629 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -53058,12 +53543,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28390 +#: guix-git/doc/guix.texi:28633 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28399 guix-git/doc/guix.texi:28539 +#: guix-git/doc/guix.texi:28642 guix-git/doc/guix.texi:28782 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n" @@ -53083,115 +53568,115 @@ msgstr "" " \"\\n\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28405 +#: guix-git/doc/guix.texi:28648 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28406 +#: guix-git/doc/guix.texi:28649 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Datentyp} httpd-configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28408 +#: guix-git/doc/guix.texi:28651 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28410 +#: guix-git/doc/guix.texi:28653 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28412 +#: guix-git/doc/guix.texi:28655 msgid "The httpd package to use." msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28413 guix-git/doc/guix.texi:28502 +#: guix-git/doc/guix.texi:28656 guix-git/doc/guix.texi:28745 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28415 +#: guix-git/doc/guix.texi:28658 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28416 +#: guix-git/doc/guix.texi:28659 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28421 +#: guix-git/doc/guix.texi:28664 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28425 +#: guix-git/doc/guix.texi:28668 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Datentyp} httpd-module" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28427 +#: guix-git/doc/guix.texi:28670 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28431 +#: guix-git/doc/guix.texi:28674 msgid "The name of the module." msgstr "Der Name des Moduls." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28437 +#: guix-git/doc/guix.texi:28680 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:28441 +#: guix-git/doc/guix.texi:28684 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules" msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:28443 +#: guix-git/doc/guix.texi:28686 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28445 +#: guix-git/doc/guix.texi:28688 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Datentyp} httpd-config-file" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28447 +#: guix-git/doc/guix.texi:28690 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28449 +#: guix-git/doc/guix.texi:28692 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28452 +#: guix-git/doc/guix.texi:28695 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28455 +#: guix-git/doc/guix.texi:28698 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28477 +#: guix-git/doc/guix.texi:28720 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -53237,165 +53722,165 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28479 +#: guix-git/doc/guix.texi:28722 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28483 +#: guix-git/doc/guix.texi:28726 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28484 +#: guix-git/doc/guix.texi:28727 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28488 +#: guix-git/doc/guix.texi:28731 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28492 +#: guix-git/doc/guix.texi:28735 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28493 +#: guix-git/doc/guix.texi:28736 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28495 +#: guix-git/doc/guix.texi:28738 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28496 +#: guix-git/doc/guix.texi:28739 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28501 +#: guix-git/doc/guix.texi:28744 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28506 +#: guix-git/doc/guix.texi:28749 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28507 +#: guix-git/doc/guix.texi:28750 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28509 +#: guix-git/doc/guix.texi:28752 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28510 guix-git/doc/guix.texi:29076 +#: guix-git/doc/guix.texi:28753 guix-git/doc/guix.texi:29319 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28512 +#: guix-git/doc/guix.texi:28755 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28513 +#: guix-git/doc/guix.texi:28756 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28515 +#: guix-git/doc/guix.texi:28758 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28516 +#: guix-git/doc/guix.texi:28759 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28519 +#: guix-git/doc/guix.texi:28762 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28522 +#: guix-git/doc/guix.texi:28765 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28526 +#: guix-git/doc/guix.texi:28769 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28528 +#: guix-git/doc/guix.texi:28771 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28530 +#: guix-git/doc/guix.texi:28773 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28542 +#: guix-git/doc/guix.texi:28785 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28544 +#: guix-git/doc/guix.texi:28787 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28545 +#: guix-git/doc/guix.texi:28788 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28548 +#: guix-git/doc/guix.texi:28791 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28553 +#: guix-git/doc/guix.texi:28796 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28555 +#: guix-git/doc/guix.texi:28798 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28558 +#: guix-git/doc/guix.texi:28801 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28568 guix-git/doc/guix.texi:28622 +#: guix-git/doc/guix.texi:28811 guix-git/doc/guix.texi:28865 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -53413,12 +53898,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28573 +#: guix-git/doc/guix.texi:28816 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28579 +#: guix-git/doc/guix.texi:28822 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -53432,88 +53917,88 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28590 +#: guix-git/doc/guix.texi:28833 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28591 +#: guix-git/doc/guix.texi:28834 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-configuration" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:28595 +#: guix-git/doc/guix.texi:28838 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28597 +#: guix-git/doc/guix.texi:28840 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28599 +#: guix-git/doc/guix.texi:28842 msgid "The nginx package to use." msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28600 +#: guix-git/doc/guix.texi:28843 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28602 +#: guix-git/doc/guix.texi:28845 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28603 +#: guix-git/doc/guix.texi:28846 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28606 +#: guix-git/doc/guix.texi:28849 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28607 +#: guix-git/doc/guix.texi:28850 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28611 +#: guix-git/doc/guix.texi:28854 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28615 +#: guix-git/doc/guix.texi:28858 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28624 +#: guix-git/doc/guix.texi:28867 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28628 +#: guix-git/doc/guix.texi:28871 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{} haben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28635 +#: guix-git/doc/guix.texi:28878 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28654 +#: guix-git/doc/guix.texi:28897 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -53553,44 +54038,44 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28662 +#: guix-git/doc/guix.texi:28905 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28666 +#: guix-git/doc/guix.texi:28909 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28667 +#: guix-git/doc/guix.texi:28910 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28670 +#: guix-git/doc/guix.texi:28913 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28671 +#: guix-git/doc/guix.texi:28914 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28673 +#: guix-git/doc/guix.texi:28916 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28677 +#: guix-git/doc/guix.texi:28920 msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28685 +#: guix-git/doc/guix.texi:28928 #, no-wrap msgid "" "(modules\n" @@ -53608,18 +54093,18 @@ msgstr "" "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28687 +#: guix-git/doc/guix.texi:28930 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28690 +#: guix-git/doc/guix.texi:28933 msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package names of loadable lua modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28697 +#: guix-git/doc/guix.texi:28940 #, no-wrap msgid "" "(lua-package-path (list lua-resty-core\n" @@ -53635,35 +54120,35 @@ msgstr "" " lua-resty-shell))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28699 +#: guix-git/doc/guix.texi:28942 #, no-wrap msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})" msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28702 +#: guix-git/doc/guix.texi:28945 msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package names of loadable lua C modules, as in this example:" msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28705 +#: guix-git/doc/guix.texi:28948 #, no-wrap msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28707 +#: guix-git/doc/guix.texi:28950 #, no-wrap msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})" msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28710 +#: guix-git/doc/guix.texi:28953 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration. Values may themselves be association lists." msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28716 +#: guix-git/doc/guix.texi:28959 #, no-wrap msgid "" "(global-directives\n" @@ -53677,331 +54162,331 @@ msgstr "" " (events . ((worker_connections . 1024)))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28721 +#: guix-git/doc/guix.texi:28964 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28726 +#: guix-git/doc/guix.texi:28969 msgid "nginx-server-configuration" msgstr "nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28726 +#: guix-git/doc/guix.texi:28969 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28729 +#: guix-git/doc/guix.texi:28972 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28731 +#: guix-git/doc/guix.texi:28974 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28736 +#: guix-git/doc/guix.texi:28979 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28739 +#: guix-git/doc/guix.texi:28982 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28741 +#: guix-git/doc/guix.texi:28984 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28744 +#: guix-git/doc/guix.texi:28987 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28745 +#: guix-git/doc/guix.texi:28988 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28747 +#: guix-git/doc/guix.texi:28990 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28748 +#: guix-git/doc/guix.texi:28991 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28752 +#: guix-git/doc/guix.texi:28995 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28753 +#: guix-git/doc/guix.texi:28996 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28756 +#: guix-git/doc/guix.texi:28999 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28757 +#: guix-git/doc/guix.texi:29000 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28760 +#: guix-git/doc/guix.texi:29003 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28761 +#: guix-git/doc/guix.texi:29004 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28764 +#: guix-git/doc/guix.texi:29007 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28765 +#: guix-git/doc/guix.texi:29008 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28768 +#: guix-git/doc/guix.texi:29011 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28769 +#: guix-git/doc/guix.texi:29012 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28771 +#: guix-git/doc/guix.texi:29014 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28772 +#: guix-git/doc/guix.texi:29015 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28774 +#: guix-git/doc/guix.texi:29017 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28778 +#: guix-git/doc/guix.texi:29021 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28781 +#: guix-git/doc/guix.texi:29024 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28785 +#: guix-git/doc/guix.texi:29028 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Der Name dieser Servergruppe." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28786 +#: guix-git/doc/guix.texi:29029 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "servers" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28793 +#: guix-git/doc/guix.texi:29036 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28794 +#: guix-git/doc/guix.texi:29037 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "contents" msgid "extra-content" msgstr "contents" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28796 +#: guix-git/doc/guix.texi:29039 #, fuzzy #| msgid "A list of raw lines added to the server block." msgid "A string or list of strings to add to the upstream block." msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28800 +#: guix-git/doc/guix.texi:29043 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28803 +#: guix-git/doc/guix.texi:29046 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28807 +#: guix-git/doc/guix.texi:29050 msgid "URI which this location block matches." msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28809 +#: guix-git/doc/guix.texi:29052 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28809 guix-git/doc/guix.texi:28830 +#: guix-git/doc/guix.texi:29052 guix-git/doc/guix.texi:29073 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28816 +#: guix-git/doc/guix.texi:29059 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28820 +#: guix-git/doc/guix.texi:29063 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28825 +#: guix-git/doc/guix.texi:29068 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28829 +#: guix-git/doc/guix.texi:29072 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28835 +#: guix-git/doc/guix.texi:29078 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:28839 +#: guix-git/doc/guix.texi:29082 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Varnish Cache" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:28840 +#: guix-git/doc/guix.texi:29083 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28845 +#: guix-git/doc/guix.texi:29088 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:28846 +#: guix-git/doc/guix.texi:29089 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:28848 +#: guix-git/doc/guix.texi:29091 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28850 +#: guix-git/doc/guix.texi:29093 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Datentyp} varnish-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28853 +#: guix-git/doc/guix.texi:29096 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28855 +#: guix-git/doc/guix.texi:29098 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28857 +#: guix-git/doc/guix.texi:29100 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28858 +#: guix-git/doc/guix.texi:29101 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28863 +#: guix-git/doc/guix.texi:29106 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28866 +#: guix-git/doc/guix.texi:29109 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28867 +#: guix-git/doc/guix.texi:29110 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28869 +#: guix-git/doc/guix.texi:29112 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28870 +#: guix-git/doc/guix.texi:29113 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28875 +#: guix-git/doc/guix.texi:29118 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28879 +#: guix-git/doc/guix.texi:29122 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28885 +#: guix-git/doc/guix.texi:29128 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -54017,7 +54502,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28893 +#: guix-git/doc/guix.texi:29136 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -54037,82 +54522,82 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28897 +#: guix-git/doc/guix.texi:29140 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28901 +#: guix-git/doc/guix.texi:29144 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28902 +#: guix-git/doc/guix.texi:29145 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28904 +#: guix-git/doc/guix.texi:29147 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28905 +#: guix-git/doc/guix.texi:29148 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28907 +#: guix-git/doc/guix.texi:29150 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28908 +#: guix-git/doc/guix.texi:29151 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28910 +#: guix-git/doc/guix.texi:29153 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28913 +#: guix-git/doc/guix.texi:29156 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:28917 guix-git/doc/guix.texi:28918 +#: guix-git/doc/guix.texi:29160 guix-git/doc/guix.texi:29161 #, no-wrap msgid "Patchwork" msgstr "Patchwork" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28921 +#: guix-git/doc/guix.texi:29164 msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface." msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:28922 +#: guix-git/doc/guix.texi:29165 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} patchwork-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:28924 +#: guix-git/doc/guix.texi:29167 msgid "Service type for Patchwork." msgstr "Diensttyp für Patchwork." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28928 +#: guix-git/doc/guix.texi:29171 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain." msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:28948 +#: guix-git/doc/guix.texi:29191 #, no-wrap msgid "" "(service patchwork-service-type\n" @@ -54156,812 +54641,812 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28954 +#: guix-git/doc/guix.texi:29197 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The @code{} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service." msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28958 +#: guix-git/doc/guix.texi:29201 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{} record can be populated with the @code{} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store." msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:28962 +#: guix-git/doc/guix.texi:29205 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{}, the @code{} must be used." msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{} muss eine @code{} benutzt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28963 +#: guix-git/doc/guix.texi:29206 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28966 +#: guix-git/doc/guix.texi:29209 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28968 +#: guix-git/doc/guix.texi:29211 #, no-wrap msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})" msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28970 +#: guix-git/doc/guix.texi:29213 msgid "The Patchwork package to use." msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28971 +#: guix-git/doc/guix.texi:29214 #, no-wrap msgid "domain" msgstr "domain" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28974 +#: guix-git/doc/guix.texi:29217 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host." msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28975 +#: guix-git/doc/guix.texi:29218 #, no-wrap msgid "settings-module" msgstr "settings-module" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28981 +#: guix-git/doc/guix.texi:29224 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store." msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:28982 +#: guix-git/doc/guix.texi:29225 #, no-wrap msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})" msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28984 +#: guix-git/doc/guix.texi:29227 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files." msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:28985 +#: guix-git/doc/guix.texi:29228 #, no-wrap msgid "getmail-retriever-config" msgstr "getmail-retriever-config" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:28989 +#: guix-git/doc/guix.texi:29232 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork." msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28993 +#: guix-git/doc/guix.texi:29236 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-settings-module" msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:28998 +#: guix-git/doc/guix.texi:29241 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29000 +#: guix-git/doc/guix.texi:29243 #, no-wrap msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})" msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29003 +#: guix-git/doc/guix.texi:29246 msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the @code{} record type for more information." msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{}-Verbundstyp für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29004 +#: guix-git/doc/guix.texi:29247 #, no-wrap msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29007 +#: guix-git/doc/guix.texi:29250 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values. This file should contain a unique unpredictable value." msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29010 +#: guix-git/doc/guix.texi:29253 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service." msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29012 +#: guix-git/doc/guix.texi:29255 msgid "This setting relates to Django." msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29013 +#: guix-git/doc/guix.texi:29256 #, no-wrap msgid "allowed-hosts" msgstr "allowed-hosts" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29016 +#: guix-git/doc/guix.texi:29259 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{} record." msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29018 guix-git/doc/guix.texi:29032 -#: guix-git/doc/guix.texi:29038 guix-git/doc/guix.texi:29044 +#: guix-git/doc/guix.texi:29261 guix-git/doc/guix.texi:29275 +#: guix-git/doc/guix.texi:29281 guix-git/doc/guix.texi:29287 msgid "This is a Django setting." msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29019 +#: guix-git/doc/guix.texi:29262 #, no-wrap msgid "default-from-email" msgstr "default-from-email" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29021 +#: guix-git/doc/guix.texi:29264 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default." msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29023 guix-git/doc/guix.texi:29049 -#: guix-git/doc/guix.texi:29054 guix-git/doc/guix.texi:29059 +#: guix-git/doc/guix.texi:29266 guix-git/doc/guix.texi:29292 +#: guix-git/doc/guix.texi:29297 guix-git/doc/guix.texi:29302 msgid "This is a Patchwork setting." msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29024 +#: guix-git/doc/guix.texi:29267 #, no-wrap msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29027 +#: guix-git/doc/guix.texi:29270 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}." msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29030 +#: guix-git/doc/guix.texi:29273 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{} record will be used." msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{}-Verbundsobjekt benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29033 +#: guix-git/doc/guix.texi:29276 #, no-wrap msgid "@code{admins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29036 +#: guix-git/doc/guix.texi:29279 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address." msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29042 +#: guix-git/doc/guix.texi:29285 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown." msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29045 +#: guix-git/doc/guix.texi:29288 #, no-wrap msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29047 +#: guix-git/doc/guix.texi:29290 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API." msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29050 +#: guix-git/doc/guix.texi:29293 #, no-wrap msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29052 +#: guix-git/doc/guix.texi:29295 msgid "Whether to enable the XML RPC API." msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29055 +#: guix-git/doc/guix.texi:29298 #, no-wrap msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29057 +#: guix-git/doc/guix.texi:29300 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages." msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29062 +#: guix-git/doc/guix.texi:29305 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module." msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29066 +#: guix-git/doc/guix.texi:29309 #, no-wrap msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration" msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29068 +#: guix-git/doc/guix.texi:29311 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork." msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29070 +#: guix-git/doc/guix.texi:29313 #, no-wrap msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29072 +#: guix-git/doc/guix.texi:29315 msgid "The database engine to use." msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29073 +#: guix-git/doc/guix.texi:29316 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29075 +#: guix-git/doc/guix.texi:29318 msgid "The name of the database to use." msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29078 +#: guix-git/doc/guix.texi:29321 msgid "The user to connect to the database as." msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29079 +#: guix-git/doc/guix.texi:29322 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29081 +#: guix-git/doc/guix.texi:29324 msgid "The password to use when connecting to the database." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29082 +#: guix-git/doc/guix.texi:29325 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29084 +#: guix-git/doc/guix.texi:29327 msgid "The host to make the database connection to." msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29085 +#: guix-git/doc/guix.texi:29328 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29087 +#: guix-git/doc/guix.texi:29330 msgid "The port on which to connect to the database." msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29091 +#: guix-git/doc/guix.texi:29334 #, no-wrap msgid "Mumi" msgstr "Mumi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29093 +#: guix-git/doc/guix.texi:29336 #, no-wrap msgid "Mumi, Debbugs Web interface" msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29094 +#: guix-git/doc/guix.texi:29337 #, no-wrap msgid "Debbugs, Mumi Web interface" msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29099 +#: guix-git/doc/guix.texi:29342 msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs." msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29100 +#: guix-git/doc/guix.texi:29343 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} mumi-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29102 +#: guix-git/doc/guix.texi:29345 msgid "This is the service type for Mumi." msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29104 +#: guix-git/doc/guix.texi:29347 #, no-wrap msgid "{Data Type} mumi-configuration" msgstr "{Datentyp} mumi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29107 +#: guix-git/doc/guix.texi:29350 msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29109 +#: guix-git/doc/guix.texi:29352 #, no-wrap msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})" msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29111 +#: guix-git/doc/guix.texi:29354 msgid "The Mumi package to use." msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29112 +#: guix-git/doc/guix.texi:29355 #, no-wrap msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})" msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29114 +#: guix-git/doc/guix.texi:29357 msgid "Whether to enable or disable the mailer component." msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29115 +#: guix-git/doc/guix.texi:29358 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-sender" msgstr "mumi-configuration-sender" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29117 +#: guix-git/doc/guix.texi:29360 msgid "The email address used as the sender for comments." msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29118 +#: guix-git/doc/guix.texi:29361 #, no-wrap msgid "mumi-configuration-smtp" msgstr "mumi-configuration-smtp" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29123 +#: guix-git/doc/guix.texi:29366 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29128 +#: guix-git/doc/guix.texi:29371 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29129 +#: guix-git/doc/guix.texi:29372 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29130 +#: guix-git/doc/guix.texi:29373 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29137 +#: guix-git/doc/guix.texi:29380 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29144 +#: guix-git/doc/guix.texi:29387 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29145 +#: guix-git/doc/guix.texi:29388 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29147 +#: guix-git/doc/guix.texi:29390 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29149 +#: guix-git/doc/guix.texi:29392 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29152 +#: guix-git/doc/guix.texi:29395 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29153 +#: guix-git/doc/guix.texi:29396 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29155 +#: guix-git/doc/guix.texi:29398 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29156 +#: guix-git/doc/guix.texi:29399 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29162 +#: guix-git/doc/guix.texi:29405 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29163 +#: guix-git/doc/guix.texi:29406 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:29164 +#: guix-git/doc/guix.texi:29407 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29169 +#: guix-git/doc/guix.texi:29412 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29176 +#: guix-git/doc/guix.texi:29419 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29180 +#: guix-git/doc/guix.texi:29423 #, no-wrap msgid "PHP-FPM" msgstr "PHP-FPM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29181 +#: guix-git/doc/guix.texi:29424 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29184 +#: guix-git/doc/guix.texi:29427 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29186 +#: guix-git/doc/guix.texi:29429 msgid "These features include:" msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29187 +#: guix-git/doc/guix.texi:29430 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29188 +#: guix-git/doc/guix.texi:29431 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29189 +#: guix-git/doc/guix.texi:29432 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29190 +#: guix-git/doc/guix.texi:29433 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29192 +#: guix-git/doc/guix.texi:29435 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29192 +#: guix-git/doc/guix.texi:29435 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29193 +#: guix-git/doc/guix.texi:29436 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29194 +#: guix-git/doc/guix.texi:29437 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29195 +#: guix-git/doc/guix.texi:29438 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29196 +#: guix-git/doc/guix.texi:29439 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request()@tie{}—" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:29199 +#: guix-git/doc/guix.texi:29442 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29201 +#: guix-git/doc/guix.texi:29444 msgid "...@: and much more." msgstr "…@: und vieles mehr." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29202 +#: guix-git/doc/guix.texi:29445 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29204 +#: guix-git/doc/guix.texi:29447 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29206 +#: guix-git/doc/guix.texi:29449 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29208 +#: guix-git/doc/guix.texi:29451 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29209 +#: guix-git/doc/guix.texi:29452 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29211 +#: guix-git/doc/guix.texi:29454 msgid "The php package to use." msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29211 +#: guix-git/doc/guix.texi:29454 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29213 +#: guix-git/doc/guix.texi:29456 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29214 +#: guix-git/doc/guix.texi:29457 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29216 +#: guix-git/doc/guix.texi:29459 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29216 +#: guix-git/doc/guix.texi:29459 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"port\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29218 +#: guix-git/doc/guix.texi:29461 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29218 +#: guix-git/doc/guix.texi:29461 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\"" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29220 +#: guix-git/doc/guix.texi:29463 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29222 +#: guix-git/doc/guix.texi:29465 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29224 +#: guix-git/doc/guix.texi:29467 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29224 +#: guix-git/doc/guix.texi:29467 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29226 +#: guix-git/doc/guix.texi:29469 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29226 +#: guix-git/doc/guix.texi:29469 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29228 +#: guix-git/doc/guix.texi:29471 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29228 +#: guix-git/doc/guix.texi:29471 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29230 +#: guix-git/doc/guix.texi:29473 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29230 +#: guix-git/doc/guix.texi:29473 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29233 +#: guix-git/doc/guix.texi:29476 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29233 +#: guix-git/doc/guix.texi:29476 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29235 +#: guix-git/doc/guix.texi:29478 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29235 +#: guix-git/doc/guix.texi:29478 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29238 +#: guix-git/doc/guix.texi:29481 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:" msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29239 +#: guix-git/doc/guix.texi:29482 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29240 +#: guix-git/doc/guix.texi:29483 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29241 +#: guix-git/doc/guix.texi:29484 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29243 +#: guix-git/doc/guix.texi:29486 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29248 +#: guix-git/doc/guix.texi:29491 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29248 +#: guix-git/doc/guix.texi:29491 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29250 +#: guix-git/doc/guix.texi:29493 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29250 +#: guix-git/doc/guix.texi:29493 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 +#: guix-git/doc/guix.texi:29496 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29253 +#: guix-git/doc/guix.texi:29496 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29256 +#: guix-git/doc/guix.texi:29499 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29256 +#: guix-git/doc/guix.texi:29499 #, no-wrap msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})" msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29260 +#: guix-git/doc/guix.texi:29503 msgid "An optional override of the default php settings. It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29264 +#: guix-git/doc/guix.texi:29507 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes. This be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29269 +#: guix-git/doc/guix.texi:29512 #, no-wrap msgid "" "(define %local-php-ini\n" @@ -54977,7 +55462,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29276 +#: guix-git/doc/guix.texi:29519 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -54995,118 +55480,118 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29281 +#: guix-git/doc/guix.texi:29524 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives." msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der @file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} nachschlagen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29284 +#: guix-git/doc/guix.texi:29527 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29288 +#: guix-git/doc/guix.texi:29531 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on its configured limits." msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29289 guix-git/doc/guix.texi:29305 -#: guix-git/doc/guix.texi:29315 +#: guix-git/doc/guix.texi:29532 guix-git/doc/guix.texi:29548 +#: guix-git/doc/guix.texi:29558 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29291 guix-git/doc/guix.texi:29307 -#: guix-git/doc/guix.texi:29317 +#: guix-git/doc/guix.texi:29534 guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: guix-git/doc/guix.texi:29560 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29291 +#: guix-git/doc/guix.texi:29534 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29293 +#: guix-git/doc/guix.texi:29536 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29293 +#: guix-git/doc/guix.texi:29536 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29295 +#: guix-git/doc/guix.texi:29538 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29295 +#: guix-git/doc/guix.texi:29538 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29297 +#: guix-git/doc/guix.texi:29540 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29300 +#: guix-git/doc/guix.texi:29543 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29304 +#: guix-git/doc/guix.texi:29547 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29310 +#: guix-git/doc/guix.texi:29553 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29314 +#: guix-git/doc/guix.texi:29557 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29317 +#: guix-git/doc/guix.texi:29560 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29319 +#: guix-git/doc/guix.texi:29562 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29323 +#: guix-git/doc/guix.texi:29566 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @" msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-location @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29329 +#: guix-git/doc/guix.texi:29572 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29332 +#: guix-git/doc/guix.texi:29575 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29345 +#: guix-git/doc/guix.texi:29588 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -55136,34 +55621,34 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29347 +#: guix-git/doc/guix.texi:29590 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29351 +#: guix-git/doc/guix.texi:29594 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29352 +#: guix-git/doc/guix.texi:29595 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29360 +#: guix-git/doc/guix.texi:29603 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29363 +#: guix-git/doc/guix.texi:29606 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29370 +#: guix-git/doc/guix.texi:29613 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -55181,177 +55666,177 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29372 +#: guix-git/doc/guix.texi:29615 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29374 +#: guix-git/doc/guix.texi:29617 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29379 +#: guix-git/doc/guix.texi:29622 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29380 +#: guix-git/doc/guix.texi:29623 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} hpcguix-web-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29382 +#: guix-git/doc/guix.texi:29625 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29384 +#: guix-git/doc/guix.texi:29627 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29386 +#: guix-git/doc/guix.texi:29629 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:29388 +#: guix-git/doc/guix.texi:29631 #, no-wrap msgid "specs" msgstr "specs" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29391 +#: guix-git/doc/guix.texi:29634 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:" msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes festlegt. In dieser Spezifikation („Spec“) sollten vor allem diese Sachen angegeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29393 +#: guix-git/doc/guix.texi:29636 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29395 +#: guix-git/doc/guix.texi:29638 msgid "The page title prefix." msgstr "Das Präfix der Webseitentitel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29396 +#: guix-git/doc/guix.texi:29639 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29398 +#: guix-git/doc/guix.texi:29641 msgid "The @command{guix} command." msgstr "Der @command{guix}-Befehl." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29399 +#: guix-git/doc/guix.texi:29642 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29401 +#: guix-git/doc/guix.texi:29644 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29402 +#: guix-git/doc/guix.texi:29645 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29404 +#: guix-git/doc/guix.texi:29647 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29405 +#: guix-git/doc/guix.texi:29648 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29407 +#: guix-git/doc/guix.texi:29650 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29408 +#: guix-git/doc/guix.texi:29651 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29410 +#: guix-git/doc/guix.texi:29653 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29411 +#: guix-git/doc/guix.texi:29654 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29414 +#: guix-git/doc/guix.texi:29657 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29419 +#: guix-git/doc/guix.texi:29662 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29420 +#: guix-git/doc/guix.texi:29663 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29422 +#: guix-git/doc/guix.texi:29665 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29423 +#: guix-git/doc/guix.texi:29666 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29425 +#: guix-git/doc/guix.texi:29668 msgid "The IP address to listen to." msgstr "Die IP-Adresse, auf die gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29426 +#: guix-git/doc/guix.texi:29669 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29428 +#: guix-git/doc/guix.texi:29671 msgid "The port number to listen to." msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29432 +#: guix-git/doc/guix.texi:29675 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29441 +#: guix-git/doc/guix.texi:29684 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -55371,39 +55856,39 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29448 +#: guix-git/doc/guix.texi:29691 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:29452 +#: guix-git/doc/guix.texi:29695 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29454 guix-git/doc/guix.texi:29456 +#: guix-git/doc/guix.texi:29697 guix-git/doc/guix.texi:29699 #, no-wrap msgid "gmnisrv" msgstr "gmnisrv" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29459 +#: guix-git/doc/guix.texi:29702 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server." msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29460 +#: guix-git/doc/guix.texi:29703 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gmnisrv-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} gmnisrv-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29463 +#: guix-git/doc/guix.texi:29706 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a @code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein @code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29468 +#: guix-git/doc/guix.texi:29711 #, no-wrap msgid "" "(service gmnisrv-service-type\n" @@ -55415,68 +55900,68 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29471 +#: guix-git/doc/guix.texi:29714 #, no-wrap msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration" msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29473 +#: guix-git/doc/guix.texi:29716 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29475 +#: guix-git/doc/guix.texi:29718 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29477 +#: guix-git/doc/guix.texi:29720 msgid "Package object of the gmnisrv server." msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29478 +#: guix-git/doc/guix.texi:29721 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})" msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29484 +#: guix-git/doc/guix.texi:29727 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}. Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information, run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}." msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in @file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen @command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29488 +#: guix-git/doc/guix.texi:29731 #, no-wrap msgid "Agate" msgstr "Agate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29490 +#: guix-git/doc/guix.texi:29733 #, no-wrap msgid "agate" msgstr "agate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29495 +#: guix-git/doc/guix.texi:29738 msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server written in Rust." msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} (@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29496 +#: guix-git/doc/guix.texi:29739 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} agate-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} agate-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29499 +#: guix-git/doc/guix.texi:29742 msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an @code{agate-service-type} object, as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein @code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29506 +#: guix-git/doc/guix.texi:29749 #, no-wrap msgid "" "(service agate-service-type\n" @@ -55492,17 +55977,17 @@ msgstr "" " (key \"/srv/key.rsa\")))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29511 +#: guix-git/doc/guix.texi:29754 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default." msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29514 +#: guix-git/doc/guix.texi:29757 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, running a command similar to the following example:" msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem Beispiel hier:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:29518 +#: guix-git/doc/guix.texi:29761 #, no-wrap msgid "" "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n" @@ -55512,220 +55997,220 @@ msgstr "" " -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29523 +#: guix-git/doc/guix.texi:29766 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated key and certificate." msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29526 +#: guix-git/doc/guix.texi:29769 #, no-wrap msgid "{Data Type} agate-configuration" msgstr "{Datentyp} agate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29528 +#: guix-git/doc/guix.texi:29771 msgid "Data type representing the configuration of Agate." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29530 +#: guix-git/doc/guix.texi:29773 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{agate})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29532 +#: guix-git/doc/guix.texi:29775 msgid "The package object of the Agate server." msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29533 +#: guix-git/doc/guix.texi:29776 #, no-wrap msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})" msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29535 +#: guix-git/doc/guix.texi:29778 msgid "The directory from which Agate will serve files." msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29536 +#: guix-git/doc/guix.texi:29779 #, no-wrap msgid "@code{cert} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29539 +#: guix-git/doc/guix.texi:29782 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29540 guix-git/doc/guix.texi:29976 +#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:30219 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29543 +#: guix-git/doc/guix.texi:29786 msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted connections. Must be filled in with a value from the user." msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29544 +#: guix-git/doc/guix.texi:29787 #, no-wrap msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29546 +#: guix-git/doc/guix.texi:29789 msgid "A list of the addresses to listen on." msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29549 +#: guix-git/doc/guix.texi:29792 msgid "The domain name of this Gemini server. Optional." msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29550 +#: guix-git/doc/guix.texi:29793 #, no-wrap msgid "@code{lang} (default: @code{#f})" msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29552 +#: guix-git/doc/guix.texi:29795 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional." msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29553 +#: guix-git/doc/guix.texi:29796 #, no-wrap msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29555 +#: guix-git/doc/guix.texi:29798 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29556 +#: guix-git/doc/guix.texi:29799 #, no-wrap msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29559 +#: guix-git/doc/guix.texi:29802 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with a dot)." msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29560 +#: guix-git/doc/guix.texi:29803 #, no-wrap msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29562 +#: guix-git/doc/guix.texi:29805 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging." msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29563 +#: guix-git/doc/guix.texi:29806 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29565 +#: guix-git/doc/guix.texi:29808 msgid "Owner of the @code{agate} process." msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29566 +#: guix-git/doc/guix.texi:29809 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29568 +#: guix-git/doc/guix.texi:29811 msgid "Owner's group of the @code{agate} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29569 +#: guix-git/doc/guix.texi:29812 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29571 +#: guix-git/doc/guix.texi:29814 msgid "The file which should store the logging output of Agate." msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29578 +#: guix-git/doc/guix.texi:29821 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29579 +#: guix-git/doc/guix.texi:29822 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29580 +#: guix-git/doc/guix.texi:29823 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29581 +#: guix-git/doc/guix.texi:29824 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "TLS-Zertifikate" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29588 +#: guix-git/doc/guix.texi:29831 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29600 +#: guix-git/doc/guix.texi:29843 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29607 +#: guix-git/doc/guix.texi:29850 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29613 +#: guix-git/doc/guix.texi:29856 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29617 +#: guix-git/doc/guix.texi:29860 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29618 +#: guix-git/doc/guix.texi:29861 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} certbot-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29621 +#: guix-git/doc/guix.texi:29864 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29628 +#: guix-git/doc/guix.texi:29871 #, no-wrap msgid "" "(define %nginx-deploy-hook\n" @@ -55743,7 +56228,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29639 +#: guix-git/doc/guix.texi:29882 #, no-wrap msgid "" "(service certbot-service-type\n" @@ -55769,241 +56254,241 @@ msgstr "" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:29642 +#: guix-git/doc/guix.texi:29885 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29644 +#: guix-git/doc/guix.texi:29887 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Datentyp} certbot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29647 +#: guix-git/doc/guix.texi:29890 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29649 +#: guix-git/doc/guix.texi:29892 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29651 +#: guix-git/doc/guix.texi:29894 msgid "The certbot package to use." msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29652 +#: guix-git/doc/guix.texi:29895 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29655 +#: guix-git/doc/guix.texi:29898 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29656 +#: guix-git/doc/guix.texi:29899 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{()})" msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29660 +#: guix-git/doc/guix.texi:29903 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29661 +#: guix-git/doc/guix.texi:29904 #, no-wrap msgid "@code{email} (default: @code{#f})" msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29665 +#: guix-git/doc/guix.texi:29908 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact. Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates." msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate mitbekommen können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29666 guix-git/doc/guix.texi:31246 +#: guix-git/doc/guix.texi:29909 guix-git/doc/guix.texi:31489 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29669 +#: guix-git/doc/guix.texi:29912 msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server." msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des Let’s-Encrypt-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29670 +#: guix-git/doc/guix.texi:29913 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29672 +#: guix-git/doc/guix.texi:29915 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29673 +#: guix-git/doc/guix.texi:29916 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29682 +#: guix-git/doc/guix.texi:29925 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29686 +#: guix-git/doc/guix.texi:29929 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29690 +#: guix-git/doc/guix.texi:29933 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29692 +#: guix-git/doc/guix.texi:29935 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29695 +#: guix-git/doc/guix.texi:29938 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Datentyp} certificate-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29698 +#: guix-git/doc/guix.texi:29941 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29700 +#: guix-git/doc/guix.texi:29943 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29704 +#: guix-git/doc/guix.texi:29947 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29706 +#: guix-git/doc/guix.texi:29949 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29707 +#: guix-git/doc/guix.texi:29950 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{()})" msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29710 +#: guix-git/doc/guix.texi:29953 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29711 +#: guix-git/doc/guix.texi:29954 #, no-wrap msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29718 +#: guix-git/doc/guix.texi:29961 msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine." msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29719 +#: guix-git/doc/guix.texi:29962 #, no-wrap msgid "@code{csr} (default: @code{#f})" msgstr "@code{csr} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29726 +#: guix-git/doc/guix.texi:29969 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format. If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file." msgstr "Der Dateiname der Zertifizierungsanfrage („Certificate Signing Request“, CSR) im DER- oder PEM-Format. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird kein solches Argument an den Certbot übermittelt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird der Certbot ihn anstelle einer selbsterstellten CSR verwenden. Die in @code{domains} genannten Domänen müssen dabei konsistent sein mit denen, die in der CSR-Datei aufgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29727 +#: guix-git/doc/guix.texi:29970 #, no-wrap msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29733 +#: guix-git/doc/guix.texi:29976 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29734 +#: guix-git/doc/guix.texi:29977 #, no-wrap msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29740 +#: guix-git/doc/guix.texi:29983 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29741 +#: guix-git/doc/guix.texi:29984 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29749 +#: guix-git/doc/guix.texi:29992 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29756 +#: guix-git/doc/guix.texi:29999 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29758 +#: guix-git/doc/guix.texi:30001 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (Domain Name System)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:29759 +#: guix-git/doc/guix.texi:30002 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "Domain Name System (DNS)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29767 +#: guix-git/doc/guix.texi:30010 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:29768 +#: guix-git/doc/guix.texi:30011 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Knot-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:29772 +#: guix-git/doc/guix.texi:30015 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29779 +#: guix-git/doc/guix.texi:30022 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -56021,7 +56506,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29786 +#: guix-git/doc/guix.texi:30029 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -56041,7 +56526,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29792 +#: guix-git/doc/guix.texi:30035 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -56059,7 +56544,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29797 +#: guix-git/doc/guix.texi:30040 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -56075,7 +56560,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:29806 +#: guix-git/doc/guix.texi:30049 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -56097,857 +56582,857 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29808 +#: guix-git/doc/guix.texi:30051 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} knot-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} knot-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29810 +#: guix-git/doc/guix.texi:30053 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29818 +#: guix-git/doc/guix.texi:30061 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:29820 +#: guix-git/doc/guix.texi:30063 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29822 +#: guix-git/doc/guix.texi:30065 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29825 +#: guix-git/doc/guix.texi:30068 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29827 guix-git/doc/guix.texi:29847 -#: guix-git/doc/guix.texi:29962 guix-git/doc/guix.texi:29988 -#: guix-git/doc/guix.texi:30023 +#: guix-git/doc/guix.texi:30070 guix-git/doc/guix.texi:30090 +#: guix-git/doc/guix.texi:30205 guix-git/doc/guix.texi:30231 +#: guix-git/doc/guix.texi:30266 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29830 guix-git/doc/guix.texi:29850 +#: guix-git/doc/guix.texi:30073 guix-git/doc/guix.texi:30093 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29831 +#: guix-git/doc/guix.texi:30074 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29835 +#: guix-git/doc/guix.texi:30078 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29836 +#: guix-git/doc/guix.texi:30079 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29838 +#: guix-git/doc/guix.texi:30081 msgid "The secret key itself." msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29842 +#: guix-git/doc/guix.texi:30085 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29845 +#: guix-git/doc/guix.texi:30088 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29851 guix-git/doc/guix.texi:29966 +#: guix-git/doc/guix.texi:30094 guix-git/doc/guix.texi:30209 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29855 +#: guix-git/doc/guix.texi:30098 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29856 +#: guix-git/doc/guix.texi:30099 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29860 +#: guix-git/doc/guix.texi:30103 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29861 +#: guix-git/doc/guix.texi:30104 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29865 +#: guix-git/doc/guix.texi:30108 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29866 +#: guix-git/doc/guix.texi:30109 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29869 +#: guix-git/doc/guix.texi:30112 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29873 +#: guix-git/doc/guix.texi:30116 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Datentyp} zone-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29876 +#: guix-git/doc/guix.texi:30119 msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29878 +#: guix-git/doc/guix.texi:30121 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29884 +#: guix-git/doc/guix.texi:30127 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29885 +#: guix-git/doc/guix.texi:30128 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29887 +#: guix-git/doc/guix.texi:30130 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29888 +#: guix-git/doc/guix.texi:30131 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29891 +#: guix-git/doc/guix.texi:30134 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29892 +#: guix-git/doc/guix.texi:30135 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29896 +#: guix-git/doc/guix.texi:30139 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29897 +#: guix-git/doc/guix.texi:30140 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29901 +#: guix-git/doc/guix.texi:30144 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29905 +#: guix-git/doc/guix.texi:30148 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Datentyp} zone-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29908 +#: guix-git/doc/guix.texi:30151 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29917 +#: guix-git/doc/guix.texi:30160 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29918 +#: guix-git/doc/guix.texi:30161 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29920 +#: guix-git/doc/guix.texi:30163 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29921 +#: guix-git/doc/guix.texi:30164 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29926 +#: guix-git/doc/guix.texi:30169 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29927 +#: guix-git/doc/guix.texi:30170 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29930 +#: guix-git/doc/guix.texi:30173 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{@@} umgeschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29931 +#: guix-git/doc/guix.texi:30174 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29935 +#: guix-git/doc/guix.texi:30178 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29936 +#: guix-git/doc/guix.texi:30179 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29940 +#: guix-git/doc/guix.texi:30183 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29941 +#: guix-git/doc/guix.texi:30184 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29944 +#: guix-git/doc/guix.texi:30187 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29945 +#: guix-git/doc/guix.texi:30188 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29949 +#: guix-git/doc/guix.texi:30192 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29950 +#: guix-git/doc/guix.texi:30193 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29953 +#: guix-git/doc/guix.texi:30196 msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29957 +#: guix-git/doc/guix.texi:30200 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29960 +#: guix-git/doc/guix.texi:30203 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29965 +#: guix-git/doc/guix.texi:30208 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29970 +#: guix-git/doc/guix.texi:30213 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29971 +#: guix-git/doc/guix.texi:30214 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29975 +#: guix-git/doc/guix.texi:30218 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29979 +#: guix-git/doc/guix.texi:30222 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29983 +#: guix-git/doc/guix.texi:30226 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:29986 +#: guix-git/doc/guix.texi:30229 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29990 +#: guix-git/doc/guix.texi:30233 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29991 +#: guix-git/doc/guix.texi:30234 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29993 +#: guix-git/doc/guix.texi:30236 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:29994 +#: guix-git/doc/guix.texi:30237 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:29998 +#: guix-git/doc/guix.texi:30241 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string represents a path in the file system." msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30002 +#: guix-git/doc/guix.texi:30245 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30006 +#: guix-git/doc/guix.texi:30249 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30013 +#: guix-git/doc/guix.texi:30256 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30019 +#: guix-git/doc/guix.texi:30262 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30021 +#: guix-git/doc/guix.texi:30264 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30025 +#: guix-git/doc/guix.texi:30268 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30026 +#: guix-git/doc/guix.texi:30269 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30031 +#: guix-git/doc/guix.texi:30274 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30032 +#: guix-git/doc/guix.texi:30275 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30034 +#: guix-git/doc/guix.texi:30277 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30035 +#: guix-git/doc/guix.texi:30278 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30037 +#: guix-git/doc/guix.texi:30280 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30038 +#: guix-git/doc/guix.texi:30281 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30040 +#: guix-git/doc/guix.texi:30283 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30041 +#: guix-git/doc/guix.texi:30284 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30044 +#: guix-git/doc/guix.texi:30287 msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30045 +#: guix-git/doc/guix.texi:30288 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30048 +#: guix-git/doc/guix.texi:30291 msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30049 +#: guix-git/doc/guix.texi:30292 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30052 +#: guix-git/doc/guix.texi:30295 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30053 +#: guix-git/doc/guix.texi:30296 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30055 +#: guix-git/doc/guix.texi:30298 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30056 +#: guix-git/doc/guix.texi:30299 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30059 +#: guix-git/doc/guix.texi:30302 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30060 +#: guix-git/doc/guix.texi:30303 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30062 +#: guix-git/doc/guix.texi:30305 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30063 +#: guix-git/doc/guix.texi:30306 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30065 +#: guix-git/doc/guix.texi:30308 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30066 +#: guix-git/doc/guix.texi:30309 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30068 +#: guix-git/doc/guix.texi:30311 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30069 +#: guix-git/doc/guix.texi:30312 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30071 +#: guix-git/doc/guix.texi:30314 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30072 +#: guix-git/doc/guix.texi:30315 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30075 +#: guix-git/doc/guix.texi:30318 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30076 +#: guix-git/doc/guix.texi:30319 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30078 +#: guix-git/doc/guix.texi:30321 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30082 +#: guix-git/doc/guix.texi:30325 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30085 +#: guix-git/doc/guix.texi:30328 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30087 +#: guix-git/doc/guix.texi:30330 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30089 +#: guix-git/doc/guix.texi:30332 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30090 +#: guix-git/doc/guix.texi:30333 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30093 +#: guix-git/doc/guix.texi:30336 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30094 +#: guix-git/doc/guix.texi:30337 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30097 +#: guix-git/doc/guix.texi:30340 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30098 +#: guix-git/doc/guix.texi:30341 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30101 +#: guix-git/doc/guix.texi:30344 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30102 +#: guix-git/doc/guix.texi:30345 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30105 +#: guix-git/doc/guix.texi:30348 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30106 +#: guix-git/doc/guix.texi:30349 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30108 +#: guix-git/doc/guix.texi:30351 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30109 +#: guix-git/doc/guix.texi:30352 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30111 +#: guix-git/doc/guix.texi:30354 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30112 +#: guix-git/doc/guix.texi:30355 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30114 +#: guix-git/doc/guix.texi:30357 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30115 +#: guix-git/doc/guix.texi:30358 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30118 +#: guix-git/doc/guix.texi:30361 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30119 +#: guix-git/doc/guix.texi:30362 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})" msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30122 +#: guix-git/doc/guix.texi:30365 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:" msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30124 +#: guix-git/doc/guix.texi:30367 #, no-wrap msgid "@code{#f} for using the default value from Knot," msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30125 +#: guix-git/doc/guix.texi:30368 #, no-wrap msgid "@code{'none} for not using the zone file at all," msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30126 +#: guix-git/doc/guix.texi:30369 #, no-wrap msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available" msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30128 +#: guix-git/doc/guix.texi:30371 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents," msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30128 +#: guix-git/doc/guix.texi:30371 #, no-wrap msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but" msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference}," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:30131 +#: guix-git/doc/guix.texi:30374 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically." msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30131 +#: guix-git/doc/guix.texi:30374 #, no-wrap msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file." msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30134 +#: guix-git/doc/guix.texi:30377 #, no-wrap msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})" msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30139 +#: guix-git/doc/guix.texi:30382 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30140 +#: guix-git/doc/guix.texi:30383 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30143 +#: guix-git/doc/guix.texi:30386 msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30144 +#: guix-git/doc/guix.texi:30387 #, no-wrap msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30147 +#: guix-git/doc/guix.texi:30390 msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30148 +#: guix-git/doc/guix.texi:30391 #, no-wrap msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30152 +#: guix-git/doc/guix.texi:30395 msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used." msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30153 +#: guix-git/doc/guix.texi:30396 #, no-wrap msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30157 +#: guix-git/doc/guix.texi:30400 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone." msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30158 +#: guix-git/doc/guix.texi:30401 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30160 +#: guix-git/doc/guix.texi:30403 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30164 +#: guix-git/doc/guix.texi:30407 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30167 +#: guix-git/doc/guix.texi:30410 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30169 +#: guix-git/doc/guix.texi:30412 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30171 +#: guix-git/doc/guix.texi:30414 msgid "The Knot package." msgstr "Das Knot-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30172 +#: guix-git/doc/guix.texi:30415 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30174 +#: guix-git/doc/guix.texi:30417 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30175 +#: guix-git/doc/guix.texi:30418 #, no-wrap msgid "@code{includes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30178 +#: guix-git/doc/guix.texi:30421 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file." msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30179 +#: guix-git/doc/guix.texi:30422 #, no-wrap msgid "secrets, Knot service" msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30185 +#: guix-git/doc/guix.texi:30428 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list." msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann@tie{}— Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30190 +#: guix-git/doc/guix.texi:30433 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not automatically installed by the service. The following example shows how to generate a new tsig key:" msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:30194 +#: guix-git/doc/guix.texi:30437 #, no-wrap msgid "" "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n" @@ -56957,106 +57442,106 @@ msgstr "" "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30200 +#: guix-git/doc/guix.texi:30443 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key." msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30202 +#: guix-git/doc/guix.texi:30445 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface." msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30203 +#: guix-git/doc/guix.texi:30446 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30205 guix-git/doc/guix.texi:30208 +#: guix-git/doc/guix.texi:30448 guix-git/doc/guix.texi:30451 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30206 +#: guix-git/doc/guix.texi:30449 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30209 +#: guix-git/doc/guix.texi:30452 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30211 +#: guix-git/doc/guix.texi:30454 msgid "A port on which to listen." msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30212 +#: guix-git/doc/guix.texi:30455 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30214 +#: guix-git/doc/guix.texi:30457 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30215 +#: guix-git/doc/guix.texi:30458 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30217 +#: guix-git/doc/guix.texi:30460 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30218 +#: guix-git/doc/guix.texi:30461 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30220 +#: guix-git/doc/guix.texi:30463 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30221 +#: guix-git/doc/guix.texi:30464 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30223 +#: guix-git/doc/guix.texi:30466 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30227 +#: guix-git/doc/guix.texi:30470 #, no-wrap msgid "Knot Resolver Service" msgstr "Knot-Resolver-Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30229 +#: guix-git/doc/guix.texi:30472 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} knot-resolver-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30232 +#: guix-git/doc/guix.texi:30475 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30242 +#: guix-git/doc/guix.texi:30485 #, no-wrap msgid "" "(service knot-resolver-service-type\n" @@ -57078,73 +57563,73 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30245 +#: guix-git/doc/guix.texi:30488 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}." msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, Handbuch}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30247 +#: guix-git/doc/guix.texi:30490 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30249 +#: guix-git/doc/guix.texi:30492 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30251 +#: guix-git/doc/guix.texi:30494 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30253 +#: guix-git/doc/guix.texi:30496 msgid "Package object of the knot DNS resolver." msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30254 +#: guix-git/doc/guix.texi:30497 #, no-wrap msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)" msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30257 +#: guix-git/doc/guix.texi:30500 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}." msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30258 +#: guix-git/doc/guix.texi:30501 #, no-wrap msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)" msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30260 +#: guix-git/doc/guix.texi:30503 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache." msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30265 +#: guix-git/doc/guix.texi:30508 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Dnsmasq-Dienst" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30267 +#: guix-git/doc/guix.texi:30510 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} dnsmasq-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30270 +#: guix-git/doc/guix.texi:30513 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30276 +#: guix-git/doc/guix.texi:30519 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -57158,144 +57643,144 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30279 +#: guix-git/doc/guix.texi:30522 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30281 +#: guix-git/doc/guix.texi:30524 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30283 +#: guix-git/doc/guix.texi:30526 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30285 +#: guix-git/doc/guix.texi:30528 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30286 +#: guix-git/doc/guix.texi:30529 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30288 +#: guix-git/doc/guix.texi:30531 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30289 +#: guix-git/doc/guix.texi:30532 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30292 +#: guix-git/doc/guix.texi:30535 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30293 +#: guix-git/doc/guix.texi:30536 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30296 +#: guix-git/doc/guix.texi:30539 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30297 +#: guix-git/doc/guix.texi:30540 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30299 +#: guix-git/doc/guix.texi:30542 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30300 +#: guix-git/doc/guix.texi:30543 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30302 +#: guix-git/doc/guix.texi:30545 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30303 +#: guix-git/doc/guix.texi:30546 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30305 +#: guix-git/doc/guix.texi:30548 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30306 +#: guix-git/doc/guix.texi:30549 #, no-wrap msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30309 +#: guix-git/doc/guix.texi:30552 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with \"no such domain\" rather than being forwarded upstream." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, werden inverse Namensauflösungen in privaten IP-Adressbereichen wie „Domain existiert nicht“ beantwortet, anstatt sie an vorgelagerte Server weiterzuleiten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30310 +#: guix-git/doc/guix.texi:30553 #, no-wrap msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{query-servers-in-order?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30313 +#: guix-git/doc/guix.texi:30556 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear in @var{servers}." msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird dnsmasq die Server in genau der Reihenfolge anfragen, in der sie in @var{servers} aufgeführt sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30314 +#: guix-git/doc/guix.texi:30557 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30316 +#: guix-git/doc/guix.texi:30559 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30317 +#: guix-git/doc/guix.texi:30560 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30321 +#: guix-git/doc/guix.texi:30564 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address." msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der festgelegten IP-Adresse beantwortet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30323 +#: guix-git/doc/guix.texi:30566 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:" msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen einzurichten, wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30332 +#: guix-git/doc/guix.texi:30575 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -57315,873 +57800,873 @@ msgstr "" " \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30335 +#: guix-git/doc/guix.texi:30578 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this." msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30336 +#: guix-git/doc/guix.texi:30579 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30339 +#: guix-git/doc/guix.texi:30582 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30340 +#: guix-git/doc/guix.texi:30583 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30342 +#: guix-git/doc/guix.texi:30585 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30343 +#: guix-git/doc/guix.texi:30586 #, no-wrap msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cpe-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30346 +#: guix-git/doc/guix.texi:30589 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS queries which are forwarded upstream." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird dies als Endgerätebezeichnung („Customer-Premises Equipment Identifier“) in DNS-Anfragen übermittelt, die an vorgelagerte Server weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30347 +#: guix-git/doc/guix.texi:30590 #, no-wrap msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30349 +#: guix-git/doc/guix.texi:30592 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server." msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30350 +#: guix-git/doc/guix.texi:30593 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30352 +#: guix-git/doc/guix.texi:30595 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up." msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30353 +#: guix-git/doc/guix.texi:30596 #, no-wrap msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30355 +#: guix-git/doc/guix.texi:30598 msgid "Whether to use only one single port for TFTP." msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30356 +#: guix-git/doc/guix.texi:30599 #, no-wrap msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30358 +#: guix-git/doc/guix.texi:30601 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are accessible." msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30362 +#: guix-git/doc/guix.texi:30605 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: @code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable bit set are accessible." msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das „world-readable bit“ ist gesetzt)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30363 +#: guix-git/doc/guix.texi:30606 #, no-wrap msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30365 +#: guix-git/doc/guix.texi:30608 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig zugelassener Verbindungen an." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30366 +#: guix-git/doc/guix.texi:30609 #, no-wrap msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30368 +#: guix-git/doc/guix.texi:30611 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value." msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30369 +#: guix-git/doc/guix.texi:30612 #, no-wrap msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30371 +#: guix-git/doc/guix.texi:30614 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a client." msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} mit dem Client aushandeln." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30372 +#: guix-git/doc/guix.texi:30615 #, no-wrap msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30374 +#: guix-git/doc/guix.texi:30617 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase." msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30375 +#: guix-git/doc/guix.texi:30618 #, no-wrap msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30378 +#: guix-git/doc/guix.texi:30621 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range (@code{\",\"})." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus dem angegebenen Bereich (@code{\",\"}) genommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30379 +#: guix-git/doc/guix.texi:30622 #, no-wrap msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})" msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30386 +#: guix-git/doc/guix.texi:30629 msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory. When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with @samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that interface." msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..} enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit @samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis nur für TFTP-Anfragen über diese Schnittstelle benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30387 +#: guix-git/doc/guix.texi:30630 #, no-wrap msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30392 +#: guix-git/doc/guix.texi:30635 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad format)." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als punktgetrenntes Quadrupel)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30401 +#: guix-git/doc/guix.texi:30644 msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client @samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be @file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or @file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease from dnsmasq." msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client @samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad @file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert, oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur aufgelöst werden können, wenn sich der Client im lokalen Netzwerk befindet oder von dnsmasq eine Adresse per DHCP zugewiesen bekommen hat." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30405 +#: guix-git/doc/guix.texi:30648 #, no-wrap msgid "ddclient Service" msgstr "ddclient-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30407 +#: guix-git/doc/guix.texi:30650 #, no-wrap msgid "ddclient" msgstr "ddclient" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30411 +#: guix-git/doc/guix.texi:30654 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." msgstr "Der im Folgenden beschriebene ddclient-Dienst führt den ddclient-Daemon aus, der dafür sorgt, dass DNS-Einträge für Dienstanbieter wie @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn} automatisch aktualisiert werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30414 +#: guix-git/doc/guix.texi:30657 msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man den Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30417 +#: guix-git/doc/guix.texi:30660 #, no-wrap msgid "(service ddclient-service-type)\n" msgstr "(service ddclient-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30426 +#: guix-git/doc/guix.texi:30669 msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below). You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}). See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package." msgstr "Beachten Sie, dass der ddclient auf Zugangsdaten zugreifen muss, die in einer @dfn{Geheimnisdatei} („Secret File“) stehen; nach Vorgabe wird sie in @file{/etc/ddclient/secrets} gesucht (siehe @code{secret-file} unten). Es wird erwartet, dass Sie diese Datei manuell erstellen, ohne Guix dafür zu benutzen (theoretisch @emph{könnten} Sie die Datei zu einem Teil Ihrer Dienstkonfiguration machen, indem Sie z.B.@: @code{plain-file} benutzen, aber dann könnte jeder über @file{/gnu/store} ihren Inhalt einsehen). Siehe die Beispiele im Verzeichnis @file{share/ddclient} des @code{ddclient}-Pakets." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30430 +#: guix-git/doc/guix.texi:30673 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{ddclient-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30431 +#: guix-git/doc/guix.texi:30674 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} „package“ ddclient" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30433 +#: guix-git/doc/guix.texi:30676 msgid "The ddclient package." msgstr "Das ddclient-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30436 +#: guix-git/doc/guix.texi:30679 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl daemon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30438 +#: guix-git/doc/guix.texi:30681 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name." msgstr "Nach wie viel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen zu überprüfen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30440 +#: guix-git/doc/guix.texi:30683 msgid "Defaults to @samp{300}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30443 +#: guix-git/doc/guix.texi:30686 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck syslog" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30445 +#: guix-git/doc/guix.texi:30688 msgid "Use syslog for the output." msgstr "Ob die Ausgabe an Syslog gehen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30450 +#: guix-git/doc/guix.texi:30693 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30452 +#: guix-git/doc/guix.texi:30695 msgid "Mail to user." msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30454 guix-git/doc/guix.texi:30461 -#: guix-git/doc/guix.texi:32116 +#: guix-git/doc/guix.texi:30697 guix-git/doc/guix.texi:30704 +#: guix-git/doc/guix.texi:32359 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30457 +#: guix-git/doc/guix.texi:30700 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-failure" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30459 +#: guix-git/doc/guix.texi:30702 msgid "Mail failed update to user." msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen benachrichtigen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30464 +#: guix-git/doc/guix.texi:30707 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30466 +#: guix-git/doc/guix.texi:30709 msgid "The ddclient PID file." msgstr "PID-Datei für den ddclient." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30468 +#: guix-git/doc/guix.texi:30711 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30471 +#: guix-git/doc/guix.texi:30714 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30473 +#: guix-git/doc/guix.texi:30716 msgid "Enable SSL support." msgstr "SSL-Unterstützung aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30478 +#: guix-git/doc/guix.texi:30721 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette user" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30481 +#: guix-git/doc/guix.texi:30724 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." msgstr "Gibt den Namen oder Identifikator des Benutzerkontos an, unter dem das ddclient-Programm laufen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30483 guix-git/doc/guix.texi:30490 +#: guix-git/doc/guix.texi:30726 guix-git/doc/guix.texi:30733 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"ddclient\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30486 +#: guix-git/doc/guix.texi:30729 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30488 +#: guix-git/doc/guix.texi:30731 msgid "Group of the user who will run the ddclient program." msgstr "Die Gruppe des Benutzers, mit dem das ddclient-Programm läuft." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30493 +#: guix-git/doc/guix.texi:30736 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette secret-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30497 +#: guix-git/doc/guix.texi:30740 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually." msgstr "Die Geheimnisdatei („Secret File“), die an die erzeugte @file{ddclient.conf}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält die Zugangsdaten, die ddclient benutzen soll. Es wird erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30499 +#: guix-git/doc/guix.texi:30742 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30502 +#: guix-git/doc/guix.texi:30745 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Liste extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:30504 +#: guix-git/doc/guix.texi:30747 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file." msgstr "Zusätzliche Einstellungsoptionen, die an die @file{ddclient.conf}-Datei angehängt werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30515 +#: guix-git/doc/guix.texi:30758 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (Virtual Private Network)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30516 +#: guix-git/doc/guix.texi:30759 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "Virtual Private Network (VPN)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30520 +#: guix-git/doc/guix.texi:30763 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30521 +#: guix-git/doc/guix.texi:30764 #, no-wrap msgid "Bitmask" msgstr "Bitmask" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30523 +#: guix-git/doc/guix.texi:30766 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} bitmask-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} bitmask-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30528 +#: guix-git/doc/guix.texi:30771 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client. It makes the client available in the system and loads its polkit policy. Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run by your desktop-environment or should be run manually." msgstr "Ein Diensttyp für den VPN-Client @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. Damit wird der Client systemweit verfügbar gemacht und dessen Polkit-Richtlinie geladen. Beachten Sie, dass der Client nur mit einem laufenden polkit-agent funktioniert, der entweder von Ihrer „Desktop“-Arbeitsumgebung oder von Ihnen manuell gestartet wird." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30530 +#: guix-git/doc/guix.texi:30773 #, no-wrap msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30534 +#: guix-git/doc/guix.texi:30777 msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@." msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30535 +#: guix-git/doc/guix.texi:30778 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @" msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-client-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30537 +#: guix-git/doc/guix.texi:30780 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]" msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30539 +#: guix-git/doc/guix.texi:30782 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30541 +#: guix-git/doc/guix.texi:30784 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @" msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-server-service @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30543 +#: guix-git/doc/guix.texi:30786 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]" msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30545 +#: guix-git/doc/guix.texi:30788 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:30547 +#: guix-git/doc/guix.texi:30790 msgid "Both can be run simultaneously." msgstr "Beide können zeitgleich laufen gelassen werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30551 +#: guix-git/doc/guix.texi:30794 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration" msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30553 +#: guix-git/doc/guix.texi:30796 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30555 guix-git/doc/guix.texi:30643 +#: guix-git/doc/guix.texi:30798 guix-git/doc/guix.texi:30886 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30557 guix-git/doc/guix.texi:30645 +#: guix-git/doc/guix.texi:30800 guix-git/doc/guix.texi:30888 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Das OpenVPN-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30558 guix-git/doc/guix.texi:30646 +#: guix-git/doc/guix.texi:30801 guix-git/doc/guix.texi:30889 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (type: string)" msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) (type: string)" msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30560 guix-git/doc/guix.texi:30648 +#: guix-git/doc/guix.texi:30803 guix-git/doc/guix.texi:30891 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30561 guix-git/doc/guix.texi:30649 +#: guix-git/doc/guix.texi:30804 guix-git/doc/guix.texi:30892 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30564 guix-git/doc/guix.texi:30652 +#: guix-git/doc/guix.texi:30807 guix-git/doc/guix.texi:30895 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30565 guix-git/doc/guix.texi:30653 +#: guix-git/doc/guix.texi:30808 guix-git/doc/guix.texi:30896 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30567 guix-git/doc/guix.texi:30655 +#: guix-git/doc/guix.texi:30810 guix-git/doc/guix.texi:30898 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30568 guix-git/doc/guix.texi:30656 +#: guix-git/doc/guix.texi:30811 guix-git/doc/guix.texi:30899 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30570 guix-git/doc/guix.texi:30658 +#: guix-git/doc/guix.texi:30813 guix-git/doc/guix.texi:30901 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30571 guix-git/doc/guix.texi:30659 +#: guix-git/doc/guix.texi:30814 guix-git/doc/guix.texi:30902 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30574 guix-git/doc/guix.texi:30662 +#: guix-git/doc/guix.texi:30817 guix-git/doc/guix.texi:30905 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30575 guix-git/doc/guix.texi:30663 +#: guix-git/doc/guix.texi:30818 guix-git/doc/guix.texi:30906 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: string)" msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: maybe-string)" msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30578 guix-git/doc/guix.texi:30666 +#: guix-git/doc/guix.texi:30821 guix-git/doc/guix.texi:30909 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30579 guix-git/doc/guix.texi:30667 +#: guix-git/doc/guix.texi:30822 guix-git/doc/guix.texi:30910 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{compression?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30581 guix-git/doc/guix.texi:30669 +#: guix-git/doc/guix.texi:30824 guix-git/doc/guix.texi:30912 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30582 guix-git/doc/guix.texi:30670 +#: guix-git/doc/guix.texi:30825 guix-git/doc/guix.texi:30913 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{compression?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30584 guix-git/doc/guix.texi:30672 +#: guix-git/doc/guix.texi:30827 guix-git/doc/guix.texi:30915 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30585 guix-git/doc/guix.texi:30673 +#: guix-git/doc/guix.texi:30828 guix-git/doc/guix.texi:30916 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{compression?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30588 guix-git/doc/guix.texi:30676 +#: guix-git/doc/guix.texi:30831 guix-git/doc/guix.texi:30919 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30589 guix-git/doc/guix.texi:30677 +#: guix-git/doc/guix.texi:30832 guix-git/doc/guix.texi:30920 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{forward-x11?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-x11?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30592 guix-git/doc/guix.texi:30680 +#: guix-git/doc/guix.texi:30835 guix-git/doc/guix.texi:30923 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation." msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation eingespart wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30593 guix-git/doc/guix.texi:30681 +#: guix-git/doc/guix.texi:30836 guix-git/doc/guix.texi:30924 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30595 guix-git/doc/guix.texi:30683 +#: guix-git/doc/guix.texi:30838 guix-git/doc/guix.texi:30926 msgid "Verbosity level." msgstr "Ausführlichkeitsstufe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30596 +#: guix-git/doc/guix.texi:30839 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30599 guix-git/doc/guix.texi:30687 +#: guix-git/doc/guix.texi:30842 guix-git/doc/guix.texi:30930 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30600 +#: guix-git/doc/guix.texi:30843 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30604 +#: guix-git/doc/guix.texi:30847 msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user." msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30605 +#: guix-git/doc/guix.texi:30848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30607 +#: guix-git/doc/guix.texi:30850 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30608 +#: guix-git/doc/guix.texi:30851 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30610 +#: guix-git/doc/guix.texi:30853 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30611 +#: guix-git/doc/guix.texi:30854 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30613 +#: guix-git/doc/guix.texi:30856 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30614 +#: guix-git/doc/guix.texi:30857 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{remote} (default: @code{()}) (type: openvpn-remote-list)" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30616 +#: guix-git/doc/guix.texi:30859 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30617 +#: guix-git/doc/guix.texi:30860 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration" msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30619 +#: guix-git/doc/guix.texi:30862 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30621 +#: guix-git/doc/guix.texi:30864 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)" msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30623 +#: guix-git/doc/guix.texi:30866 msgid "Server name." msgstr "Der Servername." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30624 guix-git/doc/guix.texi:30688 +#: guix-git/doc/guix.texi:30867 guix-git/doc/guix.texi:30931 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)" msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)" msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30626 +#: guix-git/doc/guix.texi:30869 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30639 +#: guix-git/doc/guix.texi:30882 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration" msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30641 +#: guix-git/doc/guix.texi:30884 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30684 +#: guix-git/doc/guix.texi:30927 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30690 +#: guix-git/doc/guix.texi:30933 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30691 +#: guix-git/doc/guix.texi:30934 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{(\"127.0.0.1\")}) (type: list)" msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: ip-mask)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30693 +#: guix-git/doc/guix.texi:30936 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30694 +#: guix-git/doc/guix.texi:30937 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{server} (default: @code{#f})" msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)" msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30696 +#: guix-git/doc/guix.texi:30939 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30697 +#: guix-git/doc/guix.texi:30940 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)" msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30699 +#: guix-git/doc/guix.texi:30942 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30700 +#: guix-git/doc/guix.texi:30943 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (type: string)" msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30702 +#: guix-git/doc/guix.texi:30945 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30703 +#: guix-git/doc/guix.texi:30946 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30705 +#: guix-git/doc/guix.texi:30948 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30706 +#: guix-git/doc/guix.texi:30949 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{forward-agent?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30708 +#: guix-git/doc/guix.texi:30951 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30709 +#: guix-git/doc/guix.texi:30952 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)" msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30715 +#: guix-git/doc/guix.texi:30958 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30716 +#: guix-git/doc/guix.texi:30959 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)" msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)" msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30718 +#: guix-git/doc/guix.texi:30961 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30719 +#: guix-git/doc/guix.texi:30962 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)" msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: string)" msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30722 +#: guix-git/doc/guix.texi:30965 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30723 +#: guix-git/doc/guix.texi:30966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{()}) (type: openvpn-ccd-list)" msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30725 +#: guix-git/doc/guix.texi:30968 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients." #. type: subheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30732 +#: guix-git/doc/guix.texi:30975 #, no-wrap msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30736 +#: guix-git/doc/guix.texi:30979 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files." msgstr "Derzeit unterstützt der strongSwan-Dienst nur die alte Art der Konfiguration über die Dateien @file{ipsec.conf} und @file{ipsec.secrets}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30737 +#: guix-git/doc/guix.texi:30980 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} strongswan-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} strongswan-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30741 +#: guix-git/doc/guix.texi:30984 msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, Virtual Private Networking}. Its value must be a @code{strongswan-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp, um mit strongSwan @acronym{VPN, Virtual Private Networking} über IPsec einzurichten. Als Wert muss ein @code{strongswan-configuration}-Verbundsobjekt angegeben werden, wie im folgenden Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30747 +#: guix-git/doc/guix.texi:30990 #, no-wrap msgid "" "(service strongswan-service-type\n" @@ -58195,68 +58680,68 @@ msgstr "" " (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30751 +#: guix-git/doc/guix.texi:30994 #, no-wrap msgid "{Data Type} strongswan-configuration" msgstr "{Datentyp} strongswan-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30753 +#: guix-git/doc/guix.texi:30996 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des strongSwan-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30755 +#: guix-git/doc/guix.texi:30998 #, no-wrap msgid "strongswan" msgstr "strongswan" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30757 +#: guix-git/doc/guix.texi:31000 msgid "The strongSwan package to use for this service." msgstr "Das strongSwan-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30758 +#: guix-git/doc/guix.texi:31001 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-conf} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30761 +#: guix-git/doc/guix.texi:31004 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-secrets} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.conf}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-secrets} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30762 +#: guix-git/doc/guix.texi:31005 #, no-wrap msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})" msgstr "@code{ipsec-secrets} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30765 +#: guix-git/doc/guix.texi:31008 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then this and @code{ipsec-conf} must both be strings." msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.secrets}. Wenn es wahr ist, muss hierfür und für @code{ipsec-conf} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30769 +#: guix-git/doc/guix.texi:31012 #, no-wrap msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30771 +#: guix-git/doc/guix.texi:31014 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wireguard-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} wireguard-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30774 +#: guix-git/doc/guix.texi:31017 msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a @code{wireguard-configuration} record as in this example:" msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30785 +#: guix-git/doc/guix.texi:31028 #, no-wrap msgid "" "(service wireguard-service-type\n" @@ -58280,250 +58765,250 @@ msgstr "" " (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30789 +#: guix-git/doc/guix.texi:31032 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-configuration" msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30791 +#: guix-git/doc/guix.texi:31034 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30793 +#: guix-git/doc/guix.texi:31036 #, no-wrap msgid "wireguard" msgstr "wireguard" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30795 +#: guix-git/doc/guix.texi:31038 msgid "The wireguard package to use for this service." msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30796 +#: guix-git/doc/guix.texi:31039 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})" msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30798 +#: guix-git/doc/guix.texi:31041 msgid "The interface name for the VPN." msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30799 +#: guix-git/doc/guix.texi:31042 #, no-wrap msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30801 +#: guix-git/doc/guix.texi:31044 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface." msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30802 +#: guix-git/doc/guix.texi:31045 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{51820})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{51820})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30804 +#: guix-git/doc/guix.texi:31047 msgid "The port on which to listen for incoming connections." msgstr "Auf welchem Port auf eingehende Verbindungen gelauscht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30805 +#: guix-git/doc/guix.texi:31048 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{#f})" msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30807 +#: guix-git/doc/guix.texi:31050 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP." msgstr "Die DNS-Server, die den VPN-Clients per DHCP mitgeteilt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30808 +#: guix-git/doc/guix.texi:31051 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30811 +#: guix-git/doc/guix.texi:31054 msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated if the file does not exist." msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30812 +#: guix-git/doc/guix.texi:31055 #, no-wrap msgid "@code{peers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30815 +#: guix-git/doc/guix.texi:31058 msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of @var{wireguard-peer} records." msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30819 +#: guix-git/doc/guix.texi:31062 #, no-wrap msgid "{Data Type} wireguard-peer" msgstr "{Datentyp} wireguard-peer" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30821 +#: guix-git/doc/guix.texi:31064 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface." msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30825 +#: guix-git/doc/guix.texi:31068 msgid "The peer name." msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30826 +#: guix-git/doc/guix.texi:31069 #, no-wrap msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})" msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30829 +#: guix-git/doc/guix.texi:31072 msgid "The optional endpoint for the peer, such as @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa @code{\"demo.wireguard.com:51820\"}." #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:30830 guix-git/doc/guix.texi:31225 -#: guix-git/doc/guix.texi:31262 guix-git/doc/guix.texi:36533 +#: guix-git/doc/guix.texi:31073 guix-git/doc/guix.texi:31468 +#: guix-git/doc/guix.texi:31505 guix-git/doc/guix.texi:37025 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30832 +#: guix-git/doc/guix.texi:31075 msgid "The peer public-key represented as a base64 string." msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als eine base64-kodierte Zeichenkette." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:30833 +#: guix-git/doc/guix.texi:31076 #, no-wrap msgid "allowed-ips" msgstr "allowed-ips" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30836 +#: guix-git/doc/guix.texi:31079 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is allowed and to which incoming traffic for this peer is directed." msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30837 +#: guix-git/doc/guix.texi:31080 #, no-wrap msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-alive} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30842 +#: guix-git/doc/guix.texi:31085 msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall." msgstr "Optional ein Zeitintervall in Sekunden. Einmal pro Zeitintervall wird ein Paket an den Serverendpunkt geschickt. Das hilft beim Empfangen eingehender Verbindungen von diesem Netzwerkteilnehmer, wenn Sie nur über eine Netzwerkadressübersetzung („NAT“) oder hinter einer Firewall erreichbar sind." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30848 +#: guix-git/doc/guix.texi:31091 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30853 +#: guix-git/doc/guix.texi:31096 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30857 +#: guix-git/doc/guix.texi:31100 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}." msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30858 +#: guix-git/doc/guix.texi:31101 #, no-wrap msgid "NFS Service" msgstr "NFS-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30859 +#: guix-git/doc/guix.texi:31102 #, no-wrap msgid "NFS, server" msgstr "NFS, Server" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30864 +#: guix-git/doc/guix.texi:31107 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects." msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30865 +#: guix-git/doc/guix.texi:31108 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} nfs-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30867 +#: guix-git/doc/guix.texi:31110 msgid "A service type for a complete NFS server." msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30869 +#: guix-git/doc/guix.texi:31112 #, no-wrap msgid "{Data Type} nfs-configuration" msgstr "{Datentyp} nfs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30872 +#: guix-git/doc/guix.texi:31115 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30874 +#: guix-git/doc/guix.texi:31117 msgid "It has the following parameters:" msgstr "Er hat folgende Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30875 guix-git/doc/guix.texi:31000 -#: guix-git/doc/guix.texi:31025 +#: guix-git/doc/guix.texi:31118 guix-git/doc/guix.texi:31243 +#: guix-git/doc/guix.texi:31268 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30877 +#: guix-git/doc/guix.texi:31120 msgid "The nfs-utils package to use." msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30878 +#: guix-git/doc/guix.texi:31121 #, no-wrap msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30881 +#: guix-git/doc/guix.texi:31124 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol." msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des NFS-Protokolls." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30882 +#: guix-git/doc/guix.texi:31125 #, no-wrap msgid "@code{exports} (default: @code{'()})" msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30887 +#: guix-git/doc/guix.texi:31130 msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options. This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:" msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:30893 +#: guix-git/doc/guix.texi:31136 #, no-wrap msgid "" "(nfs-configuration\n" @@ -58537,384 +59022,384 @@ msgstr "" " \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30895 +#: guix-git/doc/guix.texi:31138 #, no-wrap msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30897 +#: guix-git/doc/guix.texi:31140 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30898 +#: guix-git/doc/guix.texi:31141 #, no-wrap msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30900 +#: guix-git/doc/guix.texi:31143 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30901 guix-git/doc/guix.texi:30949 +#: guix-git/doc/guix.texi:31144 guix-git/doc/guix.texi:31192 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30903 guix-git/doc/guix.texi:30951 +#: guix-git/doc/guix.texi:31146 guix-git/doc/guix.texi:31194 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30904 +#: guix-git/doc/guix.texi:31147 #, no-wrap msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})" msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30906 +#: guix-git/doc/guix.texi:31149 msgid "The local NFSv4 domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30907 +#: guix-git/doc/guix.texi:31150 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})" msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30909 +#: guix-git/doc/guix.texi:31152 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use." msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30910 +#: guix-git/doc/guix.texi:31153 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})" msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30912 +#: guix-git/doc/guix.texi:31155 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon." msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30913 +#: guix-git/doc/guix.texi:31156 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30915 +#: guix-git/doc/guix.texi:31158 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30916 +#: guix-git/doc/guix.texi:31159 #, no-wrap msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30918 +#: guix-git/doc/guix.texi:31161 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket." msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30919 guix-git/doc/guix.texi:31003 -#: guix-git/doc/guix.texi:31028 +#: guix-git/doc/guix.texi:31162 guix-git/doc/guix.texi:31246 +#: guix-git/doc/guix.texi:31271 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30921 guix-git/doc/guix.texi:31005 -#: guix-git/doc/guix.texi:31030 +#: guix-git/doc/guix.texi:31164 guix-git/doc/guix.texi:31248 +#: guix-git/doc/guix.texi:31273 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30922 +#: guix-git/doc/guix.texi:31165 #, no-wrap msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})" msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30926 +#: guix-git/doc/guix.texi:31169 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled. This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}." msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30931 +#: guix-git/doc/guix.texi:31174 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below." msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30932 +#: guix-git/doc/guix.texi:31175 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "RPC-Bind-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30933 +#: guix-git/doc/guix.texi:31176 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30939 +#: guix-git/doc/guix.texi:31182 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30940 +#: guix-git/doc/guix.texi:31183 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} rpcbind-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30942 +#: guix-git/doc/guix.texi:31185 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30945 +#: guix-git/doc/guix.texi:31188 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30948 +#: guix-git/doc/guix.texi:31191 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30952 +#: guix-git/doc/guix.texi:31195 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30956 +#: guix-git/doc/guix.texi:31199 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30960 +#: guix-git/doc/guix.texi:31203 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30961 +#: guix-git/doc/guix.texi:31204 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30962 +#: guix-git/doc/guix.texi:31205 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30966 +#: guix-git/doc/guix.texi:31209 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30967 +#: guix-git/doc/guix.texi:31210 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} pipefs-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30969 +#: guix-git/doc/guix.texi:31212 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30971 +#: guix-git/doc/guix.texi:31214 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30974 +#: guix-git/doc/guix.texi:31217 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:30975 +#: guix-git/doc/guix.texi:31218 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:30977 +#: guix-git/doc/guix.texi:31220 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:30981 +#: guix-git/doc/guix.texi:31224 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "GSS-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30982 +#: guix-git/doc/guix.texi:31225 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30983 +#: guix-git/doc/guix.texi:31226 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:30984 +#: guix-git/doc/guix.texi:31227 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "Global Security System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:30991 +#: guix-git/doc/guix.texi:31234 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30992 +#: guix-git/doc/guix.texi:31235 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gss-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} gss-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:30994 +#: guix-git/doc/guix.texi:31237 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30996 +#: guix-git/doc/guix.texi:31239 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Datentyp} gss-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:30999 +#: guix-git/doc/guix.texi:31242 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31002 +#: guix-git/doc/guix.texi:31245 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31010 +#: guix-git/doc/guix.texi:31253 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31011 +#: guix-git/doc/guix.texi:31254 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31012 +#: guix-git/doc/guix.texi:31255 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "Name-Mapper" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31016 +#: guix-git/doc/guix.texi:31259 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31017 +#: guix-git/doc/guix.texi:31260 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} idmap-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31019 +#: guix-git/doc/guix.texi:31262 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31021 +#: guix-git/doc/guix.texi:31264 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Datentyp} idmap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31024 +#: guix-git/doc/guix.texi:31267 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31027 +#: guix-git/doc/guix.texi:31270 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31031 +#: guix-git/doc/guix.texi:31274 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31035 +#: guix-git/doc/guix.texi:31278 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31036 +#: guix-git/doc/guix.texi:31279 #, no-wrap msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})" msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31038 +#: guix-git/doc/guix.texi:31281 msgid "The verbosity level of the daemon." msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31049 +#: guix-git/doc/guix.texi:31292 msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31051 +#: guix-git/doc/guix.texi:31294 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31052 +#: guix-git/doc/guix.texi:31295 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Scheme-Prozedur} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31055 +#: guix-git/doc/guix.texi:31298 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31060 +#: guix-git/doc/guix.texi:31303 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. For instance, the following example will build all the packages provided by the @code{my-channel} channel." msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31071 +#: guix-git/doc/guix.texi:31314 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -58940,7 +59425,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31075 guix-git/doc/guix.texi:31089 +#: guix-git/doc/guix.texi:31318 guix-git/doc/guix.texi:31332 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -58952,12 +59437,12 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31079 +#: guix-git/doc/guix.texi:31322 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix channel, one can use the following configuration." msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31085 +#: guix-git/doc/guix.texi:31328 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -58973,572 +59458,572 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31094 +#: guix-git/doc/guix.texi:31337 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,, cuirass, Handbuch zu Cuirass}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31098 +#: guix-git/doc/guix.texi:31341 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31099 +#: guix-git/doc/guix.texi:31342 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31101 +#: guix-git/doc/guix.texi:31344 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31103 guix-git/doc/guix.texi:31240 +#: guix-git/doc/guix.texi:31346 guix-git/doc/guix.texi:31483 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31105 guix-git/doc/guix.texi:31242 +#: guix-git/doc/guix.texi:31348 guix-git/doc/guix.texi:31485 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31106 +#: guix-git/doc/guix.texi:31349 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31108 guix-git/doc/guix.texi:31212 -#: guix-git/doc/guix.texi:31255 +#: guix-git/doc/guix.texi:31351 guix-git/doc/guix.texi:31455 +#: guix-git/doc/guix.texi:31498 msgid "Location of the log file." msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31109 +#: guix-git/doc/guix.texi:31352 #, no-wrap msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31111 +#: guix-git/doc/guix.texi:31354 msgid "Location of the log file used by the web interface." msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31112 +#: guix-git/doc/guix.texi:31355 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31114 +#: guix-git/doc/guix.texi:31357 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31115 +#: guix-git/doc/guix.texi:31358 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31117 +#: guix-git/doc/guix.texi:31360 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31118 +#: guix-git/doc/guix.texi:31361 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31120 +#: guix-git/doc/guix.texi:31363 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31121 +#: guix-git/doc/guix.texi:31364 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31124 +#: guix-git/doc/guix.texi:31367 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31125 +#: guix-git/doc/guix.texi:31368 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31128 +#: guix-git/doc/guix.texi:31371 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31129 +#: guix-git/doc/guix.texi:31372 #, no-wrap msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31132 +#: guix-git/doc/guix.texi:31375 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism." msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31133 +#: guix-git/doc/guix.texi:31376 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass host=/var/run/postgresql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31138 +#: guix-git/doc/guix.texi:31381 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, @var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass host=localhost\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31139 +#: guix-git/doc/guix.texi:31382 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31141 +#: guix-git/doc/guix.texi:31384 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31145 +#: guix-git/doc/guix.texi:31388 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31146 +#: guix-git/doc/guix.texi:31389 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31150 +#: guix-git/doc/guix.texi:31393 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications records. The specification record is described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})." msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird. Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31151 +#: guix-git/doc/guix.texi:31394 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31154 +#: guix-git/doc/guix.texi:31397 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31155 guix-git/doc/guix.texi:38673 +#: guix-git/doc/guix.texi:31398 guix-git/doc/guix.texi:39179 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31157 +#: guix-git/doc/guix.texi:31400 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31158 +#: guix-git/doc/guix.texi:31401 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31161 +#: guix-git/doc/guix.texi:31404 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31164 +#: guix-git/doc/guix.texi:31407 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31168 +#: guix-git/doc/guix.texi:31411 #, no-wrap msgid "remote build" msgstr "entfernte Erstellung" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31169 +#: guix-git/doc/guix.texi:31412 #, no-wrap msgid "Cuirass remote building" msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31172 +#: guix-git/doc/guix.texi:31415 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations." msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden können." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31174 +#: guix-git/doc/guix.texi:31417 #, no-wrap msgid "Using the local Guix daemon." msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31178 +#: guix-git/doc/guix.texi:31421 msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the Guix daemon output to detect the various build events." msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31179 +#: guix-git/doc/guix.texi:31422 #, no-wrap msgid "Using the remote build mechanism." msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:31183 +#: guix-git/doc/guix.texi:31426 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a remote server dispatches build requests to the connect remote workers, according to the build priorities." msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren Erstellungsprioritäten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31190 +#: guix-git/doc/guix.texi:31433 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} record must be passed as @code{remote-server} argument of the @code{cuirass-configuration} record. The @code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below." msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument @code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden beschrieben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31195 +#: guix-git/doc/guix.texi:31438 msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is the build mode that is used on the GNU Guix build farm at @url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to build large amount of packages." msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31196 +#: guix-git/doc/guix.texi:31439 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31198 +#: guix-git/doc/guix.texi:31441 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31200 +#: guix-git/doc/guix.texi:31443 #, no-wrap msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})" msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31203 +#: guix-git/doc/guix.texi:31446 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes using ZMQ. It defaults to @code{5555}." msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu kommunizieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31204 +#: guix-git/doc/guix.texi:31447 #, no-wrap msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})" msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31206 +#: guix-git/doc/guix.texi:31449 msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}." msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31207 +#: guix-git/doc/guix.texi:31450 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31209 +#: guix-git/doc/guix.texi:31452 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31210 +#: guix-git/doc/guix.texi:31453 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31213 +#: guix-git/doc/guix.texi:31456 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31215 +#: guix-git/doc/guix.texi:31458 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files." msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31216 +#: guix-git/doc/guix.texi:31459 #, no-wrap msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31219 +#: guix-git/doc/guix.texi:31462 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at @var{trigger-url}." msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt ausgelöst." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31224 +#: guix-git/doc/guix.texi:31467 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the @code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a standalone publish server standing next to the remote server." msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, wird kein „Publish“-Server gestartet und das @code{publish-port}-Argument ignoriert. Verwenden Sie es, wenn bereits ein eigenständiger „Publish“-Server für den „remote-server“ läuft." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31226 guix-git/doc/guix.texi:31263 +#: guix-git/doc/guix.texi:31469 guix-git/doc/guix.texi:31506 #, no-wrap msgid "private-key" msgstr "private-key" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31235 +#: guix-git/doc/guix.texi:31478 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the local network to actually perform the builds and report their status." msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31236 +#: guix-git/doc/guix.texi:31479 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration" msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31238 +#: guix-git/doc/guix.texi:31481 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31243 +#: guix-git/doc/guix.texi:31486 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{1})" msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31245 +#: guix-git/doc/guix.texi:31488 msgid "Start @var{workers} parallel workers." msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31249 +#: guix-git/doc/guix.texi:31492 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP address instead." msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse aufbauen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31250 +#: guix-git/doc/guix.texi:31493 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31252 +#: guix-git/doc/guix.texi:31495 msgid "Only request builds for the given @var{systems}." msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme anfragen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31253 +#: guix-git/doc/guix.texi:31496 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31256 +#: guix-git/doc/guix.texi:31499 #, no-wrap msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})" msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31258 +#: guix-git/doc/guix.texi:31501 msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}." msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu teilen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31270 +#: guix-git/doc/guix.texi:31513 #, no-wrap msgid "Laminar" msgstr "Laminar" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31275 +#: guix-git/doc/guix.texi:31518 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead uses version-controllable configuration files and scripts." msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und Skripte verwendet." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31278 +#: guix-git/doc/guix.texi:31521 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron instead of reinventing them." msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu benutzen, statt das Rad neu zu erfinden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31279 +#: guix-git/doc/guix.texi:31522 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} laminar-service-type" msgstr "{Scheme-Prozedur} laminar-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31282 +#: guix-git/doc/guix.texi:31525 msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31286 +#: guix-git/doc/guix.texi:31529 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on port 8080." msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe läuft die Weboberfläche auf Port 8080." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31289 +#: guix-git/doc/guix.texi:31532 #, no-wrap msgid "(service laminar-service-type)\n" msgstr "(service laminar-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31292 +#: guix-git/doc/guix.texi:31535 #, no-wrap msgid "{Data Type} laminar-configuration" msgstr "{Datentyp} laminar-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31294 +#: guix-git/doc/guix.texi:31537 msgid "Data type representing the configuration of Laminar." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31296 +#: guix-git/doc/guix.texi:31539 #, no-wrap msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})" msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31298 +#: guix-git/doc/guix.texi:31541 msgid "The Laminar package to use." msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31299 +#: guix-git/doc/guix.texi:31542 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31301 +#: guix-git/doc/guix.texi:31544 msgid "The directory for job configurations and run directories." msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31302 +#: guix-git/doc/guix.texi:31545 #, no-wrap msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})" msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31305 +#: guix-git/doc/guix.texi:31548 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming connections to the web frontend." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31306 +#: guix-git/doc/guix.texi:31549 #, no-wrap msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31309 +#: guix-git/doc/guix.texi:31552 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for incoming commands such as build triggers." msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31310 +#: guix-git/doc/guix.texi:31553 #, no-wrap msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})" msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31312 +#: guix-git/doc/guix.texi:31555 msgid "The page title to show in the web frontend." msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31313 +#: guix-git/doc/guix.texi:31556 #, no-wrap msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})" msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31317 +#: guix-git/doc/guix.texi:31560 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs will be immediately deleted." msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31318 +#: guix-git/doc/guix.texi:31561 #, no-wrap msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31321 +#: guix-git/doc/guix.texi:31564 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to artefacts archived jobs." msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31322 +#: guix-git/doc/guix.texi:31565 #, no-wrap msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})" msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31324 +#: guix-git/doc/guix.texi:31567 msgid "Base URL to use for links to laminar itself." msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden soll." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31331 +#: guix-git/doc/guix.texi:31574 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "TLP" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31332 +#: guix-git/doc/guix.texi:31575 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31333 +#: guix-git/doc/guix.texi:31576 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "TLP-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31337 +#: guix-git/doc/guix.texi:31580 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31343 +#: guix-git/doc/guix.texi:31586 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31344 +#: guix-git/doc/guix.texi:31587 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} tlp-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:31348 +#: guix-git/doc/guix.texi:31591 msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:" msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31353 +#: guix-git/doc/guix.texi:31596 #, no-wrap msgid "" "(service tlp-service-type\n" @@ -59552,946 +60037,944 @@ msgstr "" " (sched-powersave-on-bat? #t)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31361 -#, fuzzy -#| msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." -msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{'unset} value." -msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn @code{'disabled} als ihr Wert angegeben wurde." +#: guix-git/doc/guix.texi:31604 +msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set to the @code{%unset-value} value." +msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn Sie keinen Wert für sie setzen oder den Wert ausdrücklich auf @code{%unset-value} setzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31371 +#: guix-git/doc/guix.texi:31614 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31372 +#: guix-git/doc/guix.texi:31615 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31374 +#: guix-git/doc/guix.texi:31617 msgid "The TLP package." msgstr "Das TLP-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31377 +#: guix-git/doc/guix.texi:31620 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31379 +#: guix-git/doc/guix.texi:31622 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31384 +#: guix-git/doc/guix.texi:31627 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31387 +#: guix-git/doc/guix.texi:31630 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31389 +#: guix-git/doc/guix.texi:31632 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31392 +#: guix-git/doc/guix.texi:31635 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31395 +#: guix-git/doc/guix.texi:31638 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31400 +#: guix-git/doc/guix.texi:31643 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31402 +#: guix-git/doc/guix.texi:31645 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31404 +#: guix-git/doc/guix.texi:31647 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31407 +#: guix-git/doc/guix.texi:31650 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31409 +#: guix-git/doc/guix.texi:31652 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31411 guix-git/doc/guix.texi:31634 -#: guix-git/doc/guix.texi:33938 guix-git/doc/guix.texi:33946 +#: guix-git/doc/guix.texi:31654 guix-git/doc/guix.texi:31877 +#: guix-git/doc/guix.texi:34181 guix-git/doc/guix.texi:34189 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31414 +#: guix-git/doc/guix.texi:31657 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31416 +#: guix-git/doc/guix.texi:31659 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31418 +#: guix-git/doc/guix.texi:31661 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31421 +#: guix-git/doc/guix.texi:31664 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31425 +#: guix-git/doc/guix.texi:31668 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31430 +#: guix-git/doc/guix.texi:31673 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31432 +#: guix-git/doc/guix.texi:31675 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31437 +#: guix-git/doc/guix.texi:31680 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31439 +#: guix-git/doc/guix.texi:31682 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31444 +#: guix-git/doc/guix.texi:31687 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31446 +#: guix-git/doc/guix.texi:31689 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31451 +#: guix-git/doc/guix.texi:31694 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31453 +#: guix-git/doc/guix.texi:31696 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31458 +#: guix-git/doc/guix.texi:31701 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31460 +#: guix-git/doc/guix.texi:31703 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31465 +#: guix-git/doc/guix.texi:31708 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31468 +#: guix-git/doc/guix.texi:31711 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31473 +#: guix-git/doc/guix.texi:31716 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31476 +#: guix-git/doc/guix.texi:31719 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31481 +#: guix-git/doc/guix.texi:31724 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31483 +#: guix-git/doc/guix.texi:31726 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31488 +#: guix-git/doc/guix.texi:31731 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31490 +#: guix-git/doc/guix.texi:31733 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31495 +#: guix-git/doc/guix.texi:31738 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31497 +#: guix-git/doc/guix.texi:31740 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31502 +#: guix-git/doc/guix.texi:31745 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31504 +#: guix-git/doc/guix.texi:31747 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31509 +#: guix-git/doc/guix.texi:31752 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31512 +#: guix-git/doc/guix.texi:31755 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31517 +#: guix-git/doc/guix.texi:31760 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31519 +#: guix-git/doc/guix.texi:31762 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31524 +#: guix-git/doc/guix.texi:31767 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31526 +#: guix-git/doc/guix.texi:31769 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31531 +#: guix-git/doc/guix.texi:31774 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31534 +#: guix-git/doc/guix.texi:31777 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31539 +#: guix-git/doc/guix.texi:31782 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31542 +#: guix-git/doc/guix.texi:31785 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31544 guix-git/doc/guix.texi:31642 -#: guix-git/doc/guix.texi:31700 +#: guix-git/doc/guix.texi:31787 guix-git/doc/guix.texi:31885 +#: guix-git/doc/guix.texi:31943 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31547 +#: guix-git/doc/guix.texi:31790 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31549 +#: guix-git/doc/guix.texi:31792 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31551 guix-git/doc/guix.texi:31649 +#: guix-git/doc/guix.texi:31794 guix-git/doc/guix.texi:31892 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31554 +#: guix-git/doc/guix.texi:31797 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31556 +#: guix-git/doc/guix.texi:31799 msgid "Hard disk devices." msgstr "Festplattengeräte." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31559 +#: guix-git/doc/guix.texi:31802 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31561 +#: guix-git/doc/guix.texi:31804 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31564 +#: guix-git/doc/guix.texi:31807 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31566 +#: guix-git/doc/guix.texi:31809 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31569 +#: guix-git/doc/guix.texi:31812 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31572 +#: guix-git/doc/guix.texi:31815 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31577 +#: guix-git/doc/guix.texi:31820 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31579 +#: guix-git/doc/guix.texi:31822 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31584 +#: guix-git/doc/guix.texi:31827 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31588 +#: guix-git/doc/guix.texi:31831 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31593 +#: guix-git/doc/guix.texi:31836 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31596 +#: guix-git/doc/guix.texi:31839 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31598 +#: guix-git/doc/guix.texi:31841 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31601 +#: guix-git/doc/guix.texi:31844 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31603 +#: guix-git/doc/guix.texi:31846 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31605 +#: guix-git/doc/guix.texi:31848 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31608 +#: guix-git/doc/guix.texi:31851 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31610 +#: guix-git/doc/guix.texi:31853 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31615 +#: guix-git/doc/guix.texi:31858 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31618 +#: guix-git/doc/guix.texi:31861 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31623 +#: guix-git/doc/guix.texi:31866 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31625 +#: guix-git/doc/guix.texi:31868 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31630 +#: guix-git/doc/guix.texi:31873 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31632 +#: guix-git/doc/guix.texi:31875 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Ruhezustand gehen („Suspended“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31637 +#: guix-git/doc/guix.texi:31880 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31640 +#: guix-git/doc/guix.texi:31883 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31645 +#: guix-git/doc/guix.texi:31888 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31647 +#: guix-git/doc/guix.texi:31890 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31652 +#: guix-git/doc/guix.texi:31895 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31654 +#: guix-git/doc/guix.texi:31897 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31659 +#: guix-git/doc/guix.texi:31902 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat0" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat0" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31661 +#: guix-git/doc/guix.texi:31904 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31666 +#: guix-git/doc/guix.texi:31909 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer start-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31668 +#: guix-git/doc/guix.texi:31911 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 anfangen soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31673 +#: guix-git/doc/guix.texi:31916 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer stop-charge-thresh-bat1" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat1" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31675 +#: guix-git/doc/guix.texi:31918 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some laptops." msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 aufhören soll, zu laden. Wird nur auf manchen Laptops unterstützt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31680 +#: guix-git/doc/guix.texi:31923 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31683 +#: guix-git/doc/guix.texi:31926 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31685 +#: guix-git/doc/guix.texi:31928 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31688 +#: guix-git/doc/guix.texi:31931 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31690 +#: guix-git/doc/guix.texi:31933 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31692 +#: guix-git/doc/guix.texi:31935 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31695 +#: guix-git/doc/guix.texi:31938 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31698 +#: guix-git/doc/guix.texi:31941 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31703 +#: guix-git/doc/guix.texi:31946 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31705 +#: guix-git/doc/guix.texi:31948 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31707 +#: guix-git/doc/guix.texi:31950 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31710 +#: guix-git/doc/guix.texi:31953 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31712 +#: guix-git/doc/guix.texi:31955 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31714 guix-git/doc/guix.texi:31721 -#: guix-git/doc/guix.texi:31795 +#: guix-git/doc/guix.texi:31957 guix-git/doc/guix.texi:31964 +#: guix-git/doc/guix.texi:32038 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31717 +#: guix-git/doc/guix.texi:31960 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31719 +#: guix-git/doc/guix.texi:31962 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31724 +#: guix-git/doc/guix.texi:31967 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31726 +#: guix-git/doc/guix.texi:31969 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "WLAN-Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31731 +#: guix-git/doc/guix.texi:31974 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31733 +#: guix-git/doc/guix.texi:31976 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31738 +#: guix-git/doc/guix.texi:31981 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31740 +#: guix-git/doc/guix.texi:31983 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31745 +#: guix-git/doc/guix.texi:31988 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31748 +#: guix-git/doc/guix.texi:31991 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31753 +#: guix-git/doc/guix.texi:31996 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31755 +#: guix-git/doc/guix.texi:31998 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31760 +#: guix-git/doc/guix.texi:32003 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31762 +#: guix-git/doc/guix.texi:32005 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31767 +#: guix-git/doc/guix.texi:32010 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31771 +#: guix-git/doc/guix.texi:32014 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31776 +#: guix-git/doc/guix.texi:32019 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31778 +#: guix-git/doc/guix.texi:32021 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31780 +#: guix-git/doc/guix.texi:32023 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31783 +#: guix-git/doc/guix.texi:32026 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31786 +#: guix-git/doc/guix.texi:32029 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31788 +#: guix-git/doc/guix.texi:32031 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31791 +#: guix-git/doc/guix.texi:32034 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31793 +#: guix-git/doc/guix.texi:32036 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31798 +#: guix-git/doc/guix.texi:32041 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?" # TODO This option does not seem to exist anymore. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31801 +#: guix-git/doc/guix.texi:32044 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31806 +#: guix-git/doc/guix.texi:32049 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31808 +#: guix-git/doc/guix.texi:32051 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31813 +#: guix-git/doc/guix.texi:32056 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31816 +#: guix-git/doc/guix.texi:32059 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31819 +#: guix-git/doc/guix.texi:32062 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31821 +#: guix-git/doc/guix.texi:32064 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31826 +#: guix-git/doc/guix.texi:32069 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31828 +#: guix-git/doc/guix.texi:32071 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31833 +#: guix-git/doc/guix.texi:32076 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31835 +#: guix-git/doc/guix.texi:32078 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31840 +#: guix-git/doc/guix.texi:32083 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31843 +#: guix-git/doc/guix.texi:32086 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31848 +#: guix-git/doc/guix.texi:32091 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31850 +#: guix-git/doc/guix.texi:32093 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31855 +#: guix-git/doc/guix.texi:32098 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:31858 +#: guix-git/doc/guix.texi:32101 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31863 +#: guix-git/doc/guix.texi:32106 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31864 +#: guix-git/doc/guix.texi:32107 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31865 +#: guix-git/doc/guix.texi:32108 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Thermald-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31869 +#: guix-git/doc/guix.texi:32112 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31870 +#: guix-git/doc/guix.texi:32113 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} thermald-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31875 +#: guix-git/doc/guix.texi:32118 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31877 +#: guix-git/doc/guix.texi:32120 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Datentyp} thermald-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31879 +#: guix-git/doc/guix.texi:32122 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31881 +#: guix-git/doc/guix.texi:32124 #, no-wrap msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{adaptive?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31884 +#: guix-git/doc/guix.texi:32127 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables when present." msgstr "Die sich anpassenden Tabellen aus @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} benutzen, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31885 +#: guix-git/doc/guix.texi:32128 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31887 +#: guix-git/doc/guix.texi:32130 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31888 +#: guix-git/doc/guix.texi:32131 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31890 +#: guix-git/doc/guix.texi:32133 msgid "Package object of thermald." msgstr "Paketobjekt von thermald." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31899 +#: guix-git/doc/guix.texi:32142 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:31900 +#: guix-git/doc/guix.texi:32143 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:31901 +#: guix-git/doc/guix.texi:32144 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31906 +#: guix-git/doc/guix.texi:32149 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31909 +#: guix-git/doc/guix.texi:32152 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man @code{mpd} als Benutzer @code{\"bob\"} auf Port @code{6666} ausführen könnte. Dabei wird Pulseaudio zur Ausgabe verwendet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:31915 +#: guix-git/doc/guix.texi:32158 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -60505,215 +60988,215 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31917 +#: guix-git/doc/guix.texi:32160 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} mpd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:31919 +#: guix-git/doc/guix.texi:32162 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31921 +#: guix-git/doc/guix.texi:32164 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Datentyp} mpd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31923 +#: guix-git/doc/guix.texi:32166 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31925 +#: guix-git/doc/guix.texi:32168 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mpd\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31927 +#: guix-git/doc/guix.texi:32170 msgid "The user to run mpd as." msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31928 +#: guix-git/doc/guix.texi:32171 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" msgstr "@code{music-dir} (Vorgabe: @code{\"~/Music\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31930 +#: guix-git/doc/guix.texi:32173 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31931 +#: guix-git/doc/guix.texi:32174 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" msgstr "@code{playlist-dir} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31933 +#: guix-git/doc/guix.texi:32176 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31934 +#: guix-git/doc/guix.texi:32177 #, no-wrap msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31936 +#: guix-git/doc/guix.texi:32179 msgid "The location of the music database." msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31937 +#: guix-git/doc/guix.texi:32180 #, no-wrap msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})" msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31939 +#: guix-git/doc/guix.texi:32182 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31940 +#: guix-git/doc/guix.texi:32183 #, no-wrap msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31942 +#: guix-git/doc/guix.texi:32185 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31943 +#: guix-git/doc/guix.texi:32186 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"6600\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31945 +#: guix-git/doc/guix.texi:32188 msgid "The port to run mpd on." msgstr "Der Port, auf dem mpd ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31946 +#: guix-git/doc/guix.texi:32189 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"any\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31949 +#: guix-git/doc/guix.texi:32192 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31950 +#: guix-git/doc/guix.texi:32193 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})" msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{\"(list (mpd-output))\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31952 +#: guix-git/doc/guix.texi:32195 msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output using pulseaudio." msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31956 +#: guix-git/doc/guix.texi:32199 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-output" msgstr "{Datentyp} mpd-output" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:31958 +#: guix-git/doc/guix.texi:32201 msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output." msgstr "Datentyp, der eine Tonausgabe von @command{mpd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31960 +#: guix-git/doc/guix.texi:32203 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})" msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31962 +#: guix-git/doc/guix.texi:32205 msgid "The name of the audio output." msgstr "Der Name der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31963 +#: guix-git/doc/guix.texi:32206 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})" msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31965 +#: guix-git/doc/guix.texi:32208 msgid "The type of audio output." msgstr "Der Typ der Tonausgabe." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31966 +#: guix-git/doc/guix.texi:32209 #, no-wrap msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31971 +#: guix-git/doc/guix.texi:32214 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored." msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31972 +#: guix-git/doc/guix.texi:32215 #, no-wrap msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31976 +#: guix-git/doc/guix.texi:32219 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin." msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:31977 +#: guix-git/doc/guix.texi:32220 #, no-wrap msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31981 +#: guix-git/doc/guix.texi:32224 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped." msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:31982 +#: guix-git/doc/guix.texi:32225 #, no-wrap msgid "mixer-type" msgstr "mixer-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31988 +#: guix-git/doc/guix.texi:32231 msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})." msgstr "Für dieses Feld wird ein Symbol akzeptiert, das das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:31992 +#: guix-git/doc/guix.texi:32235 msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration." msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:31998 +#: guix-git/doc/guix.texi:32241 msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output." msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32010 +#: guix-git/doc/guix.texi:32253 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -60739,34 +61222,34 @@ msgstr "" " (port . \"8080\"))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32019 +#: guix-git/doc/guix.texi:32262 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32020 +#: guix-git/doc/guix.texi:32263 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "Libvirt-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32025 +#: guix-git/doc/guix.texi:32268 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests." msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32026 +#: guix-git/doc/guix.texi:32269 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} libvirt-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32029 +#: guix-git/doc/guix.texi:32272 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32035 +#: guix-git/doc/guix.texi:32278 #, no-wrap msgid "" "(service libvirt-service-type\n" @@ -60780,875 +61263,875 @@ msgstr "" " (tls-port \"16555\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32040 +#: guix-git/doc/guix.texi:32283 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32041 +#: guix-git/doc/guix.texi:32284 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevar -#: guix-git/doc/guix.texi:32043 guix-git/doc/guix.texi:32606 +#: guix-git/doc/guix.texi:32286 guix-git/doc/guix.texi:32849 msgid "Libvirt package." msgstr "Libvirt-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32046 +#: guix-git/doc/guix.texi:32289 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32049 +#: guix-git/doc/guix.texi:32292 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32052 +#: guix-git/doc/guix.texi:32295 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32057 +#: guix-git/doc/guix.texi:32300 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32060 +#: guix-git/doc/guix.texi:32303 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32064 +#: guix-git/doc/guix.texi:32307 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)." msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32069 +#: guix-git/doc/guix.texi:32312 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32072 +#: guix-git/doc/guix.texi:32315 msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32074 +#: guix-git/doc/guix.texi:32317 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32077 +#: guix-git/doc/guix.texi:32320 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32080 +#: guix-git/doc/guix.texi:32323 msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port number, or service name." msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32082 +#: guix-git/doc/guix.texi:32325 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32085 +#: guix-git/doc/guix.texi:32328 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32087 +#: guix-git/doc/guix.texi:32330 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32092 +#: guix-git/doc/guix.texi:32335 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32094 +#: guix-git/doc/guix.texi:32337 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32097 +#: guix-git/doc/guix.texi:32340 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32102 +#: guix-git/doc/guix.texi:32345 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32105 +#: guix-git/doc/guix.texi:32348 msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32107 +#: guix-git/doc/guix.texi:32350 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32110 +#: guix-git/doc/guix.texi:32353 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32114 +#: guix-git/doc/guix.texi:32357 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32119 +#: guix-git/doc/guix.texi:32362 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32122 +#: guix-git/doc/guix.texi:32365 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32124 guix-git/doc/guix.texi:32142 +#: guix-git/doc/guix.texi:32367 guix-git/doc/guix.texi:32385 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32127 +#: guix-git/doc/guix.texi:32370 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32131 +#: guix-git/doc/guix.texi:32374 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32133 +#: guix-git/doc/guix.texi:32376 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32136 +#: guix-git/doc/guix.texi:32379 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32140 +#: guix-git/doc/guix.texi:32383 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32145 +#: guix-git/doc/guix.texi:32388 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32147 +#: guix-git/doc/guix.texi:32390 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32149 +#: guix-git/doc/guix.texi:32392 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32152 +#: guix-git/doc/guix.texi:32395 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32155 +#: guix-git/doc/guix.texi:32398 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32157 guix-git/doc/guix.texi:32166 +#: guix-git/doc/guix.texi:32400 guix-git/doc/guix.texi:32409 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32160 +#: guix-git/doc/guix.texi:32403 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32164 +#: guix-git/doc/guix.texi:32407 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32169 +#: guix-git/doc/guix.texi:32412 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32173 +#: guix-git/doc/guix.texi:32416 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32175 +#: guix-git/doc/guix.texi:32418 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32178 +#: guix-git/doc/guix.texi:32421 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32182 +#: guix-git/doc/guix.texi:32425 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32185 +#: guix-git/doc/guix.texi:32428 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32187 +#: guix-git/doc/guix.texi:32430 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32190 +#: guix-git/doc/guix.texi:32433 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32192 +#: guix-git/doc/guix.texi:32435 msgid "API access control scheme." msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32195 +#: guix-git/doc/guix.texi:32438 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32200 +#: guix-git/doc/guix.texi:32443 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32203 +#: guix-git/doc/guix.texi:32446 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32208 +#: guix-git/doc/guix.texi:32451 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32211 +#: guix-git/doc/guix.texi:32454 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32216 +#: guix-git/doc/guix.texi:32459 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32219 +#: guix-git/doc/guix.texi:32462 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32224 +#: guix-git/doc/guix.texi:32467 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32227 +#: guix-git/doc/guix.texi:32470 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32232 +#: guix-git/doc/guix.texi:32475 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32234 +#: guix-git/doc/guix.texi:32477 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32237 +#: guix-git/doc/guix.texi:32480 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32242 +#: guix-git/doc/guix.texi:32485 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32244 +#: guix-git/doc/guix.texi:32487 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32248 +#: guix-git/doc/guix.texi:32491 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32253 +#: guix-git/doc/guix.texi:32496 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32255 +#: guix-git/doc/guix.texi:32498 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32260 +#: guix-git/doc/guix.texi:32503 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32263 +#: guix-git/doc/guix.texi:32506 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32268 +#: guix-git/doc/guix.texi:32511 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32272 +#: guix-git/doc/guix.texi:32515 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel @samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32274 +#: guix-git/doc/guix.texi:32517 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32277 +#: guix-git/doc/guix.texi:32520 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32280 guix-git/doc/guix.texi:32708 +#: guix-git/doc/guix.texi:32523 guix-git/doc/guix.texi:32951 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32282 +#: guix-git/doc/guix.texi:32525 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32285 +#: guix-git/doc/guix.texi:32528 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32289 +#: guix-git/doc/guix.texi:32532 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32294 +#: guix-git/doc/guix.texi:32537 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32297 +#: guix-git/doc/guix.texi:32540 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32299 guix-git/doc/guix.texi:32317 -#: guix-git/doc/guix.texi:32333 +#: guix-git/doc/guix.texi:32542 guix-git/doc/guix.texi:32560 +#: guix-git/doc/guix.texi:32576 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32302 +#: guix-git/doc/guix.texi:32545 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32304 +#: guix-git/doc/guix.texi:32547 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32309 +#: guix-git/doc/guix.texi:32552 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32311 +#: guix-git/doc/guix.texi:32554 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32315 +#: guix-git/doc/guix.texi:32558 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32320 +#: guix-git/doc/guix.texi:32563 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32324 +#: guix-git/doc/guix.texi:32567 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32329 +#: guix-git/doc/guix.texi:32572 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32331 +#: guix-git/doc/guix.texi:32574 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32336 +#: guix-git/doc/guix.texi:32579 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32340 +#: guix-git/doc/guix.texi:32583 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32345 +#: guix-git/doc/guix.texi:32588 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32347 +#: guix-git/doc/guix.texi:32590 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32352 +#: guix-git/doc/guix.texi:32595 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32354 +#: guix-git/doc/guix.texi:32597 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32359 +#: guix-git/doc/guix.texi:32602 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32361 +#: guix-git/doc/guix.texi:32604 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32366 +#: guix-git/doc/guix.texi:32609 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32368 +#: guix-git/doc/guix.texi:32611 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32373 +#: guix-git/doc/guix.texi:32616 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32375 +#: guix-git/doc/guix.texi:32618 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32380 +#: guix-git/doc/guix.texi:32623 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32382 guix-git/doc/guix.texi:32610 +#: guix-git/doc/guix.texi:32625 guix-git/doc/guix.texi:32853 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32384 guix-git/doc/guix.texi:32612 +#: guix-git/doc/guix.texi:32627 guix-git/doc/guix.texi:32855 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32387 +#: guix-git/doc/guix.texi:32630 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32389 guix-git/doc/guix.texi:32617 +#: guix-git/doc/guix.texi:32632 guix-git/doc/guix.texi:32860 msgid "Logging filters." msgstr "Protokollfilter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32392 +#: guix-git/doc/guix.texi:32635 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs. The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32396 guix-git/doc/guix.texi:32624 +#: guix-git/doc/guix.texi:32639 guix-git/doc/guix.texi:32867 msgid "x:name" msgstr "x:Name" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32399 guix-git/doc/guix.texi:32627 +#: guix-git/doc/guix.texi:32642 guix-git/doc/guix.texi:32870 msgid "x:+name" msgstr "x:+Name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32410 +#: guix-git/doc/guix.texi:32653 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32414 guix-git/doc/guix.texi:32459 -#: guix-git/doc/guix.texi:32641 guix-git/doc/guix.texi:32686 +#: guix-git/doc/guix.texi:32657 guix-git/doc/guix.texi:32702 +#: guix-git/doc/guix.texi:32884 guix-git/doc/guix.texi:32929 msgid "1: DEBUG" msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32417 guix-git/doc/guix.texi:32462 -#: guix-git/doc/guix.texi:32644 guix-git/doc/guix.texi:32689 +#: guix-git/doc/guix.texi:32660 guix-git/doc/guix.texi:32705 +#: guix-git/doc/guix.texi:32887 guix-git/doc/guix.texi:32932 msgid "2: INFO" msgstr "2: Informationen („INFO“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32420 guix-git/doc/guix.texi:32465 -#: guix-git/doc/guix.texi:32647 guix-git/doc/guix.texi:32692 +#: guix-git/doc/guix.texi:32663 guix-git/doc/guix.texi:32708 +#: guix-git/doc/guix.texi:32890 guix-git/doc/guix.texi:32935 msgid "3: WARNING" msgstr "3: Warnungen („WARNING“)" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32423 guix-git/doc/guix.texi:32468 -#: guix-git/doc/guix.texi:32650 guix-git/doc/guix.texi:32695 +#: guix-git/doc/guix.texi:32666 guix-git/doc/guix.texi:32711 +#: guix-git/doc/guix.texi:32893 guix-git/doc/guix.texi:32938 msgid "4: ERROR" msgstr "4: Fehler („ERROR“)" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32428 guix-git/doc/guix.texi:32655 +#: guix-git/doc/guix.texi:32671 guix-git/doc/guix.texi:32898 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32430 guix-git/doc/guix.texi:32657 +#: guix-git/doc/guix.texi:32673 guix-git/doc/guix.texi:32900 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32433 +#: guix-git/doc/guix.texi:32676 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32435 guix-git/doc/guix.texi:32662 +#: guix-git/doc/guix.texi:32678 guix-git/doc/guix.texi:32905 msgid "Logging outputs." msgstr "Ausgaben für die Protokollierung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32438 +#: guix-git/doc/guix.texi:32681 msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:" msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32440 guix-git/doc/guix.texi:32667 +#: guix-git/doc/guix.texi:32683 guix-git/doc/guix.texi:32910 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32442 guix-git/doc/guix.texi:32669 +#: guix-git/doc/guix.texi:32685 guix-git/doc/guix.texi:32912 msgid "output goes to stderr" msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32443 guix-git/doc/guix.texi:32670 +#: guix-git/doc/guix.texi:32686 guix-git/doc/guix.texi:32913 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:Name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32445 guix-git/doc/guix.texi:32672 +#: guix-git/doc/guix.texi:32688 guix-git/doc/guix.texi:32915 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32446 guix-git/doc/guix.texi:32673 +#: guix-git/doc/guix.texi:32689 guix-git/doc/guix.texi:32916 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:Dateipfad" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32448 guix-git/doc/guix.texi:32675 +#: guix-git/doc/guix.texi:32691 guix-git/doc/guix.texi:32918 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32449 guix-git/doc/guix.texi:32676 +#: guix-git/doc/guix.texi:32692 guix-git/doc/guix.texi:32919 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32451 guix-git/doc/guix.texi:32678 +#: guix-git/doc/guix.texi:32694 guix-git/doc/guix.texi:32921 msgid "output to journald logging system" msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32455 guix-git/doc/guix.texi:32682 +#: guix-git/doc/guix.texi:32698 guix-git/doc/guix.texi:32925 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32473 guix-git/doc/guix.texi:32700 +#: guix-git/doc/guix.texi:32716 guix-git/doc/guix.texi:32943 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32475 guix-git/doc/guix.texi:32702 +#: guix-git/doc/guix.texi:32718 guix-git/doc/guix.texi:32945 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32478 +#: guix-git/doc/guix.texi:32721 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32480 +#: guix-git/doc/guix.texi:32723 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32484 +#: guix-git/doc/guix.texi:32727 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32487 +#: guix-git/doc/guix.texi:32730 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32490 +#: guix-git/doc/guix.texi:32733 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32497 +#: guix-git/doc/guix.texi:32740 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32499 +#: guix-git/doc/guix.texi:32742 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32504 +#: guix-git/doc/guix.texi:32747 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32506 +#: guix-git/doc/guix.texi:32749 msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same." msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32511 +#: guix-git/doc/guix.texi:32754 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32513 +#: guix-git/doc/guix.texi:32756 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32517 +#: guix-git/doc/guix.texi:32760 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:32520 +#: guix-git/doc/guix.texi:32763 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32525 +#: guix-git/doc/guix.texi:32768 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32527 +#: guix-git/doc/guix.texi:32770 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32530 +#: guix-git/doc/guix.texi:32773 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32535 +#: guix-git/doc/guix.texi:32778 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32540 +#: guix-git/doc/guix.texi:32783 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32544 +#: guix-git/doc/guix.texi:32787 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32551 +#: guix-git/doc/guix.texi:32794 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32556 +#: guix-git/doc/guix.texi:32799 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32558 guix-git/doc/guix.texi:32565 +#: guix-git/doc/guix.texi:32801 guix-git/doc/guix.texi:32808 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32563 +#: guix-git/doc/guix.texi:32806 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32570 +#: guix-git/doc/guix.texi:32813 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32572 +#: guix-git/doc/guix.texi:32815 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32576 +#: guix-git/doc/guix.texi:32819 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32583 +#: guix-git/doc/guix.texi:32826 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Virtlog-Daemon" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32586 +#: guix-git/doc/guix.texi:32829 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32592 +#: guix-git/doc/guix.texi:32835 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32593 +#: guix-git/doc/guix.texi:32836 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} virtlog-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32596 +#: guix-git/doc/guix.texi:32839 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32601 +#: guix-git/doc/guix.texi:32844 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -61660,128 +62143,128 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevar -#: guix-git/doc/guix.texi:32604 +#: guix-git/doc/guix.texi:32847 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt" msgstr "{@code{libvirt}-Parameter} „package“ libvirt" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32608 +#: guix-git/doc/guix.texi:32851 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32615 +#: guix-git/doc/guix.texi:32858 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32620 +#: guix-git/doc/guix.texi:32863 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32637 +#: guix-git/doc/guix.texi:32880 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32660 +#: guix-git/doc/guix.texi:32903 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32665 +#: guix-git/doc/guix.texi:32908 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32705 +#: guix-git/doc/guix.texi:32948 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32710 +#: guix-git/doc/guix.texi:32953 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32713 +#: guix-git/doc/guix.texi:32956 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32715 +#: guix-git/doc/guix.texi:32958 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32717 +#: guix-git/doc/guix.texi:32960 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32720 +#: guix-git/doc/guix.texi:32963 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32722 +#: guix-git/doc/guix.texi:32965 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:32724 +#: guix-git/doc/guix.texi:32967 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32728 +#: guix-git/doc/guix.texi:32971 msgid "transparent-emulation-qemu" msgstr "transparent-emulation-qemu" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32728 +#: guix-git/doc/guix.texi:32971 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Transparente Emulation mit QEMU" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32730 guix-git/doc/guix.texi:32810 +#: guix-git/doc/guix.texi:32973 guix-git/doc/guix.texi:33053 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "Emulation" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:32731 +#: guix-git/doc/guix.texi:32974 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32739 +#: guix-git/doc/guix.texi:32982 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support." msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein GNU/Linux-System, das auf einer anderen Architektur läuft, emulieren. Unterstützung für GNU/Hurd ist auch möglich, lesen Sie dazu unten weiter." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32740 +#: guix-git/doc/guix.texi:32983 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32745 +#: guix-git/doc/guix.texi:32988 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32750 +#: guix-git/doc/guix.texi:32993 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -61793,39 +62276,39 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32756 +#: guix-git/doc/guix.texi:32999 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32758 +#: guix-git/doc/guix.texi:33001 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32760 +#: guix-git/doc/guix.texi:33003 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32762 +#: guix-git/doc/guix.texi:33005 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32765 +#: guix-git/doc/guix.texi:33008 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32768 +#: guix-git/doc/guix.texi:33011 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32773 +#: guix-git/doc/guix.texi:33016 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -61837,79 +62320,79 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32776 +#: guix-git/doc/guix.texi:33019 msgid "You can run:" msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32779 +#: guix-git/doc/guix.texi:33022 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32786 +#: guix-git/doc/guix.texi:33029 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32787 +#: guix-git/doc/guix.texi:33030 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32789 guix-git/doc/guix.texi:32847 -#: guix-git/doc/guix.texi:32929 +#: guix-git/doc/guix.texi:33032 guix-git/doc/guix.texi:33090 +#: guix-git/doc/guix.texi:33172 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32792 +#: guix-git/doc/guix.texi:33035 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32797 +#: guix-git/doc/guix.texi:33040 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32799 +#: guix-git/doc/guix.texi:33042 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}" msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform? @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32801 +#: guix-git/doc/guix.texi:33044 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32803 +#: guix-git/doc/guix.texi:33046 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}" msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform-name @var{Plattform}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:32805 +#: guix-git/doc/guix.texi:33048 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32808 +#: guix-git/doc/guix.texi:33051 #, no-wrap msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "QEMU Guest Agent" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32816 +#: guix-git/doc/guix.texi:33059 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the following arguments:" msgstr "Mit dem QEMU Guest Agent kann das emulierte System vom Wirtssystem aus gesteuert werden. Der Dienst für den @code{qemu-guest-agent} führt den Agenten auf einem Guix-basierten Gastsystem aus. Um den Agenten vom Wirt aus zu steuern, öffnen Sie einen Socket, indem Sie QEMU mit folgenden Argumenten aufrufen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32823 +#: guix-git/doc/guix.texi:33066 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -61925,12 +62408,12 @@ msgstr "" "\t…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32827 +#: guix-git/doc/guix.texi:33070 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:" msgstr "Dadurch wird auf dem Wirtssystem ein Socket unter @file{/tmp/qga.sock} angelegt. Sobald der Guest Agent gestartet hat, können Sie mit @code{socat} Befehle erteilen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32832 +#: guix-git/doc/guix.texi:33075 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n" @@ -61942,74 +62425,74 @@ msgstr "" "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32836 +#: guix-git/doc/guix.texi:33079 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent documentation} for more options and commands." msgstr "Siehe die @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,Dokumentation zum QEMU Guest Agent} für mehr Optionen und Befehle." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32837 +#: guix-git/doc/guix.texi:33080 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} qemu-guest-agent-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} qemu-guest-agent-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32839 +#: guix-git/doc/guix.texi:33082 msgid "Service type for the QEMU guest agent service." msgstr "Diensttyp des Dienstes für den QEMU Guest Agent." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32841 +#: guix-git/doc/guix.texi:33084 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} qemu-guest-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32843 +#: guix-git/doc/guix.texi:33086 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service." msgstr "Die Konfiguration des @code{qemu-guest-agent}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32845 guix-git/doc/guix.texi:32927 +#: guix-git/doc/guix.texi:33088 guix-git/doc/guix.texi:33170 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})" msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32848 +#: guix-git/doc/guix.texi:33091 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32851 +#: guix-git/doc/guix.texi:33094 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with the host. If empty, QEMU uses a default file name." msgstr "Der Dateiname des Geräts bzw.@: Sockets, über das der Agent mit dem Wirtssystem kommuniziert. Wird nichts angegeben, verwendet QEMU einen voreingestellten Dateinamen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:32855 +#: guix-git/doc/guix.texi:33098 #, no-wrap msgid "The Hurd in a Virtual Machine" msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32858 +#: guix-git/doc/guix.texi:33101 #, no-wrap msgid "the Hurd" msgstr "Hurd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32859 +#: guix-git/doc/guix.texi:33102 #, no-wrap msgid "childhurd" msgstr "childhurd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32867 +#: guix-git/doc/guix.texi:33110 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:" msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie @code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den folgenden gesteuert werden kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32871 +#: guix-git/doc/guix.texi:33114 #, no-wrap msgid "" "herd start hurd-vm\n" @@ -62019,45 +62502,45 @@ msgstr "" "herd stop childhurd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32875 +#: guix-git/doc/guix.texi:33118 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:" msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32878 +#: guix-git/doc/guix.texi:33121 #, no-wrap msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32884 +#: guix-git/doc/guix.texi:33127 msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below) spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:" msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH verbinden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32887 +#: guix-git/doc/guix.texi:33130 #, no-wrap msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n" msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:32896 +#: guix-git/doc/guix.texi:33139 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it. By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below." msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Rechnerschlüssel („Host Keys“), Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter@tie{}— siehe die Erklärung zu @code{secret-root} unten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32897 +#: guix-git/doc/guix.texi:33140 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} hurd-vm-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32903 +#: guix-git/doc/guix.texi:33146 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it." msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32911 +#: guix-git/doc/guix.texi:33154 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -62071,99 +62554,99 @@ msgstr "" " (memory-size 1024))) ;1024MiB\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:32915 +#: guix-git/doc/guix.texi:33158 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory." msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32917 +#: guix-git/doc/guix.texi:33160 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:32920 +#: guix-git/doc/guix.texi:33163 msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32922 +#: guix-git/doc/guix.texi:33165 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32926 +#: guix-git/doc/guix.texi:33169 msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32930 +#: guix-git/doc/guix.texi:33173 #, no-wrap msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})" msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32933 +#: guix-git/doc/guix.texi:33176 msgid "The procedure used to build the disk-image built from this configuration." msgstr "Die Prozedur, um das Disk-Image aus dieser Konfiguration zu erstellen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32934 +#: guix-git/doc/guix.texi:33177 #, no-wrap msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})" msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32936 +#: guix-git/doc/guix.texi:33179 msgid "The size of the disk image." msgstr "Die Größe des Disk-Images." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32937 +#: guix-git/doc/guix.texi:33180 #, no-wrap msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})" msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32939 +#: guix-git/doc/guix.texi:33182 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes." msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32940 +#: guix-git/doc/guix.texi:33183 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})" msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32942 +#: guix-git/doc/guix.texi:33185 msgid "The extra options for running QEMU." msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32947 +#: guix-git/doc/guix.texi:33190 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}." msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32948 +#: guix-git/doc/guix.texi:33191 #, no-wrap msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})" msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32950 +#: guix-git/doc/guix.texi:33193 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32952 +#: guix-git/doc/guix.texi:33195 msgid "By default, it produces" msgstr "Nach Vorgabe liefert sie" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:32960 +#: guix-git/doc/guix.texi:33203 #, no-wrap msgid "" "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n" @@ -62181,12 +62664,12 @@ msgstr "" " \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32963 +#: guix-git/doc/guix.texi:33206 msgid "with forwarded ports:" msgstr "mit Portweiterleitungen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32968 +#: guix-git/doc/guix.texi:33211 #, no-wrap msgid "" "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n" @@ -62198,28 +62681,28 @@ msgstr "" "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:32970 +#: guix-git/doc/guix.texi:33213 #, no-wrap msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})" msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32975 +#: guix-git/doc/guix.texi:33218 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated." msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Rechnerschlüssel und Signierschlüssel von Guix neu angelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32979 +#: guix-git/doc/guix.texi:33222 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets." msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste von Geheimnissen geschickt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32982 +#: guix-git/doc/guix.texi:33225 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:" msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch @emph{nicht} existieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:32991 +#: guix-git/doc/guix.texi:33234 #, no-wrap msgid "" "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n" @@ -62239,34 +62722,34 @@ msgstr "" "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:32995 +#: guix-git/doc/guix.texi:33238 msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, including permissions." msgstr "Diese Dateien werden automatisch an die Gast-Hurd-VM geschickt, wenn sie bootet, einschließlich der Dateiberechtigungen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32996 +#: guix-git/doc/guix.texi:33239 #, no-wrap msgid "childhurd, offloading" msgstr "Childhurd, Auslagern auf" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:32997 +#: guix-git/doc/guix.texi:33240 #, no-wrap msgid "Hurd, offloading" msgstr "Hurd, Auslagern auf" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33001 +#: guix-git/doc/guix.texi:33244 msgid "Having these files in place means that only a couple of things are missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:" msgstr "Wenn diese Dateien platziert wurden, fehlen nur noch wenige Dinge, damit das Wirtssystem @code{i586-gnu}-Erstellungen auf die Childhurd auslagern kann:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:33006 +#: guix-git/doc/guix.texi:33249 msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:" msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:33010 +#: guix-git/doc/guix.texi:33253 #, no-wrap msgid "" "guix archive --authorize < \\\n" @@ -62276,22 +62759,22 @@ msgstr "" " /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:33015 +#: guix-git/doc/guix.texi:33258 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33019 +#: guix-git/doc/guix.texi:33262 msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!" msgstr "Wir arbeiten daran, dass das automatisch passiert. Reden Sie mit uns unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskutieren möchten!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33026 +#: guix-git/doc/guix.texi:33269 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost. If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:" msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33032 +#: guix-git/doc/guix.texi:33275 #, no-wrap msgid "" "(service hurd-vm-service-type\n" @@ -62305,34 +62788,34 @@ msgstr "" " (options '())))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33034 +#: guix-git/doc/guix.texi:33277 #, no-wrap msgid "Ganeti" msgstr "Ganeti" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33036 +#: guix-git/doc/guix.texi:33279 #, no-wrap msgid "ganeti" msgstr "ganeti" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:33043 +#: guix-git/doc/guix.texi:33286 msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33053 +#: guix-git/doc/guix.texi:33296 msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of multiple services which are described later in this section. In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)." msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) und müssen in die Datei @file{/etc/hosts} (siehe @ref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) den Namen des Clusters mit Adresse eintragen lassen (oder Sie verwenden einen eigenen DNS-Server)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33058 +#: guix-git/doc/guix.texi:33301 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:" msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die @dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie @code{guix} installiert hat:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33068 +#: guix-git/doc/guix.texi:33311 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules virtualization)\n" @@ -62356,7 +62839,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33073 +#: guix-git/doc/guix.texi:33316 #, no-wrap msgid "" "192.168.1.200 ganeti.example.com\n" @@ -62372,7 +62855,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33094 +#: guix-git/doc/guix.texi:33337 #, no-wrap msgid "" " ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n" @@ -62421,7 +62904,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33099 +#: guix-git/doc/guix.texi:33342 #, no-wrap msgid "" " ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n" @@ -62437,7 +62920,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33109 +#: guix-git/doc/guix.texi:33352 #, no-wrap msgid "" " (service ganeti-service-type\n" @@ -62463,120 +62946,120 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33117 +#: guix-git/doc/guix.texi:33360 msgid "Users are advised to read the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations. There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster." msgstr "Benutzern wird geraten, die @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Anleitung für Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag}, der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33118 +#: guix-git/doc/guix.texi:33361 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33121 +#: guix-git/doc/guix.texi:33364 msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run." msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33126 +#: guix-git/doc/guix.texi:33369 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type." msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33128 +#: guix-git/doc/guix.texi:33371 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33130 +#: guix-git/doc/guix.texi:33373 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:" msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33132 guix-git/doc/guix.texi:33360 -#: guix-git/doc/guix.texi:33410 guix-git/doc/guix.texi:33440 -#: guix-git/doc/guix.texi:33467 guix-git/doc/guix.texi:33499 -#: guix-git/doc/guix.texi:33552 guix-git/doc/guix.texi:33572 -#: guix-git/doc/guix.texi:33598 guix-git/doc/guix.texi:33631 -#: guix-git/doc/guix.texi:33671 +#: guix-git/doc/guix.texi:33375 guix-git/doc/guix.texi:33603 +#: guix-git/doc/guix.texi:33653 guix-git/doc/guix.texi:33683 +#: guix-git/doc/guix.texi:33710 guix-git/doc/guix.texi:33742 +#: guix-git/doc/guix.texi:33795 guix-git/doc/guix.texi:33815 +#: guix-git/doc/guix.texi:33841 guix-git/doc/guix.texi:33874 +#: guix-git/doc/guix.texi:33914 #, no-wrap msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})" msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33137 +#: guix-git/doc/guix.texi:33380 msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available. Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33138 +#: guix-git/doc/guix.texi:33381 #, no-wrap msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})" msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-noded-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33139 +#: guix-git/doc/guix.texi:33382 #, no-wrap msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})" msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-confd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33140 +#: guix-git/doc/guix.texi:33383 #, no-wrap msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33141 +#: guix-git/doc/guix.texi:33384 #, no-wrap msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-luxid-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33142 +#: guix-git/doc/guix.texi:33385 #, no-wrap msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-rapi-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33143 +#: guix-git/doc/guix.texi:33386 #, no-wrap msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33144 +#: guix-git/doc/guix.texi:33387 #, no-wrap msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})" msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-mond-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33145 +#: guix-git/doc/guix.texi:33388 #, no-wrap msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})" msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-metad-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33146 +#: guix-git/doc/guix.texi:33389 #, no-wrap msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-watcher-configuration)})" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:33147 +#: guix-git/doc/guix.texi:33390 #, no-wrap msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33152 +#: guix-git/doc/guix.texi:33395 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail below. To override a setting, you must use the configuration type for that service:" msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33162 +#: guix-git/doc/guix.texi:33405 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-service-type\n" @@ -62598,34 +63081,34 @@ msgstr "" " (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33164 +#: guix-git/doc/guix.texi:33407 #, no-wrap msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33166 +#: guix-git/doc/guix.texi:33409 msgid "List of allowed directories for file storage backend." msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde Hintergrundsystem („File Storage Backend“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33167 +#: guix-git/doc/guix.texi:33410 #, no-wrap msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})" msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33169 +#: guix-git/doc/guix.texi:33412 msgid "List of @code{} records." msgstr "Liste von @code{}-Verbundsobjekten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33173 +#: guix-git/doc/guix.texi:33416 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:" msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden Dienst einzeln zu deklarieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33184 +#: guix-git/doc/guix.texi:33427 #, no-wrap msgid "" "(service ganeti-noded-service-type)\n" @@ -62649,297 +63132,297 @@ msgstr "" "(service ganeti-cleaner-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33188 +#: guix-git/doc/guix.texi:33431 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants." msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den @code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33191 +#: guix-git/doc/guix.texi:33434 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os" msgstr "{Datentyp} ganeti-os" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33194 +#: guix-git/doc/guix.texi:33437 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:" msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der @code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33200 +#: guix-git/doc/guix.texi:33443 msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}." msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird „debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33201 +#: guix-git/doc/guix.texi:33444 #, no-wrap msgid "extension" msgstr "extension" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33204 +#: guix-git/doc/guix.texi:33447 msgid "The file extension for variants of this OS type. For example @file{.conf} or @file{.scm}." msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33205 +#: guix-git/doc/guix.texi:33448 #, no-wrap msgid "@code{variants} (default: @code{'()})" msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33207 +#: guix-git/doc/guix.texi:33450 msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS." msgstr "Die Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses Betriebssystem." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33211 +#: guix-git/doc/guix.texi:33454 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-os-variant" msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33214 +#: guix-git/doc/guix.texi:33457 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following parameters:" msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt die folgenden Parameter:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33218 +#: guix-git/doc/guix.texi:33461 msgid "The name of this variant." msgstr "Der Name dieser Variante." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:33219 +#: guix-git/doc/guix.texi:33462 #, no-wrap msgid "configuration" msgstr "configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33221 +#: guix-git/doc/guix.texi:33464 msgid "A configuration file for this variant." msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33224 +#: guix-git/doc/guix.texi:33467 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks" msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-hooks" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33226 +#: guix-git/doc/guix.texi:33469 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader." msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33228 +#: guix-git/doc/guix.texi:33471 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs" msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33230 +#: guix-git/doc/guix.texi:33473 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest." msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33232 +#: guix-git/doc/guix.texi:33475 #, no-wrap msgid "{Data Type} debootstrap-configuration" msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33235 +#: guix-git/doc/guix.texi:33478 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider." msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33237 +#: guix-git/doc/guix.texi:33480 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33241 +#: guix-git/doc/guix.texi:33484 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:" msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33244 +#: guix-git/doc/guix.texi:33487 #, no-wrap msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n" msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33249 +#: guix-git/doc/guix.texi:33492 msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any." msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens @code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte benutzt, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33249 +#: guix-git/doc/guix.texi:33492 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 +#: guix-git/doc/guix.texi:33494 msgid "Optional HTTP proxy to use." msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33251 guix-git/doc/guix.texi:35455 +#: guix-git/doc/guix.texi:33494 guix-git/doc/guix.texi:35698 #, no-wrap msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})" msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33497 msgid "The Debian mirror. Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the distribution." msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie @code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von der Distribution ab." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33254 +#: guix-git/doc/guix.texi:33497 #, no-wrap msgid "@code{arch} (default: @code{#f})" msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: guix-git/doc/guix.texi:33500 msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host. Default is to use the current system architecture." msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33257 +#: guix-git/doc/guix.texi:33500 #, no-wrap msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})" msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33260 +#: guix-git/doc/guix.texi:33503 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den Betriebssystemanbieter benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33260 +#: guix-git/doc/guix.texi:33503 #, no-wrap msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33263 +#: guix-git/doc/guix.texi:33506 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system." msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen System installiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33263 +#: guix-git/doc/guix.texi:33506 #, no-wrap msgid "@code{components} (default: @code{#f})" msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33266 +#: guix-git/doc/guix.texi:33509 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}." msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33266 +#: guix-git/doc/guix.texi:33509 #, no-wrap msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33268 +#: guix-git/doc/guix.texi:33511 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive." msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33268 +#: guix-git/doc/guix.texi:33511 #, no-wrap msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})" msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33271 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never clear the cache." msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33271 +#: guix-git/doc/guix.texi:33514 #, no-wrap msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})" msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33274 +#: guix-git/doc/guix.texi:33517 msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string." msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33274 +#: guix-git/doc/guix.texi:33517 #, no-wrap msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})" msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33276 +#: guix-git/doc/guix.texi:33519 msgid "Alignment of the partition in sectors." msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33279 +#: guix-git/doc/guix.texi:33522 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}" msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-variant @var{Name} @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33282 +#: guix-git/doc/guix.texi:33525 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33284 +#: guix-git/doc/guix.texi:33527 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-os @var{Varianten}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33287 +#: guix-git/doc/guix.texi:33530 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33289 +#: guix-git/doc/guix.texi:33532 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}" msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-variant @var{Name} @var{Konfiguration}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33294 +#: guix-git/doc/guix.texi:33537 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33296 +#: guix-git/doc/guix.texi:33539 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}" msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-os @var{Varianten}…" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33299 +#: guix-git/doc/guix.texi:33542 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}." msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33301 +#: guix-git/doc/guix.texi:33544 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants" msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-variants" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33305 +#: guix-git/doc/guix.texi:33548 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually. It contains a single debootstrap variant with the default configuration:" msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit der Standardkonfiguration:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33310 +#: guix-git/doc/guix.texi:33553 #, no-wrap msgid "" "(list (debootstrap-variant\n" @@ -62951,18 +63434,18 @@ msgstr "" " (debootstrap-configuration)))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33313 +#: guix-git/doc/guix.texi:33556 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants" msgstr "{Scheme-Variable} %default-guix-variants" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33317 +#: guix-git/doc/guix.texi:33560 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys." msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33323 +#: guix-git/doc/guix.texi:33566 #, no-wrap msgid "" "(list (guix-variant\n" @@ -62976,12 +63459,12 @@ msgstr "" " \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33329 +#: guix-git/doc/guix.texi:33572 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately. For example:" msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen implementieren. Ein Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33338 +#: guix-git/doc/guix.texi:33581 #, no-wrap msgid "" "(ganeti-os\n" @@ -63001,726 +63484,726 @@ msgstr "" " (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33343 +#: guix-git/doc/guix.texi:33586 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}." msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit dem Inhalt @code{foo} erzeugt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33346 +#: guix-git/doc/guix.texi:33589 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33349 +#: guix-git/doc/guix.texi:33592 msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}." msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33350 +#: guix-git/doc/guix.texi:33593 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-noded-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33354 +#: guix-git/doc/guix.texi:33597 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system. The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein @code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33356 +#: guix-git/doc/guix.texi:33599 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33358 +#: guix-git/doc/guix.texi:33601 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für Ganetis Knoten-Daemon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33362 guix-git/doc/guix.texi:33412 -#: guix-git/doc/guix.texi:33442 guix-git/doc/guix.texi:33469 -#: guix-git/doc/guix.texi:33501 guix-git/doc/guix.texi:33554 -#: guix-git/doc/guix.texi:33574 guix-git/doc/guix.texi:33600 -#: guix-git/doc/guix.texi:33633 +#: guix-git/doc/guix.texi:33605 guix-git/doc/guix.texi:33655 +#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33712 +#: guix-git/doc/guix.texi:33744 guix-git/doc/guix.texi:33797 +#: guix-git/doc/guix.texi:33817 guix-git/doc/guix.texi:33843 +#: guix-git/doc/guix.texi:33876 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service." msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33363 +#: guix-git/doc/guix.texi:33606 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1811})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33365 +#: guix-git/doc/guix.texi:33608 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf Netzwerkanfragen lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33366 guix-git/doc/guix.texi:33416 -#: guix-git/doc/guix.texi:33508 guix-git/doc/guix.texi:33578 +#: guix-git/doc/guix.texi:33609 guix-git/doc/guix.texi:33659 +#: guix-git/doc/guix.texi:33751 guix-git/doc/guix.texi:33821 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33369 +#: guix-git/doc/guix.texi:33612 msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address means bind to all available addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33373 +#: guix-git/doc/guix.texi:33616 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0}) that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon binden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33374 guix-git/doc/guix.texi:33516 +#: guix-git/doc/guix.texi:33617 guix-git/doc/guix.texi:33759 #, no-wrap msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})" msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33378 +#: guix-git/doc/guix.texi:33621 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle. Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed." msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33379 guix-git/doc/guix.texi:33521 +#: guix-git/doc/guix.texi:33622 guix-git/doc/guix.texi:33764 #, no-wrap msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33383 +#: guix-git/doc/guix.texi:33626 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}." msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33384 guix-git/doc/guix.texi:33524 +#: guix-git/doc/guix.texi:33627 guix-git/doc/guix.texi:33767 #, no-wrap msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33386 guix-git/doc/guix.texi:33526 +#: guix-git/doc/guix.texi:33629 guix-git/doc/guix.texi:33769 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33387 guix-git/doc/guix.texi:33527 +#: guix-git/doc/guix.texi:33630 guix-git/doc/guix.texi:33770 #, no-wrap msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33389 guix-git/doc/guix.texi:33529 +#: guix-git/doc/guix.texi:33632 guix-git/doc/guix.texi:33772 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications." msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33393 guix-git/doc/guix.texi:33533 +#: guix-git/doc/guix.texi:33636 guix-git/doc/guix.texi:33776 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution." msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33397 +#: guix-git/doc/guix.texi:33640 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-confd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33403 +#: guix-git/doc/guix.texi:33646 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object." msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33406 +#: guix-git/doc/guix.texi:33649 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33408 +#: guix-git/doc/guix.texi:33651 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33413 +#: guix-git/doc/guix.texi:33656 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1814})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33415 +#: guix-git/doc/guix.texi:33658 msgid "The UDP port on which to listen for network requests." msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33418 +#: guix-git/doc/guix.texi:33661 msgid "Network address that the daemon will bind to." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33421 guix-git/doc/guix.texi:33450 -#: guix-git/doc/guix.texi:33477 guix-git/doc/guix.texi:33557 -#: guix-git/doc/guix.texi:33584 guix-git/doc/guix.texi:33610 +#: guix-git/doc/guix.texi:33664 guix-git/doc/guix.texi:33693 +#: guix-git/doc/guix.texi:33720 guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:33827 guix-git/doc/guix.texi:33853 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlicher protokollieren." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33425 +#: guix-git/doc/guix.texi:33668 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-wconfd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33431 +#: guix-git/doc/guix.texi:33674 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes." msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten automatisch." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33434 +#: guix-git/doc/guix.texi:33677 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33436 +#: guix-git/doc/guix.texi:33679 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33438 +#: guix-git/doc/guix.texi:33681 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33443 guix-git/doc/guix.texi:33470 +#: guix-git/doc/guix.texi:33686 guix-git/doc/guix.texi:33713 #, no-wrap msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33447 +#: guix-git/doc/guix.texi:33690 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)." msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten @emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33454 +#: guix-git/doc/guix.texi:33697 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-luxid-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33459 +#: guix-git/doc/guix.texi:33702 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster. Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them." msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden von ihm geplant und gestartet." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33461 +#: guix-git/doc/guix.texi:33704 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object." msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33463 +#: guix-git/doc/guix.texi:33706 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33465 +#: guix-git/doc/guix.texi:33708 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-luxid}-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33474 +#: guix-git/doc/guix.texi:33717 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)." msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu ignorieren (das kann gefährlich sein!)." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33481 +#: guix-git/doc/guix.texi:33724 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-rapi-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33485 +#: guix-git/doc/guix.texi:33728 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol." msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe (englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33491 +#: guix-git/doc/guix.texi:33734 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information." msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen (außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Dokumentation der Ganeti Remote API} für mehr Informationen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33493 +#: guix-git/doc/guix.texi:33736 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object." msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33495 +#: guix-git/doc/guix.texi:33738 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33497 +#: guix-git/doc/guix.texi:33740 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service." msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33502 +#: guix-git/doc/guix.texi:33745 #, no-wrap msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33504 +#: guix-git/doc/guix.texi:33747 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations." msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33505 +#: guix-git/doc/guix.texi:33748 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{5080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33507 +#: guix-git/doc/guix.texi:33750 msgid "The TCP port on which to listen to API requests." msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33511 +#: guix-git/doc/guix.texi:33754 msgid "The network address that the service will bind to. By default it listens on all configured addresses." msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33515 +#: guix-git/doc/guix.texi:33758 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to." msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33520 +#: guix-git/doc/guix.texi:33763 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed." msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33523 +#: guix-git/doc/guix.texi:33766 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port." msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33537 +#: guix-git/doc/guix.texi:33780 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-kvmd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33545 +#: guix-git/doc/guix.texi:33788 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself." msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den Benutzer heruntergefahren (@dfn{USER_down}) markiert statt als durch Fehler beendet (@dfn{ERROR_down}), wenn sie von selbst ordnungsgemäß heruntergefahren sind." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33547 +#: guix-git/doc/guix.texi:33790 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33549 +#: guix-git/doc/guix.texi:33792 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33561 +#: guix-git/doc/guix.texi:33804 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-mond-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33565 +#: guix-git/doc/guix.texi:33808 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface." msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine HTTP-Schnittstelle bereitzustellen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33567 +#: guix-git/doc/guix.texi:33810 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33569 +#: guix-git/doc/guix.texi:33812 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33575 +#: guix-git/doc/guix.texi:33818 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{1815})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33577 guix-git/doc/guix.texi:33603 +#: guix-git/doc/guix.texi:33820 guix-git/doc/guix.texi:33846 msgid "The port on which the daemon will listen." msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33581 +#: guix-git/doc/guix.texi:33824 msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds to all available interfaces." msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe an alle verfügbaren." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33588 +#: guix-git/doc/guix.texi:33831 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-metad-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33591 +#: guix-git/doc/guix.texi:33834 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts." msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33593 +#: guix-git/doc/guix.texi:33836 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object." msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33595 +#: guix-git/doc/guix.texi:33838 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33607 +#: guix-git/doc/guix.texi:33850 msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the behavior depends on the cluster configuration." msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration ab." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33614 +#: guix-git/doc/guix.texi:33857 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-watcher-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33622 +#: guix-git/doc/guix.texi:33865 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates." msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetzt ist, wird der Watcher auch Instanzen und DRBD-Geräte herunterfahren, wenn der Knoten zwar läuft, aber von bekannten Kandidaten auf die Rolle des Master-Knotens als offline deklariert wurde." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33624 +#: guix-git/doc/guix.texi:33867 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}." msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten pausiert werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33626 +#: guix-git/doc/guix.texi:33869 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33628 +#: guix-git/doc/guix.texi:33871 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33634 +#: guix-git/doc/guix.texi:33877 #, no-wrap msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33636 +#: guix-git/doc/guix.texi:33879 msgid "How often to run the script. The default is every five minutes." msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle fünf Minuten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33637 +#: guix-git/doc/guix.texi:33880 #, no-wrap msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})" msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33640 +#: guix-git/doc/guix.texi:33883 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address. By default the cluster address is used." msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33641 +#: guix-git/doc/guix.texi:33884 #, no-wrap msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})" msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33644 +#: guix-git/doc/guix.texi:33887 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable." msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden sind. Die Vorgabe beträgt 6@tie{}Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man @command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33645 +#: guix-git/doc/guix.texi:33888 #, no-wrap msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33649 +#: guix-git/doc/guix.texi:33892 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead." msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33652 +#: guix-git/doc/guix.texi:33895 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes." msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33656 +#: guix-git/doc/guix.texi:33899 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-cleaner-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33664 +#: guix-git/doc/guix.texi:33907 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary." msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des @command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne Probleme auch auf Nicht-Master-Knoten in die Konfiguration mit aufnehmen, denn er deaktiviert sich selbst, wenn er nicht gebraucht wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:33666 +#: guix-git/doc/guix.texi:33909 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33668 +#: guix-git/doc/guix.texi:33911 #, no-wrap msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration" msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33673 +#: guix-git/doc/guix.texi:33916 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command." msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33674 +#: guix-git/doc/guix.texi:33917 #, no-wrap msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})" msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33677 +#: guix-git/doc/guix.texi:33920 msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day, at 01:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33678 +#: guix-git/doc/guix.texi:33921 #, no-wrap msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})" msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33681 +#: guix-git/doc/guix.texi:33924 msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day, at 02:45:00." msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33695 +#: guix-git/doc/guix.texi:33938 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33696 +#: guix-git/doc/guix.texi:33939 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" msgstr "{Scheme-Prozedur} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33700 +#: guix-git/doc/guix.texi:33943 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33706 +#: guix-git/doc/guix.texi:33949 msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "Das optionale Argument @var{config} sollte ein @code{}-Objekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33709 +#: guix-git/doc/guix.texi:33952 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33711 +#: guix-git/doc/guix.texi:33954 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33713 +#: guix-git/doc/guix.texi:33956 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33715 guix-git/doc/guix.texi:33775 +#: guix-git/doc/guix.texi:33958 guix-git/doc/guix.texi:34018 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33716 guix-git/doc/guix.texi:33779 +#: guix-git/doc/guix.texi:33959 guix-git/doc/guix.texi:34022 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33719 +#: guix-git/doc/guix.texi:33962 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33720 +#: guix-git/doc/guix.texi:33963 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33726 +#: guix-git/doc/guix.texi:33969 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}." msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path \"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, @indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33727 +#: guix-git/doc/guix.texi:33970 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})" msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33735 +#: guix-git/doc/guix.texi:33978 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33736 +#: guix-git/doc/guix.texi:33979 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33739 +#: guix-git/doc/guix.texi:33982 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33740 +#: guix-git/doc/guix.texi:33983 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{#f})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33742 +#: guix-git/doc/guix.texi:33985 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33743 +#: guix-git/doc/guix.texi:33986 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})" msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33745 +#: guix-git/doc/guix.texi:33988 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33749 +#: guix-git/doc/guix.texi:33992 msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} mitgegeben werden sollen. Bitte führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33763 +#: guix-git/doc/guix.texi:34006 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33766 +#: guix-git/doc/guix.texi:34009 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33767 +#: guix-git/doc/guix.texi:34010 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Datentyp} git-http-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:33771 +#: guix-git/doc/guix.texi:34014 msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through @code{git-http-nginx-location-configuration}." msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines @code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über @code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33773 +#: guix-git/doc/guix.texi:34016 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33776 +#: guix-git/doc/guix.texi:34019 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33778 +#: guix-git/doc/guix.texi:34021 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33782 +#: guix-git/doc/guix.texi:34025 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33783 +#: guix-git/doc/guix.texi:34026 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33788 +#: guix-git/doc/guix.texi:34031 msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:33789 +#: guix-git/doc/guix.texi:34032 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:33792 +#: guix-git/doc/guix.texi:34035 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33799 +#: guix-git/doc/guix.texi:34042 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33800 +#: guix-git/doc/guix.texi:34043 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Scheme-Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33805 +#: guix-git/doc/guix.texi:34048 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33822 +#: guix-git/doc/guix.texi:34065 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -63756,1419 +64239,1419 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:33829 +#: guix-git/doc/guix.texi:34072 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:33831 +#: guix-git/doc/guix.texi:34074 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33833 +#: guix-git/doc/guix.texi:34076 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "Cgit-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:33834 +#: guix-git/doc/guix.texi:34077 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "Git, Weboberfläche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33837 +#: guix-git/doc/guix.texi:34080 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33840 +#: guix-git/doc/guix.texi:34083 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:33843 +#: guix-git/doc/guix.texi:34086 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33847 +#: guix-git/doc/guix.texi:34090 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:33851 +#: guix-git/doc/guix.texi:34094 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33852 +#: guix-git/doc/guix.texi:34095 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33854 +#: guix-git/doc/guix.texi:34097 msgid "The CGIT package." msgstr "Das CGIT-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33857 +#: guix-git/doc/guix.texi:34100 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33859 +#: guix-git/doc/guix.texi:34102 msgid "NGINX configuration." msgstr "NGINX-Konfiguration." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33862 +#: guix-git/doc/guix.texi:34105 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33865 +#: guix-git/doc/guix.texi:34108 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33870 +#: guix-git/doc/guix.texi:34113 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33873 +#: guix-git/doc/guix.texi:34116 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33878 +#: guix-git/doc/guix.texi:34121 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33881 +#: guix-git/doc/guix.texi:34124 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33886 +#: guix-git/doc/guix.texi:34129 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33889 +#: guix-git/doc/guix.texi:34132 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33891 +#: guix-git/doc/guix.texi:34134 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33894 +#: guix-git/doc/guix.texi:34137 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33896 +#: guix-git/doc/guix.texi:34139 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33898 +#: guix-git/doc/guix.texi:34141 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33901 +#: guix-git/doc/guix.texi:34144 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33904 +#: guix-git/doc/guix.texi:34147 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33906 guix-git/doc/guix.texi:34349 +#: guix-git/doc/guix.texi:34149 guix-git/doc/guix.texi:34592 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33909 +#: guix-git/doc/guix.texi:34152 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33912 +#: guix-git/doc/guix.texi:34155 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33917 +#: guix-git/doc/guix.texi:34160 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33920 +#: guix-git/doc/guix.texi:34163 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33925 +#: guix-git/doc/guix.texi:34168 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33928 +#: guix-git/doc/guix.texi:34171 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33933 +#: guix-git/doc/guix.texi:34176 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33936 +#: guix-git/doc/guix.texi:34179 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33941 +#: guix-git/doc/guix.texi:34184 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33944 +#: guix-git/doc/guix.texi:34187 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33949 +#: guix-git/doc/guix.texi:34192 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33952 +#: guix-git/doc/guix.texi:34195 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33957 +#: guix-git/doc/guix.texi:34200 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33960 +#: guix-git/doc/guix.texi:34203 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33965 +#: guix-git/doc/guix.texi:34208 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33967 +#: guix-git/doc/guix.texi:34210 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33972 +#: guix-git/doc/guix.texi:34215 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33975 +#: guix-git/doc/guix.texi:34218 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33980 +#: guix-git/doc/guix.texi:34223 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33982 +#: guix-git/doc/guix.texi:34225 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33987 +#: guix-git/doc/guix.texi:34230 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33989 +#: guix-git/doc/guix.texi:34232 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33994 +#: guix-git/doc/guix.texi:34237 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:33998 guix-git/doc/guix.texi:34556 +#: guix-git/doc/guix.texi:34241 guix-git/doc/guix.texi:34799 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet." # TODO This does not make sense. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34000 +#: guix-git/doc/guix.texi:34243 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34003 +#: guix-git/doc/guix.texi:34246 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34005 +#: guix-git/doc/guix.texi:34248 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34007 +#: guix-git/doc/guix.texi:34250 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34010 +#: guix-git/doc/guix.texi:34253 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34014 +#: guix-git/doc/guix.texi:34257 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Commiter, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34019 +#: guix-git/doc/guix.texi:34262 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34022 +#: guix-git/doc/guix.texi:34265 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34027 +#: guix-git/doc/guix.texi:34270 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34031 +#: guix-git/doc/guix.texi:34274 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34036 +#: guix-git/doc/guix.texi:34279 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34039 +#: guix-git/doc/guix.texi:34282 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34044 +#: guix-git/doc/guix.texi:34287 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34047 +#: guix-git/doc/guix.texi:34290 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34052 +#: guix-git/doc/guix.texi:34295 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34055 +#: guix-git/doc/guix.texi:34298 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34060 +#: guix-git/doc/guix.texi:34303 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34063 +#: guix-git/doc/guix.texi:34306 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34068 +#: guix-git/doc/guix.texi:34311 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34071 +#: guix-git/doc/guix.texi:34314 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34076 +#: guix-git/doc/guix.texi:34319 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34079 +#: guix-git/doc/guix.texi:34322 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34084 +#: guix-git/doc/guix.texi:34327 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34087 +#: guix-git/doc/guix.texi:34330 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34092 +#: guix-git/doc/guix.texi:34335 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34095 guix-git/doc/guix.texi:34619 +#: guix-git/doc/guix.texi:34338 guix-git/doc/guix.texi:34862 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34100 +#: guix-git/doc/guix.texi:34343 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34104 +#: guix-git/doc/guix.texi:34347 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34109 +#: guix-git/doc/guix.texi:34352 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" # TODO This is not the description for this option. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34113 +#: guix-git/doc/guix.texi:34356 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34118 +#: guix-git/doc/guix.texi:34361 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34121 +#: guix-git/doc/guix.texi:34364 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34126 +#: guix-git/doc/guix.texi:34369 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?" # TODO This description seems to be wrong. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34129 +#: guix-git/doc/guix.texi:34372 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "" # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34134 +#: guix-git/doc/guix.texi:34377 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt favicon" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34136 +#: guix-git/doc/guix.texi:34379 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34138 +#: guix-git/doc/guix.texi:34381 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34141 +#: guix-git/doc/guix.texi:34384 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34145 +#: guix-git/doc/guix.texi:34388 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34150 +#: guix-git/doc/guix.texi:34393 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34153 +#: guix-git/doc/guix.texi:34396 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34158 +#: guix-git/doc/guix.texi:34401 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34161 +#: guix-git/doc/guix.texi:34404 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34166 +#: guix-git/doc/guix.texi:34409 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34169 +#: guix-git/doc/guix.texi:34412 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34174 +#: guix-git/doc/guix.texi:34417 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34177 +#: guix-git/doc/guix.texi:34420 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34182 +#: guix-git/doc/guix.texi:34425 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34185 +#: guix-git/doc/guix.texi:34428 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34190 +#: guix-git/doc/guix.texi:34433 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34193 +#: guix-git/doc/guix.texi:34436 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an." # TODO It seems this should not be a file-object. #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34198 +#: guix-git/doc/guix.texi:34441 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34201 +#: guix-git/doc/guix.texi:34444 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34203 +#: guix-git/doc/guix.texi:34446 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34206 +#: guix-git/doc/guix.texi:34449 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34208 guix-git/doc/guix.texi:34665 +#: guix-git/doc/guix.texi:34451 guix-git/doc/guix.texi:34908 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34213 +#: guix-git/doc/guix.texi:34456 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34216 +#: guix-git/doc/guix.texi:34459 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34221 +#: guix-git/doc/guix.texi:34464 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34223 +#: guix-git/doc/guix.texi:34466 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34228 +#: guix-git/doc/guix.texi:34471 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34230 +#: guix-git/doc/guix.texi:34473 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34235 +#: guix-git/doc/guix.texi:34478 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34237 +#: guix-git/doc/guix.texi:34480 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34239 guix-git/doc/guix.texi:34255 +#: guix-git/doc/guix.texi:34482 guix-git/doc/guix.texi:34498 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34242 +#: guix-git/doc/guix.texi:34485 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34245 +#: guix-git/doc/guix.texi:34488 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34250 +#: guix-git/doc/guix.texi:34493 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34253 +#: guix-git/doc/guix.texi:34496 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34258 +#: guix-git/doc/guix.texi:34501 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34260 +#: guix-git/doc/guix.texi:34503 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34265 +#: guix-git/doc/guix.texi:34508 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34268 +#: guix-git/doc/guix.texi:34511 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34273 +#: guix-git/doc/guix.texi:34516 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34275 +#: guix-git/doc/guix.texi:34518 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34279 +#: guix-git/doc/guix.texi:34522 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34282 +#: guix-git/doc/guix.texi:34525 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34284 +#: guix-git/doc/guix.texi:34527 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34289 +#: guix-git/doc/guix.texi:34532 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34292 +#: guix-git/doc/guix.texi:34535 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34297 +#: guix-git/doc/guix.texi:34540 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34299 +#: guix-git/doc/guix.texi:34542 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34304 +#: guix-git/doc/guix.texi:34547 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34307 +#: guix-git/doc/guix.texi:34550 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34312 +#: guix-git/doc/guix.texi:34555 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34315 +#: guix-git/doc/guix.texi:34558 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34320 +#: guix-git/doc/guix.texi:34563 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34324 +#: guix-git/doc/guix.texi:34567 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34329 +#: guix-git/doc/guix.texi:34572 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34331 +#: guix-git/doc/guix.texi:34574 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{cgit-repo-readme} benutzt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34336 +#: guix-git/doc/guix.texi:34579 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34340 +#: guix-git/doc/guix.texi:34583 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34345 +#: guix-git/doc/guix.texi:34588 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34347 +#: guix-git/doc/guix.texi:34590 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34352 +#: guix-git/doc/guix.texi:34595 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34354 +#: guix-git/doc/guix.texi:34597 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34359 +#: guix-git/doc/guix.texi:34602 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34361 +#: guix-git/doc/guix.texi:34604 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34363 +#: guix-git/doc/guix.texi:34606 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34366 +#: guix-git/doc/guix.texi:34609 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34368 +#: guix-git/doc/guix.texi:34611 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34370 +#: guix-git/doc/guix.texi:34613 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34373 +#: guix-git/doc/guix.texi:34616 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34376 +#: guix-git/doc/guix.texi:34619 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page." msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34381 +#: guix-git/doc/guix.texi:34624 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34383 +#: guix-git/doc/guix.texi:34626 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34388 +#: guix-git/doc/guix.texi:34631 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34394 +#: guix-git/doc/guix.texi:34637 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34399 +#: guix-git/doc/guix.texi:34642 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34402 +#: guix-git/doc/guix.texi:34645 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34407 +#: guix-git/doc/guix.texi:34650 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34410 +#: guix-git/doc/guix.texi:34653 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34412 +#: guix-git/doc/guix.texi:34655 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34415 +#: guix-git/doc/guix.texi:34658 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34418 guix-git/doc/guix.texi:34734 +#: guix-git/doc/guix.texi:34661 guix-git/doc/guix.texi:34977 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys@tie{}— alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34423 +#: guix-git/doc/guix.texi:34666 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34426 +#: guix-git/doc/guix.texi:34669 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34431 +#: guix-git/doc/guix.texi:34674 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34434 +#: guix-git/doc/guix.texi:34677 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34439 +#: guix-git/doc/guix.texi:34682 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34442 +#: guix-git/doc/guix.texi:34685 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34447 +#: guix-git/doc/guix.texi:34690 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34450 +#: guix-git/doc/guix.texi:34693 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34455 +#: guix-git/doc/guix.texi:34698 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34458 +#: guix-git/doc/guix.texi:34701 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34463 +#: guix-git/doc/guix.texi:34706 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34466 +#: guix-git/doc/guix.texi:34709 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34471 +#: guix-git/doc/guix.texi:34714 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34474 +#: guix-git/doc/guix.texi:34717 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view." msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34479 +#: guix-git/doc/guix.texi:34722 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34482 +#: guix-git/doc/guix.texi:34725 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34487 +#: guix-git/doc/guix.texi:34730 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34489 +#: guix-git/doc/guix.texi:34732 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34491 +#: guix-git/doc/guix.texi:34734 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34494 +#: guix-git/doc/guix.texi:34737 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34496 +#: guix-git/doc/guix.texi:34739 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config." msgstr "Eine Liste von @dfn{cgit-repo}-Verbundsobjekten, die innerhalb der Konfiguration benutzt werden sollen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34500 +#: guix-git/doc/guix.texi:34743 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34501 +#: guix-git/doc/guix.texi:34744 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34504 +#: guix-git/doc/guix.texi:34747 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung @code{snapshots} eingeschränkt werden." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34509 +#: guix-git/doc/guix.texi:34752 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34511 +#: guix-git/doc/guix.texi:34754 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34516 +#: guix-git/doc/guix.texi:34759 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34518 +#: guix-git/doc/guix.texi:34761 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34523 +#: guix-git/doc/guix.texi:34766 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34525 +#: guix-git/doc/guix.texi:34768 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34530 +#: guix-git/doc/guix.texi:34773 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34533 +#: guix-git/doc/guix.texi:34776 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34538 +#: guix-git/doc/guix.texi:34781 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34540 +#: guix-git/doc/guix.texi:34783 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34545 +#: guix-git/doc/guix.texi:34788 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34547 +#: guix-git/doc/guix.texi:34790 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34552 +#: guix-git/doc/guix.texi:34795 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34561 +#: guix-git/doc/guix.texi:34804 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34566 +#: guix-git/doc/guix.texi:34809 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD." msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34571 +#: guix-git/doc/guix.texi:34814 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34573 +#: guix-git/doc/guix.texi:34816 msgid "The value to show as repository description." msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34578 +#: guix-git/doc/guix.texi:34821 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34580 +#: guix-git/doc/guix.texi:34823 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34585 +#: guix-git/doc/guix.texi:34828 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34587 +#: guix-git/doc/guix.texi:34830 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34592 +#: guix-git/doc/guix.texi:34835 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34595 +#: guix-git/doc/guix.texi:34838 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34600 +#: guix-git/doc/guix.texi:34843 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34603 +#: guix-git/doc/guix.texi:34846 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34608 +#: guix-git/doc/guix.texi:34851 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34611 +#: guix-git/doc/guix.texi:34854 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34616 +#: guix-git/doc/guix.texi:34859 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34624 +#: guix-git/doc/guix.texi:34867 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34627 +#: guix-git/doc/guix.texi:34870 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34632 +#: guix-git/doc/guix.texi:34875 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34635 +#: guix-git/doc/guix.texi:34878 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34640 +#: guix-git/doc/guix.texi:34883 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34643 +#: guix-git/doc/guix.texi:34886 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34648 +#: guix-git/doc/guix.texi:34891 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34650 +#: guix-git/doc/guix.texi:34893 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34655 +#: guix-git/doc/guix.texi:34898 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34658 +#: guix-git/doc/guix.texi:34901 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34663 +#: guix-git/doc/guix.texi:34906 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34670 +#: guix-git/doc/guix.texi:34913 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34672 +#: guix-git/doc/guix.texi:34915 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34677 +#: guix-git/doc/guix.texi:34920 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34681 +#: guix-git/doc/guix.texi:34924 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34686 +#: guix-git/doc/guix.texi:34929 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34690 +#: guix-git/doc/guix.texi:34933 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34695 +#: guix-git/doc/guix.texi:34938 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34697 +#: guix-git/doc/guix.texi:34940 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34702 +#: guix-git/doc/guix.texi:34945 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34704 +#: guix-git/doc/guix.texi:34947 msgid "The value to show as repository name." msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34709 +#: guix-git/doc/guix.texi:34952 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34711 +#: guix-git/doc/guix.texi:34954 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34716 +#: guix-git/doc/guix.texi:34959 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34718 +#: guix-git/doc/guix.texi:34961 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34723 +#: guix-git/doc/guix.texi:34966 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34726 +#: guix-git/doc/guix.texi:34969 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo." msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34731 +#: guix-git/doc/guix.texi:34974 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34739 +#: guix-git/doc/guix.texi:34982 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34741 guix-git/doc/guix.texi:34750 +#: guix-git/doc/guix.texi:34984 guix-git/doc/guix.texi:34993 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34748 +#: guix-git/doc/guix.texi:34991 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34762 +#: guix-git/doc/guix.texi:35005 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34764 +#: guix-git/doc/guix.texi:35007 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34765 +#: guix-git/doc/guix.texi:35008 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34767 +#: guix-git/doc/guix.texi:35010 msgid "The cgit package." msgstr "Das cgit-Paket." #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34769 +#: guix-git/doc/guix.texi:35012 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string" #. type: deftypevr -#: guix-git/doc/guix.texi:34771 +#: guix-git/doc/guix.texi:35014 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34775 +#: guix-git/doc/guix.texi:35018 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34780 +#: guix-git/doc/guix.texi:35023 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -65180,40 +65663,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34782 +#: guix-git/doc/guix.texi:35025 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34784 +#: guix-git/doc/guix.texi:35027 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "Gitolite-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34785 +#: guix-git/doc/guix.texi:35028 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34788 +#: guix-git/doc/guix.texi:35031 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34791 +#: guix-git/doc/guix.texi:35034 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34794 +#: guix-git/doc/guix.texi:35037 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34801 +#: guix-git/doc/guix.texi:35044 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -65229,220 +65712,220 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34806 +#: guix-git/doc/guix.texi:35049 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34809 +#: guix-git/doc/guix.texi:35052 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34815 +#: guix-git/doc/guix.texi:35058 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34816 +#: guix-git/doc/guix.texi:35059 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34818 +#: guix-git/doc/guix.texi:35061 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34820 +#: guix-git/doc/guix.texi:35063 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34822 +#: guix-git/doc/guix.texi:35065 msgid "Gitolite package to use." msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34823 +#: guix-git/doc/guix.texi:35066 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34826 +#: guix-git/doc/guix.texi:35069 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34827 +#: guix-git/doc/guix.texi:35070 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34829 +#: guix-git/doc/guix.texi:35072 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Gruppe für Gitolite." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34830 +#: guix-git/doc/guix.texi:35073 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34832 +#: guix-git/doc/guix.texi:35075 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34833 +#: guix-git/doc/guix.texi:35076 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34836 +#: guix-git/doc/guix.texi:35079 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34837 +#: guix-git/doc/guix.texi:35080 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34841 +#: guix-git/doc/guix.texi:35084 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34843 +#: guix-git/doc/guix.texi:35086 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34846 +#: guix-git/doc/guix.texi:35089 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34851 +#: guix-git/doc/guix.texi:35094 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34853 +#: guix-git/doc/guix.texi:35096 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34855 +#: guix-git/doc/guix.texi:35098 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34858 +#: guix-git/doc/guix.texi:35101 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34862 +#: guix-git/doc/guix.texi:35105 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34863 +#: guix-git/doc/guix.texi:35106 #, no-wrap msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})" msgstr "@code{unsafe-pattern} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34868 +#: guix-git/doc/guix.texi:35111 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations in the configuration file. See @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, Gitolite's documentation} for more information." msgstr "Optional ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck, um unsichere Konfigurationen in der Konfigurationsdatei zu unterbinden. Siehe @uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt, die Dokumentation von Gitolite} für weitere Informationen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34875 +#: guix-git/doc/guix.texi:35118 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the default value used by gitolite. It rejects any special character in configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when sharing the administration burden with other people that do not otherwise have shell access on the server." msgstr "Wenn als Wert @emph{nicht} @code{#f} angegeben wird, muss es eine Zeichenkette mit einem Perl-kompatiblen regulären Ausdruck sein wie @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, was der Voreinstellung von Gitolite entspricht. Damit wird unterbunden, jegliche Sonderzeichen in die Konfiguration zu schreiben, die von einer Shell interpretiert werden könnten, damit die Administration auch auf andere Leute übertragen werden kann, die sonst keinen Shell-Zugriff auf dem Server haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34876 +#: guix-git/doc/guix.texi:35119 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34879 +#: guix-git/doc/guix.texi:35122 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das @samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34880 +#: guix-git/doc/guix.texi:35123 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34882 +#: guix-git/doc/guix.texi:35125 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34883 +#: guix-git/doc/guix.texi:35126 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34885 +#: guix-git/doc/guix.texi:35128 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:34890 +#: guix-git/doc/guix.texi:35133 #, no-wrap msgid "Gitile Service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34892 +#: guix-git/doc/guix.texi:35135 #, no-wrap msgid "Gitile service" msgstr "Gitile-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:34893 +#: guix-git/doc/guix.texi:35136 #, no-wrap msgid "Git, forge" msgstr "Git, Forge" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34896 +#: guix-git/doc/guix.texi:35139 msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for viewing public git repository contents from a web browser." msgstr "Mit @uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} kann eine eigene Git-„Forge“ aufgesetzt werden, wo sich jeder über einen Web-Browser den Inhalt von Git-Repositorys ansehen kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34902 +#: guix-git/doc/guix.texi:35145 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the public repositories from Gitolite by default. The service should listen only on a local port, and a webserver should be configured to serve static resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service for that purpose (@pxref{NGINX})." msgstr "Am besten kombiniert man Gitile mit Gitolite, und Gitile bietet nach Voreinstellung die für die Öffentlichkeit bestimmten Repositorys von Gitolite an. Der Dienst sollte auf einem lokalen Port lauschen, und ein Webserver sollte eingerichtet werden, um Gitiles statische Ressourcen anzubieten. Für den Gitile-Dienst kann der Nginx-Dienst einfach zu diesem Zweck erweitert werden (siehe @ref{NGINX})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34906 +#: guix-git/doc/guix.texi:35149 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from a custom location, with some default messages for the home page and the footers." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein Beispiel, wie Gitile konfiguriert wird, um Repositorys von einem selbst ausgewählten Ort anzubieten, zusammen mit etwas Text für die Hauptseite und Fußzeilen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34929 +#: guix-git/doc/guix.texi:35172 #, no-wrap msgid "" "(service gitile-service-type\n" @@ -65490,12 +65973,12 @@ msgstr "" " (git-root \"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34938 +#: guix-git/doc/guix.texi:35181 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git repositories to contain some optional information. First, your public repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the repositories you want to make public:" msgstr "Neben dem Konfigurations-Verbundsobjekt sollten Sie auch bei Ihren Git-Repositorys ein paar optionale Informationen darüber eintragen. Zunächst werden Repositorys nur für die Allgemeinheit zugänglich, wenn sie die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} enthalten. Gitile erkennt daran, welche Repositorys öffentlich sind und zugänglich gemacht werden sollen. Bei Gitolite heißt das zum Beispiel, Sie ändern Ihre @file{conf/gitolite.conf}, dass dort für die öffentlich zu machenden Repositorys Folgendes steht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34942 +#: guix-git/doc/guix.texi:35185 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -65505,12 +65988,12 @@ msgstr "" " R = daemon\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34948 +#: guix-git/doc/guix.texi:35191 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its configuration. As an example, you can use the following in your @file{conf/gitolite.conf}:" msgstr "Zusätzlich kann Gitile aus der Repository-Konfiguration weitere Informationen über das Repository auslesen und anzeigen. Gitile verwendet für seine Konfiguration den gitweb-Namensraum. Zum Beispiel kann Ihre @file{conf/gitolite.conf} Folgendes enthalten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:34955 +#: guix-git/doc/guix.texi:35198 #, no-wrap msgid "" "repo foo\n" @@ -65526,12 +66009,12 @@ msgstr "" " config gitweb.synopsis = Eine kurze Beschreibung für die Hauptseite des Projekts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:34961 +#: guix-git/doc/guix.texi:35204 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied. You may need to change your gitolite configuration to allow the previous configuration options to be set. One way to do that is to add the following service definition:" msgstr "Denken Sie daran, die Änderungen auch zu commiten und zu pushen, sobald Sie zufrieden sind. Vielleicht müssen Sie Ihre gitolite-Konfiguration anpassen, damit die genannten Konfigurationsoptionen zulässig sind. Eine Möglichkeit ist folgende Dienstdefinition:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:34973 +#: guix-git/doc/guix.texi:35216 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -65557,243 +66040,243 @@ msgstr "" " (unsafe-patt \"^$\")))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34975 +#: guix-git/doc/guix.texi:35218 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitile-configuration" msgstr "{Datentyp} gitile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:34977 +#: guix-git/doc/guix.texi:35220 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitile-service-type}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitile-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34979 +#: guix-git/doc/guix.texi:35222 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitile})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitile})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34981 +#: guix-git/doc/guix.texi:35224 msgid "Gitile package to use." msgstr "Welches Gitile-Paket benutzt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34984 +#: guix-git/doc/guix.texi:35227 msgid "The host on which gitile is listening." msgstr "Der Rechnername, auf den Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34985 +#: guix-git/doc/guix.texi:35228 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8080})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8080})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34987 +#: guix-git/doc/guix.texi:35230 msgid "The port on which gitile is listening." msgstr "Der Port, auf dem Gitile lauscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34988 +#: guix-git/doc/guix.texi:35231 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34990 +#: guix-git/doc/guix.texi:35233 msgid "The location of the database." msgstr "Wo die Datenbank liegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34991 +#: guix-git/doc/guix.texi:35234 #, no-wrap msgid "@code{repositories} (default: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" msgstr "@code{repositories} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34995 +#: guix-git/doc/guix.texi:35238 msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty @file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository." msgstr "Wo die Repositorys zu finden sind. Beachten Sie: Gitile zeigt nur öffentliche Repositorys an. Um ein Repository öffentlich zu machen, fügen Sie eine leere Datei @file{git-daemon-export-ok} in das Wurzelverzeichnis des Repositorys ein." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:34996 +#: guix-git/doc/guix.texi:35239 #, no-wrap msgid "base-git-url" msgstr "base-git-url" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:34998 +#: guix-git/doc/guix.texi:35241 msgid "The base git url that will be used to show clone commands." msgstr "Die Basis-Git-URL, von der angezeigt wird, dass man Befehle zum Klonen darauf ausführen kann." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:34999 +#: guix-git/doc/guix.texi:35242 #, no-wrap msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})" msgstr "@code{index-title} (Vorgabe: @code{\"Index\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35001 +#: guix-git/doc/guix.texi:35244 msgid "The page title for the index page that lists all the available repositories." msgstr "Der Seitentitel der Index-Seite mit der Liste aller verfügbaren Repositorys." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35002 +#: guix-git/doc/guix.texi:35245 #, no-wrap msgid "@code{intro} (default: @code{'()})" msgstr "@code{intro} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35005 +#: guix-git/doc/guix.texi:35248 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above the list of repositories, on the index page." msgstr "Der Inhalt der Einführung als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird über der Liste der Repositorys auf der Index-Seite angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35006 +#: guix-git/doc/guix.texi:35249 #, no-wrap msgid "@code{footer} (default: @code{'()})" msgstr "@code{footer} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35009 +#: guix-git/doc/guix.texi:35252 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on every page served by Gitile." msgstr "Der Inhalt der Fußzeile als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird unter jeder von Gitile angebotenen Seite angezeigt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35010 +#: guix-git/doc/guix.texi:35253 #, no-wrap msgid "nginx-server-block" msgstr "nginx-server-block" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35013 +#: guix-git/doc/guix.texi:35256 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets." msgstr "Ein Server-Block für NGinx. NGinx wird durch Gitile erweitert und als inverser Proxy („Reverse Proxy“) verwendet, um dessen Seiten anzubieten, und es wird als einfacher Web-Server verwendet, um statische Dateien und Grafiken anzubieten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35017 +#: guix-git/doc/guix.texi:35260 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would like to serve." msgstr "Über diesen Block können Sie weitere eigene URLs auf Ihrer Domain anbieten lassen wie z.B.@: eine @code{/git/}-URL zum „anonymen“ Klonen ohne Anmeldung oder sonstige Dateien, die Sie anbieten möchten." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35024 +#: guix-git/doc/guix.texi:35267 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35025 +#: guix-git/doc/guix.texi:35268 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35029 +#: guix-git/doc/guix.texi:35272 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35030 +#: guix-git/doc/guix.texi:35273 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35034 +#: guix-git/doc/guix.texi:35277 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35037 +#: guix-git/doc/guix.texi:35280 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35040 +#: guix-git/doc/guix.texi:35283 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35042 +#: guix-git/doc/guix.texi:35285 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35044 +#: guix-git/doc/guix.texi:35287 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35046 +#: guix-git/doc/guix.texi:35289 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35047 +#: guix-git/doc/guix.texi:35290 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35049 guix-git/doc/guix.texi:35451 +#: guix-git/doc/guix.texi:35292 guix-git/doc/guix.texi:35694 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35055 +#: guix-git/doc/guix.texi:35298 #, no-wrap msgid "pam-mount" msgstr "pam-mount" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35060 +#: guix-git/doc/guix.texi:35303 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume format supported by the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35061 +#: guix-git/doc/guix.texi:35304 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} pam-mount-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35063 +#: guix-git/doc/guix.texi:35306 msgid "Service type for PAM Mount support." msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35065 +#: guix-git/doc/guix.texi:35308 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-mount-configuration" msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35067 +#: guix-git/doc/guix.texi:35310 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount." msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35071 +#: guix-git/doc/guix.texi:35314 #, no-wrap msgid "rules" msgstr "rules" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35074 +#: guix-git/doc/guix.texi:35317 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}." msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35078 +#: guix-git/doc/guix.texi:35321 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone at login:" msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35093 +#: guix-git/doc/guix.texi:35336 #, no-wrap msgid "" "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n" @@ -65825,12 +66308,12 @@ msgstr "" " (remove \"true\"))))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35099 +#: guix-git/doc/guix.texi:35342 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:" msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35124 +#: guix-git/doc/guix.texi:35367 #, no-wrap msgid "" "(define pam-mount-rules\n" @@ -65884,7 +66367,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35128 +#: guix-git/doc/guix.texi:35371 #, no-wrap msgid "" "(service pam-mount-service-type\n" @@ -65896,948 +66379,947 @@ msgstr "" " (rules pam-mount-rules)))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35132 +#: guix-git/doc/guix.texi:35375 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35139 +#: guix-git/doc/guix.texi:35382 #, no-wrap msgid "Guix Build Coordinator" msgstr "Guix-Erstellungskoordinator" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35145 +#: guix-git/doc/guix.texi:35388 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an @dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator} („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und den Umgang mit den Ergebnissen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35151 +#: guix-git/doc/guix.texi:35394 msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results back to the coordinator." msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35155 +#: guix-git/doc/guix.texi:35398 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to provide better integration with G-expressions used in the configuration." msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte G-Ausdrücke besser integriert." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35156 +#: guix-git/doc/guix.texi:35399 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35159 +#: guix-git/doc/guix.texi:35402 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-configuration} object." msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35161 +#: guix-git/doc/guix.texi:35404 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35163 +#: guix-git/doc/guix.texi:35406 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35165 guix-git/doc/guix.texi:35340 +#: guix-git/doc/guix.texi:35408 guix-git/doc/guix.texi:35583 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35167 guix-git/doc/guix.texi:35216 -#: guix-git/doc/guix.texi:35342 +#: guix-git/doc/guix.texi:35410 guix-git/doc/guix.texi:35459 +#: guix-git/doc/guix.texi:35585 msgid "The Guix Build Coordinator package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35168 +#: guix-git/doc/guix.texi:35411 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35170 guix-git/doc/guix.texi:35219 -#: guix-git/doc/guix.texi:35345 guix-git/doc/guix.texi:35397 -#: guix-git/doc/guix.texi:35445 +#: guix-git/doc/guix.texi:35413 guix-git/doc/guix.texi:35462 +#: guix-git/doc/guix.texi:35588 guix-git/doc/guix.texi:35640 +#: guix-git/doc/guix.texi:35688 msgid "The system user to run the service as." msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35171 +#: guix-git/doc/guix.texi:35414 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35173 guix-git/doc/guix.texi:35400 -#: guix-git/doc/guix.texi:35448 +#: guix-git/doc/guix.texi:35416 guix-git/doc/guix.texi:35643 +#: guix-git/doc/guix.texi:35691 msgid "The system group to run the service as." msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35174 +#: guix-git/doc/guix.texi:35417 #, no-wrap msgid "@code{database-uri-string} (default: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: @code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35176 +#: guix-git/doc/guix.texi:35419 msgid "The URI to use for the database." msgstr "Die URI für die Datenbank." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35177 +#: guix-git/doc/guix.texi:35420 #, no-wrap msgid "@code{agent-communication-uri} (default: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://0.0.0.0:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35179 +#: guix-git/doc/guix.texi:35422 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen gelauscht wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35180 +#: guix-git/doc/guix.texi:35423 #, no-wrap msgid "@code{client-communication-uri} (default: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: @code{\"http://127.0.0.1:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35184 +#: guix-git/doc/guix.texi:35427 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care when configuring this value." msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran Einstellungen vornehmen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35185 +#: guix-git/doc/guix.texi:35428 #, no-wrap msgid "@code{allocation-strategy} (default: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: @code{#~basic-build-allocation-strategy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35189 +#: guix-git/doc/guix.texi:35432 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation plan in the database." msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35190 +#: guix-git/doc/guix.texi:35433 #, no-wrap msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35193 +#: guix-git/doc/guix.texi:35436 msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary code upon certain events, like a build result being processed." msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein Erstellungsergebnis verarbeitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})" +#: guix-git/doc/guix.texi:35437 +#, no-wrap msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})" -msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})" +msgstr "@code{parallel-hooks} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35198 +#: guix-git/doc/guix.texi:35441 msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for the hook and the value is the number of threads to run." -msgstr "" +msgstr "Sie können Hooks so einstellen, dass sie parallel ausgeführt werden. Mit diesem Parameter geben Sie eine assoziative Liste an, welche der Hooks parallel ausgeführt werden sollen. Der Schlüssel ist das Symbol für den Hook und der Wert ist die Anzahl Threads, die ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35199 +#: guix-git/doc/guix.texi:35442 #, no-wrap msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})" msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35201 +#: guix-git/doc/guix.texi:35444 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator." msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt wird." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35205 +#: guix-git/doc/guix.texi:35448 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35208 +#: guix-git/doc/guix.texi:35451 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object." msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35210 +#: guix-git/doc/guix.texi:35453 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35212 +#: guix-git/doc/guix.texi:35455 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator agent." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35214 +#: guix-git/doc/guix.texi:35457 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator/agent-only})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35217 +#: guix-git/doc/guix.texi:35460 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35220 +#: guix-git/doc/guix.texi:35463 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})" msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35222 guix-git/doc/guix.texi:35348 +#: guix-git/doc/guix.texi:35465 guix-git/doc/guix.texi:35591 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35223 +#: guix-git/doc/guix.texi:35466 #, no-wrap msgid "authentication" msgstr "authentication" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35226 +#: guix-git/doc/guix.texi:35469 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the coordinator. Possible record types are described below." msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden beschrieben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35227 guix-git/doc/guix.texi:35349 +#: guix-git/doc/guix.texi:35470 guix-git/doc/guix.texi:35592 #, no-wrap msgid "@code{systems} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35230 +#: guix-git/doc/guix.texi:35473 msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent process will use the current system it's running on as the default." msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell läuft." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35231 +#: guix-git/doc/guix.texi:35474 #, no-wrap msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35233 +#: guix-git/doc/guix.texi:35476 msgid "The number of builds to perform in parallel." msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35234 +#: guix-git/doc/guix.texi:35477 #, no-wrap msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})" msgstr "@code{max-1min-load-average} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35238 +#: guix-git/doc/guix.texi:35481 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before starting new builds." msgstr "Die durchschnittliche Last (Load Average), die bestimmt, ob der Koordinatoragent mit neuen Erstellungen beginnt. Wenn die Load Average über 1@tie{}Minute den angegebenen Wert übersteigt, wartet der Agent und beginnt keine zusätzlichen Erstellungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35242 +#: guix-git/doc/guix.texi:35485 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load average." msgstr "Wenn als Wert @code{#f} angegeben wird, wird die Einstellung nicht festgelegt und der Agent verwendet die Anzahl der Kerne, die das System meldet, als maximaler Load Average über 1@tie{}Minute." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35243 +#: guix-git/doc/guix.texi:35486 #, no-wrap msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35246 +#: guix-git/doc/guix.texi:35489 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the derivations aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35247 +#: guix-git/doc/guix.texi:35490 #, no-wrap msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})" msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35250 +#: guix-git/doc/guix.texi:35493 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if the input store items aren't already available." msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht vorliegen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35254 +#: guix-git/doc/guix.texi:35497 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35257 +#: guix-git/doc/guix.texi:35500 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35263 guix-git/doc/guix.texi:35279 +#: guix-git/doc/guix.texi:35506 guix-git/doc/guix.texi:35522 msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent." msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35266 +#: guix-git/doc/guix.texi:35509 msgid "The password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator verwendet werden soll." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35270 +#: guix-git/doc/guix.texi:35513 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35273 +#: guix-git/doc/guix.texi:35516 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a UUID and password read from a file." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35280 +#: guix-git/doc/guix.texi:35523 #, no-wrap msgid "password-file" msgstr "password-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35283 +#: guix-git/doc/guix.texi:35526 msgid "A file containing the password to use when connecting to the coordinator." msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35287 +#: guix-git/doc/guix.texi:35530 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35290 +#: guix-git/doc/guix.texi:35533 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35292 guix-git/doc/guix.texi:35309 +#: guix-git/doc/guix.texi:35535 guix-git/doc/guix.texi:35552 #, no-wrap msgid "agent-name" msgstr "agent-name" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35296 guix-git/doc/guix.texi:35313 +#: guix-git/doc/guix.texi:35539 guix-git/doc/guix.texi:35556 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is automatically added." msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch einer hinzugefügt." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35297 +#: guix-git/doc/guix.texi:35540 #, no-wrap msgid "token" msgstr "token" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35300 +#: guix-git/doc/guix.texi:35543 msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35304 +#: guix-git/doc/guix.texi:35547 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35307 +#: guix-git/doc/guix.texi:35550 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a dynamic auth token read from a file and agent name." msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:35314 +#: guix-git/doc/guix.texi:35557 #, no-wrap msgid "token-file" msgstr "token-file" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35317 +#: guix-git/doc/guix.texi:35560 msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator database, and is used by the agent to authenticate." msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35327 +#: guix-git/doc/guix.texi:35570 msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit builds for those derivations to the coordinator. The service type below assists in running this script. This is an additional tool that may be useful when building derivations contained within an instance of the Guix Data Service." msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des Guix-Datendienstes vorhanden sind." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35328 +#: guix-git/doc/guix.texi:35571 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35333 +#: guix-git/doc/guix.texi:35576 msgid "Service type for the guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object." msgstr "Der Diensttyp für das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35335 +#: guix-git/doc/guix.texi:35578 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35338 +#: guix-git/doc/guix.texi:35581 msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data service script." msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35343 +#: guix-git/doc/guix.texi:35586 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35346 +#: guix-git/doc/guix.texi:35589 #, no-wrap msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})" msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8746\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35351 +#: guix-git/doc/guix.texi:35594 msgid "The systems for which to fetch derivations to build." msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35352 +#: guix-git/doc/guix.texi:35595 #, no-wrap msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})" msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35355 +#: guix-git/doc/guix.texi:35598 msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch derivations to build." msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35356 +#: guix-git/doc/guix.texi:35599 #, no-wrap msgid "@code{guix-data-service} (default: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: @code{\"https://data.guix.gnu.org\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35359 +#: guix-git/doc/guix.texi:35602 msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about derivations to build." msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden Ableitungen angefragt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35360 +#: guix-git/doc/guix.texi:35603 #, no-wrap msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35365 +#: guix-git/doc/guix.texi:35608 msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator to build them." msgstr "Die Server-ID des Erstellungsservers des Guix-Datendienstes, wo die Erstellungen stattfinden. So wird das Einreichen von Erstellungen beschleunigt, weil für bereits erstellte Ableitungen dann keine Erstellungsanfrage an den Koordinator mehr nötig ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35366 +#: guix-git/doc/guix.texi:35609 #, no-wrap msgid "@code{processed-commits-file} (default: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35369 +#: guix-git/doc/guix.texi:35612 msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly processing them again if the service is restarted." msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn der Dienst neu gestartet wird." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35373 +#: guix-git/doc/guix.texi:35616 #, no-wrap msgid "Guix Data Service" msgstr "Guix-Datendienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35377 +#: guix-git/doc/guix.texi:35620 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix. This includes information about packages, derivations and lint warnings." msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35380 +#: guix-git/doc/guix.texi:35623 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface." msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35381 +#: guix-git/doc/guix.texi:35624 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} guix-data-service-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35386 +#: guix-git/doc/guix.texi:35629 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35388 +#: guix-git/doc/guix.texi:35631 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration" msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35390 guix-git/doc/guix.texi:35438 +#: guix-git/doc/guix.texi:35633 guix-git/doc/guix.texi:35681 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35392 +#: guix-git/doc/guix.texi:35635 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35394 +#: guix-git/doc/guix.texi:35637 msgid "The Guix Data Service package to use." msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35395 +#: guix-git/doc/guix.texi:35638 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35398 +#: guix-git/doc/guix.texi:35641 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35401 +#: guix-git/doc/guix.texi:35644 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8765})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35403 +#: guix-git/doc/guix.texi:35646 msgid "The port to bind the web service to." msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35404 guix-git/doc/guix.texi:35452 +#: guix-git/doc/guix.texi:35647 guix-git/doc/guix.texi:35695 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35406 +#: guix-git/doc/guix.texi:35649 msgid "The host to bind the web service to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Webdienst gebunden wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35407 +#: guix-git/doc/guix.texi:35650 #, no-wrap msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})" msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35410 +#: guix-git/doc/guix.texi:35653 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to." msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35411 +#: guix-git/doc/guix.texi:35654 #, no-wrap msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35415 +#: guix-git/doc/guix.texi:35658 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list." msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35416 +#: guix-git/doc/guix.texi:35659 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35418 +#: guix-git/doc/guix.texi:35661 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35419 +#: guix-git/doc/guix.texi:35662 #, no-wrap msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35421 +#: guix-git/doc/guix.texi:35664 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service-process-jobs}." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35425 +#: guix-git/doc/guix.texi:35668 #, no-wrap msgid "Nar Herder" msgstr "Nar Herder" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35428 +#: guix-git/doc/guix.texi:35671 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is a utility for managing a collection of nars." msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} ist ein Werkzeug zum Umgang mit einer Menge von Nars." #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35429 +#: guix-git/doc/guix.texi:35672 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nar-herder-type" msgstr "{Scheme-Variable} nar-herder-type" #. type: defvar -#: guix-git/doc/guix.texi:35434 +#: guix-git/doc/guix.texi:35677 msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a @code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository." msgstr "Ein Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{nar-herder-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35436 +#: guix-git/doc/guix.texi:35679 #, no-wrap msgid "{Data Type} nar-herder-configuration" msgstr "{Datentyp} nar-herder-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35440 +#: guix-git/doc/guix.texi:35683 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nar-herder})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35442 +#: guix-git/doc/guix.texi:35685 msgid "The Nar Herder package to use." msgstr "Das zu verwendende Nar-Herder-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35443 +#: guix-git/doc/guix.texi:35686 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35446 +#: guix-git/doc/guix.texi:35689 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35449 +#: guix-git/doc/guix.texi:35692 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8734})" msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8734})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35454 +#: guix-git/doc/guix.texi:35697 msgid "The host to bind the server to." msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Server gebunden wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35459 +#: guix-git/doc/guix.texi:35702 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep it up to date." msgstr "Optional die URL der anderen Nar-Herder-Instanz, wenn diese gespiegelt werden soll. Das bedeutet, die hiesige Nar-Herder-Instanz wird die Datenbank von dort herunterladen und auf dem aktuellen Stand halten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35460 +#: guix-git/doc/guix.texi:35703 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35465 +#: guix-git/doc/guix.texi:35708 msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created." msgstr "Wo die Datenbank gespeichert wird. Wenn die hiesige Nar-Herder-Instanz eine von anderswo spiegelt, wird die Datenbank von dort heruntergeladen, wenn noch keine existiert. Wenn keine andere Nar-Herder-Instanz gespiegelt wird, wird eine leere Datenbank angelegt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35466 +#: guix-git/doc/guix.texi:35709 #, no-wrap msgid "@code{database-dump} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" msgstr "@code{database-dump} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35470 +#: guix-git/doc/guix.texi:35713 msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated by taking a copy of the database. This is the version of the database that is available to download." msgstr "Der Ort für das Datenbank-Dump. Es wird erzeugt und regelmäßig aktualisiert, indem eine Kopie der Datenbank gemacht wird. Es handelt sich um die Version der Datenbank, die zum Herunterladen angeboten wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35471 +#: guix-git/doc/guix.texi:35714 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{#f})" msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35473 +#: guix-git/doc/guix.texi:35716 msgid "Optional location in which to store nars." msgstr "Optional der Ort, wo Nars gespeichert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35474 +#: guix-git/doc/guix.texi:35717 #, no-wrap msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})" msgstr "@code{storage-limit} (Vorgabe: @code{\"none\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35477 +#: guix-git/doc/guix.texi:35720 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can also be set to ``none'' so that there is no limit." msgstr "Wie viele Bytes die am Speicherort hinterlegten Nars höchstens einnehmen. Wenn „none“ angegeben wird, gibt es keine Begrenzung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35480 +#: guix-git/doc/guix.texi:35723 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according to the nar removal criteria." msgstr "Wenn am Speicherort mehr hinterlegt ist als hier angegeben ist, werden Nars gemäß @code{storage-nar-removal-criteria} gelöscht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35481 +#: guix-git/doc/guix.texi:35724 #, no-wrap msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})" msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35484 +#: guix-git/doc/guix.texi:35727 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used in conjunction with the storage limit." msgstr "Nach welchen Kriterien Nars aus dem Speicherort gelöscht werden. Sie werden in Verbindung mit @code{storage-limit} angewandt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35489 +#: guix-git/doc/guix.texi:35732 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they will be removed. This will continue until the storage location is below the storage limit size." msgstr "Wenn die Größe am Speicherort @code{storage-limit} überschreitet, werden Nars gemäß der hier angegebenen Löschkriterien überprüft und, wenn irgendein Kriterium erfüllt wird, gelöscht. Das geht so weiter, bis die vom Speicherort eingenommene Größe unterhalb von @code{storage-limit} liegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35493 +#: guix-git/doc/guix.texi:35736 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is stored on another Nar Herder instance." msgstr "Jedes Kriterium wird in Form einer Zeichenkette, dann einem Gleichheitszeichen, dann noch einer Zeichenkette festgelegt. Derzeit wird nur ein Kriterium unterstützt, nämlich ob ein Nar schon auf einer anderen Nar-Herder-Instanz vorliegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35501 +#: guix-git/doc/guix.texi:35744 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}." msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35508 +#: guix-git/doc/guix.texi:35751 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})" msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'DEBUG})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35511 +#: guix-git/doc/guix.texi:35754 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging individual requests." msgstr "Die Protokollstufe, etwa @code{'INFO}, um @emph{nicht} einzelne Anfragen zu protokollieren." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35518 +#: guix-git/doc/guix.texi:35761 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "OOM" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35519 +#: guix-git/doc/guix.texi:35762 #, no-wrap msgid "out of memory killer" msgstr "Out-Of-Memory-Killer" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35520 +#: guix-git/doc/guix.texi:35763 #, no-wrap msgid "earlyoom" msgstr "earlyoom" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35521 +#: guix-git/doc/guix.texi:35764 #, no-wrap msgid "early out of memory daemon" msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35522 +#: guix-git/doc/guix.texi:35765 #, no-wrap msgid "Early OOM Service" msgstr "Early-OOM-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35529 +#: guix-git/doc/guix.texi:35772 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory." msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35530 +#: guix-git/doc/guix.texi:35773 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} earlyoom-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35535 +#: guix-git/doc/guix.texi:35778 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon. Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The service can be instantiated in its default configuration with:" msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziieret werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35538 +#: guix-git/doc/guix.texi:35781 #, no-wrap msgid "(service earlyoom-service-type)\n" msgstr "(service earlyoom-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35541 +#: guix-git/doc/guix.texi:35784 #, no-wrap msgid "{Data Type} earlyoom-configuration" msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35543 +#: guix-git/doc/guix.texi:35786 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}." msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35545 +#: guix-git/doc/guix.texi:35788 #, no-wrap msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})" msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35547 +#: guix-git/doc/guix.texi:35790 msgid "The Earlyoom package to use." msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35548 +#: guix-git/doc/guix.texi:35791 #, no-wrap msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35550 +#: guix-git/doc/guix.texi:35793 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35551 +#: guix-git/doc/guix.texi:35794 #, no-wrap msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})" msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35553 +#: guix-git/doc/guix.texi:35796 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages." msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35554 +#: guix-git/doc/guix.texi:35797 #, no-wrap msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35557 +#: guix-git/doc/guix.texi:35800 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed." msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35558 +#: guix-git/doc/guix.texi:35801 #, no-wrap msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})" msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35561 +#: guix-git/doc/guix.texi:35804 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed." msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35562 +#: guix-git/doc/guix.texi:35805 #, no-wrap msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})" msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35565 +#: guix-git/doc/guix.texi:35808 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is disabled by default." msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35566 +#: guix-git/doc/guix.texi:35809 #, no-wrap msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35569 +#: guix-git/doc/guix.texi:35812 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored." msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in @file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35570 +#: guix-git/doc/guix.texi:35813 #, no-wrap msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35573 +#: guix-git/doc/guix.texi:35816 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}." msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35574 +#: guix-git/doc/guix.texi:35817 #, no-wrap msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})" msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35577 +#: guix-git/doc/guix.texi:35820 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications." msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35580 +#: guix-git/doc/guix.texi:35823 #, no-wrap msgid "modprobe" msgstr "modprobe" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35581 +#: guix-git/doc/guix.texi:35824 #, no-wrap msgid "kernel module loader" msgstr "Kernelmodule laden" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35582 +#: guix-git/doc/guix.texi:35825 #, no-wrap msgid "Kernel Module Loader Service" msgstr "Kernelmodul-Ladedienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35588 +#: guix-git/doc/guix.texi:35831 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}." msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei @code{ddcci} der Fall ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35589 +#: guix-git/doc/guix.texi:35832 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} kernel-module-loader-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35595 +#: guix-git/doc/guix.texi:35838 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:" msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über @command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch @code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, können Sie Folgendes benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35600 +#: guix-git/doc/guix.texi:35843 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu) (gnu services))\n" @@ -66851,7 +67333,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35604 +#: guix-git/doc/guix.texi:35847 #, no-wrap msgid "" "(define ddcci-config\n" @@ -66865,7 +67347,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35614 +#: guix-git/doc/guix.texi:35857 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -66889,412 +67371,411 @@ msgstr "" " (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35617 +#: guix-git/doc/guix.texi:35860 #, no-wrap msgid "rasdaemon" msgstr "rasdaemon" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35618 +#: guix-git/doc/guix.texi:35861 #, no-wrap msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon" msgstr "Daemon für Reliability, Availability und Serviceability" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35619 +#: guix-git/doc/guix.texi:35862 #, no-wrap msgid "Rasdaemon Service" msgstr "Rasdaemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35624 +#: guix-git/doc/guix.texi:35867 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform @acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd." msgstr "Mit dem Rasdaemon-Dienst steht Ihnen ein Daemon zur Verfügung, mit dem Trace-Ereignisse des Linux-Kernels bezüglich der Zuverlässigkeit (Reliability), Verfügbarkeit (Availability) und Wartbarkeit (Serviceability) der Plattform beobachtet werden. Sie werden in syslogd protokolliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35627 +#: guix-git/doc/guix.texi:35870 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on servers meant to measure their robustness." msgstr "Reliability, Availability, Serviceability ist ein Konzept auf Servern, um deren Robustheit zu messen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35630 +#: guix-git/doc/guix.texi:35873 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce correct outputs:" msgstr "@strong{Relability} (Zuverlässigkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, mit der ein System korrekte Ausgaben liefert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35632 +#: guix-git/doc/guix.texi:35875 #, no-wrap msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch die Mittlere Betriebsdauer zwischen Ausfällen (Mean Time Between Failures, MTBF) beziffert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35633 +#: guix-git/doc/guix.texi:35876 #, no-wrap msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware" msgstr "Sie wird besser, wenn Hardware-Fehler vermieden, erkannt oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35635 +#: guix-git/doc/guix.texi:35878 msgid "faults" msgstr "repariert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35639 +#: guix-git/doc/guix.texi:35882 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational at a given time:" msgstr "@strong{Availability} (Verfügbarkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein System zu einem bestimmten Zeitpunkt betriebsbereit ist:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35641 +#: guix-git/doc/guix.texi:35884 #, no-wrap msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, and" msgstr "Im Allgemeinen wird sie als Anteil der Ausfallzeit an der Gesamtzeit gemessen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35642 +#: guix-git/doc/guix.texi:35885 #, no-wrap msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime." msgstr "Oft kommen hier Mechanismen zum Einsatz, um Hardware-Fehler im laufenden Betrieb zu erkennen und zu beheben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35647 +#: guix-git/doc/guix.texi:35890 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system can be repaired or maintained:" msgstr "@strong{Serviceability} (Wartbarkeit) bezeichnet, wie einfach und schnell ein System repariert und gepflegt werden kann:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35649 +#: guix-git/doc/guix.texi:35892 #, no-wrap msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)." msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch den Mittleren Abstand zwischen Reparaturen (Mean Time Between Repair, MTBR) gemessen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35654 +#: guix-git/doc/guix.texi:35897 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:" msgstr "Zu den beobachtbaren Messwerten gehören für gewöhnlich:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35656 +#: guix-git/doc/guix.texi:35899 #, no-wrap msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;" msgstr "Prozessor – Fehler erkennen bei der Befehlsausführung (Instruction Execution) und an den Prozessor-Caches (L1/L2/L3)," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35657 +#: guix-git/doc/guix.texi:35900 #, no-wrap msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;" msgstr "Arbeitsspeicher – Fehlerbehebungslogik wie ECC einbauen, um Fehler zu erkennen und zu beheben," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35658 +#: guix-git/doc/guix.texi:35901 #, no-wrap msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;" msgstr "Ein-/Ausgabe – CRC-Prüfsummen für übertragene Daten einbauen," #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35659 +#: guix-git/doc/guix.texi:35902 #, no-wrap msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring," msgstr "Massenspeicher – RAID, Journaling in Dateisystemen, Prüfsummen," #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:35661 +#: guix-git/doc/guix.texi:35904 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)." msgstr "Selbstüberwachung, Technologien zur Analyse und Berichterstattung (SMART)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35667 +#: guix-git/doc/guix.texi:35910 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while those errors are correctable." msgstr "Durch das Beobachten, wie oft Fehler erkannt werden, kann bestimmt werden, ob die Wahrscheinlichkeit von Hardware-Fehlern zunimmt, und in diesem Fall kann ein vorsorglicher Austausch der schwächelnden Komponente vorgenommen werden, solange die Fehler leicht zu beheben sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35671 +#: guix-git/doc/guix.texi:35914 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." msgstr "Genaue Informationen über die Arten der gesammelten Fehlerereignisse und was sie bedeuten finden Sie in der Anleitung für Kernel-Administratoren unter @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35672 +#: guix-git/doc/guix.texi:35915 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rasdaemon-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} rasdaemon-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35675 +#: guix-git/doc/guix.texi:35918 msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a @code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like" msgstr "Diensttyp für den @command{rasdaemon}-Dienst. Als Wert nimmt er ein @code{rasdaemon-configuration}-Objekt. Sie instanziieren ihn so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35678 +#: guix-git/doc/guix.texi:35921 #, no-wrap msgid "(service rasdaemon-service-type)\n" msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35682 +#: guix-git/doc/guix.texi:35925 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and logs to syslogd." msgstr "Dadurch wird die Vorgabekonfiguration geladen, mit der alle Ereignisse beobachtet und mit syslogd protokolliert werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35684 +#: guix-git/doc/guix.texi:35927 #, no-wrap msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration" msgstr "{Datentyp} rasdaemon-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35686 +#: guix-git/doc/guix.texi:35929 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{rasdaemon}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35688 +#: guix-git/doc/guix.texi:35931 #, no-wrap msgid "@code{record?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{record?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35693 +#: guix-git/doc/guix.texi:35936 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite database. This provides a more structured access to the information contained in the log file. The database location is hard-coded to @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." msgstr "Ein Boolescher Ausdruck, der anzeigt, ob die Ereignisse in eine SQLite-Datenbank geschrieben werden. Dadurch wird ein strukturierterer Zugang zu den Informationen aus der Protokolldatei ermöglicht. Der Ort für die Datenbank ist fest einprogrammiert als @file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35697 +#: guix-git/doc/guix.texi:35940 #, no-wrap msgid "zram" msgstr "zram" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35698 +#: guix-git/doc/guix.texi:35941 #, no-wrap msgid "compressed swap" msgstr "komprimierter Swap-Speicher" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35699 +#: guix-git/doc/guix.texi:35942 #, no-wrap msgid "Compressed RAM-based block devices" msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35700 +#: guix-git/doc/guix.texi:35943 #, no-wrap msgid "Zram Device Service" msgstr "Dienst für Zram-Geräte" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35706 +#: guix-git/doc/guix.texi:35949 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory. The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices." msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der Linux-Kernel-Dokumentation @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über Zram-Geräte}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35707 +#: guix-git/doc/guix.texi:35950 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} zram-device-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35711 +#: guix-git/doc/guix.texi:35954 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device. The service's value is a @code{zram-device-configuration} record." msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35712 +#: guix-git/doc/guix.texi:35955 #, no-wrap msgid "{Data Type} zram-device-configuration" msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35715 +#: guix-git/doc/guix.texi:35958 msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des zram-device-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35717 +#: guix-git/doc/guix.texi:35960 #, no-wrap msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})" msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35721 +#: guix-git/doc/guix.texi:35964 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"512M\"} or @code{1024000}." msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35721 +#: guix-git/doc/guix.texi:35964 #, no-wrap msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})" msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35725 +#: guix-git/doc/guix.texi:35968 msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}." msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten @code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35725 +#: guix-git/doc/guix.texi:35968 #, no-wrap msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})" msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35732 +#: guix-git/doc/guix.texi:35975 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use. Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}." msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass @emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35732 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{priority} (default: @code{#f})" +#: guix-git/doc/guix.texi:35975 +#, no-wrap msgid "@code{priority} (default @code{#f})" msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35737 +#: guix-git/doc/guix.texi:35980 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device. @xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being used much for the reasons described there." -msgstr "" +msgstr "Welche Priorität dem Swap-Gerät gegeben wird, das aus dem Zram-Gerät entsteht. Siehe @ref{Swap Space} für eine Beschreibung der Swap-Prioritäten. Es kann wichtig sein, für das Zram-Gerät eine bestimmte Priorität zuzuweisen, sonst bleibt es am Ende aus den dort beschriebenen Gründen praktisch ungenutzt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35745 +#: guix-git/doc/guix.texi:35988 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} hurd-console-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35747 +#: guix-git/doc/guix.texi:35990 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd." msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf Hurd ausgeführt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35749 +#: guix-git/doc/guix.texi:35992 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35751 +#: guix-git/doc/guix.texi:35994 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-console-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35754 +#: guix-git/doc/guix.texi:35997 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-console-Dienstes." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35756 guix-git/doc/guix.texi:35772 +#: guix-git/doc/guix.texi:35999 guix-git/doc/guix.texi:36015 #, no-wrap msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})" msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35758 guix-git/doc/guix.texi:35774 +#: guix-git/doc/guix.texi:36001 guix-git/doc/guix.texi:36017 msgid "The Hurd package to use." msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35761 +#: guix-git/doc/guix.texi:36004 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} hurd-getty-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35763 +#: guix-git/doc/guix.texi:36006 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program." msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35765 +#: guix-git/doc/guix.texi:36008 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record." msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35767 +#: guix-git/doc/guix.texi:36010 #, no-wrap msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration" msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35770 +#: guix-git/doc/guix.texi:36013 msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-getty-Dienstes." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35777 +#: guix-git/doc/guix.texi:36020 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft@tie{}— z.B.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35778 +#: guix-git/doc/guix.texi:36021 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})" msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35780 +#: guix-git/doc/guix.texi:36023 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty." msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35787 +#: guix-git/doc/guix.texi:36030 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "Fingerabdruck" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35788 +#: guix-git/doc/guix.texi:36031 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35792 +#: guix-git/doc/guix.texi:36035 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35793 +#: guix-git/doc/guix.texi:36036 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} fprintd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35796 +#: guix-git/doc/guix.texi:36039 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35799 +#: guix-git/doc/guix.texi:36042 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35802 +#: guix-git/doc/guix.texi:36045 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35803 +#: guix-git/doc/guix.texi:36046 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Systemsteuerungsdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35807 +#: guix-git/doc/guix.texi:36050 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35808 +#: guix-git/doc/guix.texi:36051 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} sysctl-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35812 +#: guix-git/doc/guix.texi:36055 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35817 +#: guix-git/doc/guix.texi:36060 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -67306,12 +67787,12 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35824 +#: guix-git/doc/guix.texi:36067 msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the kernel parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})." msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services}, können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35831 +#: guix-git/doc/guix.texi:36074 #, no-wrap msgid "" "(modify-services %base-services\n" @@ -67327,463 +67808,463 @@ msgstr "" " %default-sysctl-settings)))))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35835 +#: guix-git/doc/guix.texi:36078 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35837 +#: guix-git/doc/guix.texi:36080 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35839 +#: guix-git/doc/guix.texi:36082 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35841 +#: guix-git/doc/guix.texi:36084 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35842 +#: guix-git/doc/guix.texi:36085 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})" msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35844 +#: guix-git/doc/guix.texi:36087 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35847 +#: guix-git/doc/guix.texi:36090 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-sysctl-settings" msgstr "{Scheme-Variable} %default-sysctl-settings" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35850 +#: guix-git/doc/guix.texi:36093 msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters on Guix System." msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen @command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35852 +#: guix-git/doc/guix.texi:36095 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35853 +#: guix-git/doc/guix.texi:36096 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35860 +#: guix-git/doc/guix.texi:36103 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35861 +#: guix-git/doc/guix.texi:36104 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} pcscd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35865 +#: guix-git/doc/guix.texi:36108 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:35868 +#: guix-git/doc/guix.texi:36111 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35871 +#: guix-git/doc/guix.texi:36114 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35873 +#: guix-git/doc/guix.texi:36116 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35875 +#: guix-git/doc/guix.texi:36118 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35877 +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35877 +#: guix-git/doc/guix.texi:36120 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35880 +#: guix-git/doc/guix.texi:36123 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35883 +#: guix-git/doc/guix.texi:36126 #, no-wrap msgid "lirc" msgstr "lirc" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35884 +#: guix-git/doc/guix.texi:36127 #, no-wrap msgid "Lirc Service" msgstr "Lirc-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35887 +#: guix-git/doc/guix.texi:36130 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35888 +#: guix-git/doc/guix.texi:36131 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @" msgstr "{Scheme-Prozedur} lirc-service [#:lirc lirc] @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35893 +#: guix-git/doc/guix.texi:36136 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Liefert einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org,LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35897 +#: guix-git/doc/guix.texi:36140 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." msgstr "Optional können @var{device} (Gerät), @var{driver} (Treiber) und @var{config-file} (Name der Konfigurationsdatei) festgelegt werden. Siehe das Handbuch von @command{lircd} für Details." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35900 +#: guix-git/doc/guix.texi:36143 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}." msgstr "Schließlich enthält @var{extra-options} eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35902 +#: guix-git/doc/guix.texi:36145 #, no-wrap msgid "spice" msgstr "spice" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35903 +#: guix-git/doc/guix.texi:36146 #, no-wrap msgid "Spice Service" msgstr "Spice-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35906 +#: guix-git/doc/guix.texi:36149 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35907 +#: guix-git/doc/guix.texi:36150 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" msgstr "{Scheme-Prozedur} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35911 +#: guix-git/doc/guix.texi:36154 msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35913 +#: guix-git/doc/guix.texi:36156 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35914 +#: guix-git/doc/guix.texi:36157 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "inputattach-Dienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35916 +#: guix-git/doc/guix.texi:36159 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35917 +#: guix-git/doc/guix.texi:36160 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35921 +#: guix-git/doc/guix.texi:36164 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35922 +#: guix-git/doc/guix.texi:36165 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35925 +#: guix-git/doc/guix.texi:36168 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35927 +#: guix-git/doc/guix.texi:36170 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35929 +#: guix-git/doc/guix.texi:36172 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35932 +#: guix-git/doc/guix.texi:36175 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35933 +#: guix-git/doc/guix.texi:36176 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35935 +#: guix-git/doc/guix.texi:36178 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35939 +#: guix-git/doc/guix.texi:36182 msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or @code{#f}." msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35940 +#: guix-git/doc/guix.texi:36183 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35942 +#: guix-git/doc/guix.texi:36185 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:35945 +#: guix-git/doc/guix.texi:36188 #, no-wrap msgid "Dictionary Service" msgstr "Wörterbuchdienst" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:35946 +#: guix-git/doc/guix.texi:36189 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "Wörterbuch" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:35948 +#: guix-git/doc/guix.texi:36191 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35949 +#: guix-git/doc/guix.texi:36192 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} dicod-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:35952 +#: guix-git/doc/guix.texi:36195 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35954 +#: guix-git/doc/guix.texi:36197 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" msgstr "{Scheme-Prozedur} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35957 +#: guix-git/doc/guix.texi:36200 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liefert einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35961 +#: guix-git/doc/guix.texi:36204 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English." msgstr "Das optionale Argument @var{config} gibt die Konfiguration für @command{dicod} an, welche ein @code{}-Objekt sein sollte. Nach Vorgabe wird als Wörterbuch das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ angeboten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:35965 +#: guix-git/doc/guix.texi:36208 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35967 +#: guix-git/doc/guix.texi:36210 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Datentyp} dicod-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35969 +#: guix-git/doc/guix.texi:36212 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35971 +#: guix-git/doc/guix.texi:36214 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35973 +#: guix-git/doc/guix.texi:36216 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35974 +#: guix-git/doc/guix.texi:36217 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35978 +#: guix-git/doc/guix.texi:36221 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35979 +#: guix-git/doc/guix.texi:36222 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35981 +#: guix-git/doc/guix.texi:36224 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35982 +#: guix-git/doc/guix.texi:36225 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35984 +#: guix-git/doc/guix.texi:36227 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Liste der @code{}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35987 +#: guix-git/doc/guix.texi:36230 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Datentyp} dicod-handler" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:35989 +#: guix-git/doc/guix.texi:36232 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35993 +#: guix-git/doc/guix.texi:36236 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:35994 +#: guix-git/doc/guix.texi:36237 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:35998 +#: guix-git/doc/guix.texi:36241 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36001 +#: guix-git/doc/guix.texi:36244 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36004 +#: guix-git/doc/guix.texi:36247 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Datentyp} dicod-database" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36006 +#: guix-git/doc/guix.texi:36249 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36010 +#: guix-git/doc/guix.texi:36253 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36011 +#: guix-git/doc/guix.texi:36254 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36014 +#: guix-git/doc/guix.texi:36257 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36015 +#: guix-git/doc/guix.texi:36258 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36018 +#: guix-git/doc/guix.texi:36261 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{}-Objekt existieren, ansonsten nicht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36022 +#: guix-git/doc/guix.texi:36265 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36025 +#: guix-git/doc/guix.texi:36268 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide" msgstr "{Scheme-Variable} %dicod-database:gcide" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36028 +#: guix-git/doc/guix.texi:36271 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Ein @code{}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36031 +#: guix-git/doc/guix.texi:36274 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration." msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36046 +#: guix-git/doc/guix.texi:36289 #, no-wrap msgid "" "(dicod-service #:config\n" @@ -67815,139 +68296,139 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36048 +#: guix-git/doc/guix.texi:36291 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36049 +#: guix-git/doc/guix.texi:36292 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Docker-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36052 +#: guix-git/doc/guix.texi:36295 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services." msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36053 +#: guix-git/doc/guix.texi:36296 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} docker-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36058 +#: guix-git/doc/guix.texi:36301 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in „Containern“, d.h.@: isolierten Umgebungen, ausführen kann." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36061 +#: guix-git/doc/guix.texi:36304 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Datentyp} docker-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36063 +#: guix-git/doc/guix.texi:36306 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36066 +#: guix-git/doc/guix.texi:36309 #, no-wrap msgid "@code{docker} (default: @code{docker})" msgstr "@code{docker} (Vorgabe: @code{docker})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36068 +#: guix-git/doc/guix.texi:36311 msgid "The Docker daemon package to use." msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36069 +#: guix-git/doc/guix.texi:36312 #, no-wrap msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})" msgstr "@code{docker-cli} (Vorgabe: @code{docker-cli})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36071 +#: guix-git/doc/guix.texi:36314 msgid "The Docker client package to use." msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36072 +#: guix-git/doc/guix.texi:36315 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36074 +#: guix-git/doc/guix.texi:36317 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36075 +#: guix-git/doc/guix.texi:36318 #, no-wrap msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36077 +#: guix-git/doc/guix.texi:36320 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use." msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36078 +#: guix-git/doc/guix.texi:36321 #, no-wrap msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36080 +#: guix-git/doc/guix.texi:36323 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy." msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36081 +#: guix-git/doc/guix.texi:36324 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36083 +#: guix-git/doc/guix.texi:36326 msgid "Enable or disable debug output." msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36084 +#: guix-git/doc/guix.texi:36327 #, no-wrap msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})" msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36086 +#: guix-git/doc/guix.texi:36329 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules." msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36087 +#: guix-git/doc/guix.texi:36330 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{()})" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36089 +#: guix-git/doc/guix.texi:36332 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}." msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36092 +#: guix-git/doc/guix.texi:36335 msgid "This must be a list of strings where each string has the form @samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:" msgstr "Hier muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils der Form @samp{@var{Schlüssel}=@var{Wert}} genügen wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36096 +#: guix-git/doc/guix.texi:36339 #, no-wrap msgid "" "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n" @@ -67957,196 +68438,196 @@ msgstr "" " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36101 +#: guix-git/doc/guix.texi:36344 #, no-wrap msgid "Singularity, container service" msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36102 +#: guix-git/doc/guix.texi:36345 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} singularity-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36107 +#: guix-git/doc/guix.texi:36350 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this service is the Singularity package to use." msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36111 +#: guix-git/doc/guix.texi:36354 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands." msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36113 +#: guix-git/doc/guix.texi:36356 #, no-wrap msgid "Audit" msgstr "Audit" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36114 +#: guix-git/doc/guix.texi:36357 #, no-wrap msgid "Auditd Service" msgstr "Auditd-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36117 +#: guix-git/doc/guix.texi:36360 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36118 +#: guix-git/doc/guix.texi:36361 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} auditd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36123 +#: guix-git/doc/guix.texi:36366 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36125 +#: guix-git/doc/guix.texi:36368 msgid "Examples of things that can be tracked:" msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36129 +#: guix-git/doc/guix.texi:36372 msgid "File accesses" msgstr "Dateizugriffe" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36131 +#: guix-git/doc/guix.texi:36374 msgid "System calls" msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36133 +#: guix-git/doc/guix.texi:36376 msgid "Invoked commands" msgstr "Aufgerufene Befehle" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36135 +#: guix-git/doc/guix.texi:36378 msgid "Failed login attempts" msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36137 +#: guix-git/doc/guix.texi:36380 msgid "Firewall filtering" msgstr "Filterung durch die Firewall" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:36139 +#: guix-git/doc/guix.texi:36382 msgid "Network access" msgstr "Netzwerkzugriff" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36150 +#: guix-git/doc/guix.texi:36393 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below). @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}." msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens @file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Nach Vorgabe speichert der Audit-Daemon Protokolle in die Datei @file{/var/log/audit.log}." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36153 +#: guix-git/doc/guix.texi:36396 #, no-wrap msgid "{Data Type} auditd-configuration" msgstr "{Datentyp} auditd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36155 +#: guix-git/doc/guix.texi:36398 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36158 +#: guix-git/doc/guix.texi:36401 #, no-wrap msgid "@code{audit} (default: @code{audit})" msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36160 +#: guix-git/doc/guix.texi:36403 msgid "The audit package to use." msgstr "Das zu verwendende audit-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36161 +#: guix-git/doc/guix.texi:36404 #, no-wrap msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})" msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: @code{%default-auditd-configuration-directory})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36165 +#: guix-git/doc/guix.texi:36408 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup." msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziiert werden sollen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36169 +#: guix-git/doc/guix.texi:36412 #, no-wrap msgid "rshiny" msgstr "rshiny" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36170 +#: guix-git/doc/guix.texi:36413 #, no-wrap msgid "R-Shiny service" msgstr "R-Shiny-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36173 +#: guix-git/doc/guix.texi:36416 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst bereit." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36174 +#: guix-git/doc/guix.texi:36417 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} rshiny-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36179 +#: guix-git/doc/guix.texi:36422 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}." msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, um @code{runApp} aufzurufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36180 +#: guix-git/doc/guix.texi:36423 #, no-wrap msgid "{Data Type} rshiny-configuration" msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36182 +#: guix-git/doc/guix.texi:36425 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny." msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36185 +#: guix-git/doc/guix.texi:36428 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36187 +#: guix-git/doc/guix.texi:36430 msgid "The package to use." msgstr "Das zu benutzende Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36188 +#: guix-git/doc/guix.texi:36431 #, no-wrap msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})" msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36191 +#: guix-git/doc/guix.texi:36434 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run." msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in @code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36193 +#: guix-git/doc/guix.texi:36436 msgid "The common way to create this file is as follows:" msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36210 +#: guix-git/doc/guix.texi:36453 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -68182,35 +68663,35 @@ msgstr "" " Rbin targetdir))))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36216 +#: guix-git/doc/guix.texi:36459 #, no-wrap msgid "Nix" msgstr "Nix" #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:36217 +#: guix-git/doc/guix.texi:36460 #, no-wrap msgid "Nix service" msgstr "Nix-Dienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36220 +#: guix-git/doc/guix.texi:36463 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service." msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36221 +#: guix-git/doc/guix.texi:36464 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nix-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} nix-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36226 +#: guix-git/doc/guix.texi:36469 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing how to use it:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36231 +#: guix-git/doc/guix.texi:36474 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -68224,7 +68705,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36236 +#: guix-git/doc/guix.texi:36479 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -68240,7 +68721,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36239 +#: guix-git/doc/guix.texi:36482 #, no-wrap msgid "" " (services (append (list (service nix-service-type))\n" @@ -68250,29 +68731,29 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36242 +#: guix-git/doc/guix.texi:36485 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:" msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36244 +#: guix-git/doc/guix.texi:36487 #, no-wrap msgid "Add a Nix channel and update it. See" msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:36246 +#: guix-git/doc/guix.texi:36489 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36247 +#: guix-git/doc/guix.texi:36490 #, no-wrap msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:" msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36253 +#: guix-git/doc/guix.texi:36496 #, no-wrap msgid "" "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n" @@ -68282,88 +68763,714 @@ msgstr "" "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36257 +#: guix-git/doc/guix.texi:36500 #, no-wrap msgid "{Data Type} nix-configuration" msgstr "{Datentyp} nix-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36259 +#: guix-git/doc/guix.texi:36502 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36261 +#: guix-git/doc/guix.texi:36504 #, no-wrap msgid "@code{nix} (default: @code{nix})" msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36263 +#: guix-git/doc/guix.texi:36506 msgid "The Nix package to use." msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36264 +#: guix-git/doc/guix.texi:36507 #, no-wrap msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})" msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36266 +#: guix-git/doc/guix.texi:36509 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default." msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36267 +#: guix-git/doc/guix.texi:36510 #, no-wrap msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})" msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36270 +#: guix-git/doc/guix.texi:36513 msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file." msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das @code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36278 +#: guix-git/doc/guix.texi:36521 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}." msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36284 +#: guix-git/doc/guix.texi:36524 +#, no-wrap +msgid "Fail2Ban" +msgstr "" + +#. type: subsubheading +#: guix-git/doc/guix.texi:36525 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Tailon Service" +msgid "Fail2Ban service" +msgstr "Tailon-Dienst" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36531 +msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. @code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36534 +msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu services security)} module." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36537 +msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be configured in various ways, which are:" +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36539 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "git configuration" +msgid "Basic configuration" +msgstr "Git-Konfiguration" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36542 +#, fuzzy +#| msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a @code{laminar-configuration} object, as described below." +msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its @code{fail2ban} configuration, which is documented below." +msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36543 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "service extensions" +msgid "User-specified jail extensions" +msgstr "Diensterweiterungen" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36546 +msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new Fail2Ban jails." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36547 +#, no-wrap +msgid "Shepherd extension mechanism" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36550 +msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service type itself via the usual service extension mechanism." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:36552 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" +msgid "{Scheme Variable} fail2ban-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:36556 +#, fuzzy +#| msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon. Below is an example of a basic, explicit configuration:" +msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})." + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36571 +#, no-wrap +msgid "" +"(append\n" +" (list\n" +" (service fail2ban-service-type\n" +" (fail2ban-configuration\n" +" (extra-jails\n" +" (list\n" +" (fail2ban-jail-configuration\n" +" (name \"sshd\")\n" +" (enabled? #t))))))\n" +" ;; There is no implicit dependency on an actual SSH\n" +" ;; service, so you need to provide one.\n" +" (service openssh-service-type))\n" +" %base-services)\n" +msgstr "" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:36574 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]" +msgid "{Scheme Procedure} fail2ban-jail-service @var{svc-type} @var{jail}" +msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:36577 +msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{} object with @var{jail}, a @code{fail2ban-jail-configuration} object." +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:36593 +#, no-wrap +msgid "" +"(append\n" +" (list\n" +" (service\n" +" ;; The 'fail2ban-jail-service' procedure can extend any service type\n" +" ;; with a fail2ban jail. This removes the requirement to explicitly\n" +" ;; extend services with fail2ban-service-type.\n" +" (fail2ban-jail-service\n" +" openssh-service-type\n" +" (fail2ban-jail-configuration\n" +" (name \"sshd\")\n" +" (enabled? #t)))\n" +" (openssh-configuration ...))))\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: guix-git/doc/guix.texi:36598 +#, fuzzy +#| msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." +msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} configuration records." +msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit @code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36603 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} tailon-configuration" +msgid "{Data Type} fail2ban-configuration" +msgstr "{Datentyp} tailon-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36605 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36607 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{jamid} (default: @code{libjami}) (type: package)" +msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)" +msgstr "@code{jamid} (Vorgabe: @code{libjami}) (Typ: „package“)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36611 +msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and as base default configuration that is to be extended with @code{} objects." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36612 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" +msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: string)" +msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36614 +msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36615 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{bashrc} (default: @code{()}) (type: text-config)" +msgid "@code{jails} (default: @code{()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" +msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36618 +#, fuzzy +#| msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." +msgid "Instances of @code{} collected from extensions." +msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36619 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" +msgid "@code{extra-jails} (default: @code{()}) (type: list-of-fail2ban-jail-configurations)" +msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36621 +#, fuzzy +#| msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object." +msgid "Instances of @code{} explicitly provided." +msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36622 guix-git/doc/guix.texi:36750 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{extra-content} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36624 +#, fuzzy +#| msgid "Raw content that will be added to the configuration file." +msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file." +msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36629 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration" +msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration" +msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36631 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36633 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{key} (type: string)" +msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36635 +msgid "Cache key." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36636 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{max-count} (type: integer)" +msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36638 +#, fuzzy +#| msgid "package size" +msgid "Cache size." +msgstr "Paketgröße" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36639 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{name} (type: string)" +msgid "@code{max-time} (type: integer)" +msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36641 +msgid "Cache time." +msgstr "" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36646 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" +msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration" +msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36648 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36650 guix-git/doc/guix.texi:36664 +#: guix-git/doc/guix.texi:36761 guix-git/doc/guix.texi:40560 +#, no-wrap +msgid "@code{name} (type: string)" +msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36652 +#, fuzzy +#| msgid "Client name." +msgid "Action name." +msgstr "Der Client-Name." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36653 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" +msgid "@code{arguments} (default: @code{()}) (type: list-of-arguments)" +msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Liste)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36655 +#, fuzzy +#| msgid "arguments" +msgid "Action arguments." +msgstr "arguments" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36660 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} tailon-configuration" +msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration" +msgstr "{Datentyp} tailon-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36662 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{jami-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{jami-configuration}-Felder sind:" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36666 +#, fuzzy +#| msgid "The name of this variant." +msgid "Required name of this jail configuration." +msgstr "Der Name dieser Variante." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36667 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" +msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36669 +#, fuzzy +#| msgid "Specifies whether the web interface is enabled." +msgid "Whether this jail is enabled." +msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36670 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36674 +msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the @file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36675 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36678 +msgid "The number of failures before a host get banned (e.g. @code{(max-retry 5)})." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36679 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36682 +msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag @code{}) in action." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36683 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36690 +msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated @code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g. @code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's \"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36691 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36694 +msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36695 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{rendezvous-point?} (default: @code{disabled}) (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{rendezvous-point?} (Vorgabe: @code{disabled}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36698 +msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban time of a specific IP address." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36699 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36701 +msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36702 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36704 +msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36705 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36707 +msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36708 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36710 +#, fuzzy +#| msgid "The maximum number of clients." +msgid "The maximum number of seconds a ban should last." +msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36711 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36715 +msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP address can be unbanned again." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36716 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{disabled}) (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{disabled}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36720 +msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban IP address is considered." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36721 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{disabled}) (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)" +msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{disabled}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36723 +#, fuzzy +#| msgid "Number of items to display in atom feeds view." +msgid "Never ban the local machine's own IP address." +msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36724 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" +msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" +msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Liste)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36728 +msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore. @code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36729 +#, no-wrap +msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)" +msgstr "" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36731 +msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36732 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" +msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)" +msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36736 +msgid "The filter to use by the jail, specified via a @code{} object. By default, jails have names matching their filter name." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36737 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" +msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36739 +msgid "The default time zone for log lines that do not have one." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36740 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{rendezvous-point?} (default: @code{disabled}) (type: maybe-boolean)" +msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)" +msgstr "@code{rendezvous-point?} (Vorgabe: @code{disabled}) (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36743 +msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}." +msgstr "" + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36744 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)" +msgid "@code{log-path} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)" +msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36746 +#, fuzzy +#| msgid "File name of the log file." +msgid "The file names of the log files to be monitored." +msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36747 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{nginx} (default: @code{()}) (type: list)" +msgid "@code{action} (default: @code{()}) (type: list-of-fail2ban-jail-actions)" +msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Liste)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36749 +#, fuzzy +#| msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object." +msgid "A list of @code{}." +msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36752 +#, fuzzy +#| msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." +msgid "Extra content for the jail configuration." +msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes." + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36757 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Data Type} laminar-configuration" +msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration" +msgstr "{Datentyp} laminar-configuration" + +#. type: deftp +#: guix-git/doc/guix.texi:36759 +#, fuzzy +#| msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" +msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:" +msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36763 +#, fuzzy +#| msgid "Mail to user." +msgid "Filter to use." +msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen." + +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:36764 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)" +msgid "@code{mode} (type: maybe-string)" +msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:36766 +msgid "Mode for filter." +msgstr "" + +#. type: cindex +#: guix-git/doc/guix.texi:36776 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "setuid-Programme" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36285 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "setuid programs" +#: guix-git/doc/guix.texi:36777 +#, no-wrap msgid "setgid programs" -msgstr "setuid-Programme" +msgstr "setgid-Programme" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36295 -#, fuzzy -#| msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." +#: guix-git/doc/guix.texi:36787 msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, @command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)." -msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}— was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sind diese ausführbaren Programmdateien @dfn{setuid-root}, d.h.@: sie laufen immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)." +msgstr "Manche Programme müssen mit erhöhten Berechtigungen ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}— was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sollte @command{passwd} @dfn{setuid-root} sein, d.h.@: es läuft immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36302 -#, fuzzy -#| msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root." +#: guix-git/doc/guix.texi:36794 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted with these additional privileges." -msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root gestartet werden." +msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit oder setgid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welchen Programmen diese zusätzlichen Berechtigungen gewährt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36309 +#: guix-git/doc/guix.texi:36801 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of @code{} denoting the names of programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:" msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von @code{}-Objekten, die die Namen der Programme angeben, deren setuid- oder setgid-Bits gesetzt werden sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{mount.nfs}, was Teil des Pakets nfs-utils ist, so setuid-root werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36313 +#: guix-git/doc/guix.texi:36805 #, no-wrap msgid "" "(setuid-program\n" @@ -68373,12 +69480,12 @@ msgstr "" " (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36318 +#: guix-git/doc/guix.texi:36810 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the previous example to your operating system declaration by appending it to @code{%setuid-programs} like this:" msgstr "Um @command{mount.nfs} also mit setuid auszuführen, tragen Sie das vorige Beispiel in Ihre Betriebssystemdeklaration ein, indem Sie es an @code{%setuid-programs} anhängen wie hier:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36326 +#: guix-git/doc/guix.texi:36818 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -68396,147 +69503,147 @@ msgstr "" " %setuid-programs)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36328 +#: guix-git/doc/guix.texi:36820 #, no-wrap msgid "{Data Type} setuid-program" msgstr "{Datentyp} setuid-program" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36330 +#: guix-git/doc/guix.texi:36822 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set." msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Programm, bei dem das setuid- oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:36332 +#: guix-git/doc/guix.texi:36824 #, no-wrap msgid "program" msgstr "program" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36334 +#: guix-git/doc/guix.texi:36826 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set." msgstr "Ein dateiartiges Objekt, dessen setuid- und/oder setgid-Bit gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36335 +#: guix-git/doc/guix.texi:36827 #, no-wrap msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36337 +#: guix-git/doc/guix.texi:36829 msgid "Whether to set user setuid bit." msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36338 +#: guix-git/doc/guix.texi:36830 #, no-wrap msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{setgid?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36340 +#: guix-git/doc/guix.texi:36832 msgid "Whether to set group setgid bit." msgstr "Ob das setgid-Bit für die Benutzergruppe gesetzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36341 +#: guix-git/doc/guix.texi:36833 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{0})" msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36344 +#: guix-git/doc/guix.texi:36836 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, defaults to root." msgstr "Benutzeridentifikator (UID, als ganze Zahl) oder Benutzername (als Zeichenkette) des Benutzers, dem das Programm gehören soll, nach Vorgabe der Administratornutzer root." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36345 +#: guix-git/doc/guix.texi:36837 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{0})" msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36348 +#: guix-git/doc/guix.texi:36840 msgid "GID (integer) goup name (string) for the group owner of the program, defaults to root." msgstr "GID (als ganze Zahl) oder Gruppenname (als Zeichenkette) der Benutzergruppe, der das Programm gehört, nach Vorgabe die Benutzergruppe root." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36354 +#: guix-git/doc/guix.texi:36846 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36355 +#: guix-git/doc/guix.texi:36847 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs" msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36358 +#: guix-git/doc/guix.texi:36850 msgid "A list of @code{} denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Eine Liste von @code{}-Objekten, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36361 +#: guix-git/doc/guix.texi:36853 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36367 +#: guix-git/doc/guix.texi:36859 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36371 +#: guix-git/doc/guix.texi:36863 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36372 +#: guix-git/doc/guix.texi:36864 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36373 +#: guix-git/doc/guix.texi:36865 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36380 +#: guix-git/doc/guix.texi:36872 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36384 +#: guix-git/doc/guix.texi:36876 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36388 +#: guix-git/doc/guix.texi:36880 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können@tie{}— @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@:@tie{}— muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36395 +#: guix-git/doc/guix.texi:36887 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36400 +#: guix-git/doc/guix.texi:36892 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36410 +#: guix-git/doc/guix.texi:36902 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @env{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36416 +#: guix-git/doc/guix.texi:36908 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -68550,12 +69657,12 @@ msgstr "" "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36421 +#: guix-git/doc/guix.texi:36913 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:36425 +#: guix-git/doc/guix.texi:36917 #, no-wrap msgid "" "guix install nss-certs\n" @@ -68565,51 +69672,51 @@ msgstr "" "export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36429 +#: guix-git/doc/guix.texi:36921 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36434 +#: guix-git/doc/guix.texi:36926 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36435 +#: guix-git/doc/guix.texi:36927 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36444 +#: guix-git/doc/guix.texi:36936 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdatenbanken und der Name Service Switch,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36451 +#: guix-git/doc/guix.texi:36943 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen@tie{}— z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36452 +#: guix-git/doc/guix.texi:36944 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36453 +#: guix-git/doc/guix.texi:36945 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, Rechnernamensauflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36458 +#: guix-git/doc/guix.texi:36950 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36462 +#: guix-git/doc/guix.texi:36954 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -68621,7 +69728,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36467 +#: guix-git/doc/guix.texi:36959 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -68637,7 +69744,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36473 +#: guix-git/doc/guix.texi:36965 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -68657,7 +69764,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36477 +#: guix-git/doc/guix.texi:36969 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -68671,7 +69778,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36481 +#: guix-git/doc/guix.texi:36973 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -68684,151 +69791,151 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36486 +#: guix-git/doc/guix.texi:36978 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36494 +#: guix-git/doc/guix.texi:36986 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36497 +#: guix-git/doc/guix.texi:36989 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36498 +#: guix-git/doc/guix.texi:36990 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-nss" msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36501 +#: guix-git/doc/guix.texi:36993 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36503 +#: guix-git/doc/guix.texi:36995 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss" msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36506 +#: guix-git/doc/guix.texi:36998 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36516 +#: guix-git/doc/guix.texi:37008 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36517 +#: guix-git/doc/guix.texi:37009 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Datentyp} name-service-switch" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36522 +#: guix-git/doc/guix.texi:37014 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36524 +#: guix-git/doc/guix.texi:37016 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36525 +#: guix-git/doc/guix.texi:37017 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36527 +#: guix-git/doc/guix.texi:37019 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36528 +#: guix-git/doc/guix.texi:37020 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36529 +#: guix-git/doc/guix.texi:37021 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36530 +#: guix-git/doc/guix.texi:37022 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36531 +#: guix-git/doc/guix.texi:37023 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36534 +#: guix-git/doc/guix.texi:37026 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:36536 +#: guix-git/doc/guix.texi:37028 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36539 +#: guix-git/doc/guix.texi:37031 msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{}-Objekten sein (siehe unten)." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36542 +#: guix-git/doc/guix.texi:37034 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Datentyp} name-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36546 +#: guix-git/doc/guix.texi:37038 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36551 +#: guix-git/doc/guix.texi:37043 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36556 +#: guix-git/doc/guix.texi:37048 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36557 +#: guix-git/doc/guix.texi:37049 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36561 +#: guix-git/doc/guix.texi:37053 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36565 +#: guix-git/doc/guix.texi:37057 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -68838,17 +69945,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36579 +#: guix-git/doc/guix.texi:37071 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36588 +#: guix-git/doc/guix.texi:37080 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet@tie{}— allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36593 +#: guix-git/doc/guix.texi:37085 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -68860,28 +69967,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36595 +#: guix-git/doc/guix.texi:37087 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules" msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:36597 +#: guix-git/doc/guix.texi:37089 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36605 +#: guix-git/doc/guix.texi:37097 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36610 +#: guix-git/doc/guix.texi:37102 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36618 +#: guix-git/doc/guix.texi:37110 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -68900,496 +70007,509 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36623 +#: guix-git/doc/guix.texi:37115 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36630 +#: guix-git/doc/guix.texi:37122 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36635 +#: guix-git/doc/guix.texi:37127 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36637 +#: guix-git/doc/guix.texi:37129 #, no-wrap msgid "gnu.load=@var{boot}" msgstr "gnu.load=@var{boot}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36640 +#: guix-git/doc/guix.texi:37132 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36644 +#: guix-git/doc/guix.texi:37136 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36645 +#: guix-git/doc/guix.texi:37137 #, no-wrap msgid "root=@var{root}" msgstr "root=@var{Wurzel}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36650 +#: guix-git/doc/guix.texi:37142 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used." msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36651 +#: guix-git/doc/guix.texi:37143 #, no-wrap msgid "rootfstype=@var{type}" msgstr "rootfstype=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36655 +#: guix-git/doc/guix.texi:37147 msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem festlegen. Der angegebene Typ hat Vorrang vor dem @code{type}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36656 +#: guix-git/doc/guix.texi:37148 #, no-wrap msgid "rootflags=@var{options}" msgstr "rootflags=@var{Optionen}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36660 +#: guix-git/doc/guix.texi:37152 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the @code{options} field of the root file system specified via the @code{operating-system} declaration, if any." msgstr "Die Einbinde-Optionen („mount options“) für das Wurzeldateisystem festlegen. Diese haben Vorrang vor dem @emph{options}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36661 +#: guix-git/doc/guix.texi:37153 #, no-wrap msgid "fsck.mode=@var{mode}" msgstr "fsck.mode=@var{Modus}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36667 -msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root file-system object's 'check?' setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." -msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird die „check?“-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet (siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt, wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde." +#: guix-git/doc/guix.texi:37159 +msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always check), or @code{auto} to respect the root @code{} object's @code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the file system was not cleanly shut down." +msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird die @code{check?}-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet (siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt, wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36670 +#: guix-git/doc/guix.texi:37162 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if @var{mode} is not one of the above." msgstr "Die Voreinstellung ist @code{auto}, wenn diese Option nicht angegeben wird oder @var{Modus} keinem der genannten Werte entspricht." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36671 +#: guix-git/doc/guix.texi:37163 #, no-wrap msgid "fsck.repair=@var{level}" msgstr "fsck.repair=@var{Stufe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36676 +#: guix-git/doc/guix.texi:37168 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to @var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or @code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically." msgstr "Die Stufe gibt an, wie erkannte Fehler im Wurzeldateisystem @var{Wurzel} automatisch repariert werden sollen. @var{Stufe} darf @code{no} sein (nichts an @var{Wurzel} ändern, wenn möglich), @code{yes} (so viele Fehler wie möglich beheben) oder @code{preen}. Letzteres repariert solche Probleme, wo die automatische Reparatur als unbedenklich eingeschätzt wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36679 +#: guix-git/doc/guix.texi:37171 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if @var{level} is not one of the above." msgstr "Wenn Sie diese Option weglassen oder als @var{Stufe} keine der genannten angeben, wird als Voreinstellung so verfahren, als hätten Sie @code{preen} angegeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36680 +#: guix-git/doc/guix.texi:37172 #, no-wrap msgid "gnu.system=@var{system}" msgstr "gnu.system=@var{System}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36683 +#: guix-git/doc/guix.texi:37175 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36684 +#: guix-git/doc/guix.texi:37176 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36685 +#: guix-git/doc/guix.texi:37177 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "Kernel-Module, Sperrliste" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36686 +#: guix-git/doc/guix.texi:37178 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36691 +#: guix-git/doc/guix.texi:37183 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden@tie{}— z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36692 +#: guix-git/doc/guix.texi:37184 #, no-wrap msgid "gnu.repl" msgstr "gnu.repl" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36698 +#: guix-git/doc/guix.texi:37190 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36704 +#: guix-git/doc/guix.texi:37196 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter anpasst:" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36707 +#: guix-git/doc/guix.texi:37199 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36721 +#: guix-git/doc/guix.texi:37213 msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36727 guix-git/doc/guix.texi:36751 +#: guix-git/doc/guix.texi:37219 guix-git/doc/guix.texi:37243 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36731 +#: guix-git/doc/guix.texi:37223 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36734 +#: guix-git/doc/guix.texi:37226 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36736 +#: guix-git/doc/guix.texi:37228 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36745 +#: guix-git/doc/guix.texi:37237 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36753 +#: guix-git/doc/guix.texi:37245 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36758 +#: guix-git/doc/guix.texi:37250 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36765 +#: guix-git/doc/guix.texi:37257 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36766 +#: guix-git/doc/guix.texi:37258 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:36772 +#: guix-git/doc/guix.texi:37264 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36778 +#: guix-git/doc/guix.texi:37270 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "Bootloader" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36785 +#: guix-git/doc/guix.texi:37277 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36790 +#: guix-git/doc/guix.texi:37282 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36791 +#: guix-git/doc/guix.texi:37283 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36793 +#: guix-git/doc/guix.texi:37285 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36797 +#: guix-git/doc/guix.texi:37289 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36798 +#: guix-git/doc/guix.texi:37290 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36799 +#: guix-git/doc/guix.texi:37291 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36804 -#, fuzzy -#| msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." +#: guix-git/doc/guix.texi:37296 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." -msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt." +msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36805 +#: guix-git/doc/guix.texi:37297 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, Bootloader" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36806 +#: guix-git/doc/guix.texi:37298 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36811 +#: guix-git/doc/guix.texi:37303 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36817 +#: guix-git/doc/guix.texi:37309 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36821 +#: guix-git/doc/guix.texi:37313 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36822 +#: guix-git/doc/guix.texi:37314 #, no-wrap msgid "grub-efi-netboot-bootloader" msgstr "grub-efi-netboot-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36826 +#: guix-git/doc/guix.texi:37318 msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system." msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk einrichten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36832 +#: guix-git/doc/guix.texi:37324 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), to be served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server automatically." msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der Inhalt der bei @code{targets} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisse erzeugt (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), so dass eines von einem TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihre TFTP-Serververzeichnisse zuvor als @code{targets} einbinden, damit die benötigten Dateien direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36841 +#: guix-git/doc/guix.texi:37333 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." msgstr "" "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel (siehe\n" "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36850 +#: guix-git/doc/guix.texi:37342 msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the @code{targets} field, the first symlink is @samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}. In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root directory." msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. Für jedes Ziel im Feld @code{targets} ist die erste Verknüpfung @samp{Ziel}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf @file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @samp{Ziel} dem Pfad @file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen schon. Die zweite Verknüpfung ist @samp{Ziel}@file{/gnu/store} und zeigt auf @file{../gnu/store}. Diese Verknüpfung verlässt das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36856 +#: guix-git/doc/guix.texi:37348 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will work." msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen TFTP-Server haben, der die als @code{targets} angegebenen Verzeichnisse liefert@tie{}— normalerweise ist das ein einzelnes Verzeichnis @file{/boot}@tie{}—, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen Verknüpfungen funktionieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36861 +#: guix-git/doc/guix.texi:37353 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory to your @code{targets}." msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter jedem der @code{targets} kopiert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36866 +#: guix-git/doc/guix.texi:37358 msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server. Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need to be considered carefully for security aspects." msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36871 +#: guix-git/doc/guix.texi:37363 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible. For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}." msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment} ausfindig zu machen." #. type: vindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36872 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "grub-efi-bootloader" +#: guix-git/doc/guix.texi:37364 +#, no-wrap msgid "grub-efi-removable-bootloader" -msgstr "grub-efi-bootloader" +msgstr "grub-efi-removable-bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36879 +#: guix-git/doc/guix.texi:37371 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually @file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' their configuration from their non-volatile storage. Like @code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the @file{/sys/firmware/efi} directory is available." -msgstr "" +msgstr "Mit @code{grub-efi-removable-bootloader} lässt sich Ihr System von Wechseldatenträgern aus starten. Er platziert die GRUB-Datei an dem Standardort, der in der UEFI-Spezifikation für solche Fälle vorgesehen ist, nämlich in @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} innerhalb des Boot-Verzeichnisses, was meistens @file{/boot/efi} ist. @code{grub-efi-removable-bootloader} ist außerdem geeignet, wenn Sie eine „vergessliche“ UEFI-Firmware haben, die es @emph{nicht} schafft, ihre Konfiguration im dafür gedachten nicht flüchtigen Speicher zu erhalten. Genau wie bei @code{grub-efi-bootloader} können Sie @code{grub-efi-removable-bootloader} nur benutzen, wenn das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} verfügbar ist." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36884 +#: guix-git/doc/guix.texi:37376 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; making them unbootable." -msgstr "" +msgstr "@emph{Für jedes} andere Betriebssystem, das seine GRUB-Datei auch an diesem Standardort aus der UEFI-Spezifikation hat, wird diese hierbei überschrieben und das alte System kann @emph{nicht} mehr gebootet werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36889 +#: guix-git/doc/guix.texi:37381 msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install the bootloader." msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die angibt, auf welche Ziele der Bootloader installiert werden soll." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36900 +#: guix-git/doc/guix.texi:37392 msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{targets} should be the mount points corresponding to TFTP root directories served by your TFTP server." msgstr "Was @code{targets} bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollten hier zum Beispiel Gerätenamen angegeben werden, die vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden werden, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} und @code{grub-efi-removable-bootloader} sollten die Einhängepunkte des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollten @code{targets} der oder die Einhängepunkte sein, unter denen das TFTP-Wurzelverzeichnis Ihres TFTP-Servers erreichbar ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36901 +#: guix-git/doc/guix.texi:37393 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36905 +#: guix-git/doc/guix.texi:37397 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36906 +#: guix-git/doc/guix.texi:37398 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36909 +#: guix-git/doc/guix.texi:37401 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36910 +#: guix-git/doc/guix.texi:37402 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36913 +#: guix-git/doc/guix.texi:37405 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36914 +#: guix-git/doc/guix.texi:37406 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36918 +#: guix-git/doc/guix.texi:37410 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36921 +#: guix-git/doc/guix.texi:37413 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:36925 +#: guix-git/doc/guix.texi:37417 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36927 +#: guix-git/doc/guix.texi:37419 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36931 +#: guix-git/doc/guix.texi:37423 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36932 +#: guix-git/doc/guix.texi:37424 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})" msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36939 +#: guix-git/doc/guix.texi:37431 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36940 +#: guix-git/doc/guix.texi:37432 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36948 +#: guix-git/doc/guix.texi:37440 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36949 +#: guix-git/doc/guix.texi:37441 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36953 +#: guix-git/doc/guix.texi:37445 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36954 +#: guix-git/doc/guix.texi:37446 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36958 +#: guix-git/doc/guix.texi:37450 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})." +#. type: item +#: guix-git/doc/guix.texi:37451 +#, no-wrap +msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})" +msgstr "@code{device-tree-support?} (Vorgabe: @code{#t})" + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:37454 +msgid "Whether to support Linux @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading." +msgstr "Ob das Laden von @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, Device-Tree-Dateien} durch Linux stattfinden soll." + +#. type: table +#: guix-git/doc/guix.texi:37459 +msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the @code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}." +msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. In manchen Fällen, z.B.@: wenn durch den @code{u-boot}-Bootloader schon der Device Tree in den Arbeitsspeicher geladen wird, kann es gewünscht sein, diese Option hier abzuschalten, indem Sie sie auf @code{#f} setzen." + #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36962 +#: guix-git/doc/guix.texi:37463 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "Dual-Boot" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:36963 +#: guix-git/doc/guix.texi:37464 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "Bootmenü" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36969 +#: guix-git/doc/guix.texi:37470 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36976 +#: guix-git/doc/guix.texi:37477 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -69405,132 +70525,132 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:36979 +#: guix-git/doc/guix.texi:37480 msgid "Details below." msgstr "Details finden Sie unten." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36980 +#: guix-git/doc/guix.texi:37481 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Datentyp} menu-entry" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:36982 +#: guix-git/doc/guix.texi:37483 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36987 +#: guix-git/doc/guix.texi:37488 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll@tie{}— z.B.@: @code{\"GNU\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:36988 +#: guix-git/doc/guix.texi:37489 #, no-wrap msgid "@code{linux} (default: @code{#f})" msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36990 +#: guix-git/doc/guix.texi:37491 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:36993 +#: guix-git/doc/guix.texi:37494 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:36998 +#: guix-git/doc/guix.texi:37499 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37001 +#: guix-git/doc/guix.texi:37502 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37005 +#: guix-git/doc/guix.texi:37506 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37006 +#: guix-git/doc/guix.texi:37507 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})" msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37009 +#: guix-git/doc/guix.texi:37510 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente@tie{}— z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37010 +#: guix-git/doc/guix.texi:37511 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})" msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37013 +#: guix-git/doc/guix.texi:37514 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37017 +#: guix-git/doc/guix.texi:37518 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind@tie{}— d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37023 +#: guix-git/doc/guix.texi:37524 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37024 +#: guix-git/doc/guix.texi:37525 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})" msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37028 +#: guix-git/doc/guix.texi:37529 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated. For example:" msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe @ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37031 +#: guix-git/doc/guix.texi:37532 #, no-wrap msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37033 +#: guix-git/doc/guix.texi:37534 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})" msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37035 +#: guix-git/doc/guix.texi:37536 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel." msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37036 +#: guix-git/doc/guix.texi:37537 #, no-wrap msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})" msgstr "@code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37038 +#: guix-git/doc/guix.texi:37539 msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:" msgstr "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37044 +#: guix-git/doc/guix.texi:37545 #, no-wrap msgid "" "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n" @@ -69544,73 +70664,73 @@ msgstr "" " …))\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37049 guix-git/doc/guix.texi:37108 +#: guix-git/doc/guix.texi:37550 guix-git/doc/guix.texi:37609 #, no-wrap msgid "HDPI" msgstr "HDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37050 guix-git/doc/guix.texi:37109 +#: guix-git/doc/guix.texi:37551 guix-git/doc/guix.texi:37610 #, no-wrap msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37051 guix-git/doc/guix.texi:37110 +#: guix-git/doc/guix.texi:37552 guix-git/doc/guix.texi:37611 #, no-wrap msgid "resolution" msgstr "Auflösung" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37055 +#: guix-git/doc/guix.texi:37556 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet." msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37056 +#: guix-git/doc/guix.texi:37557 #, no-wrap msgid "{Data Type} grub-theme" msgstr "{Datentyp} grub-theme" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37058 +#: guix-git/doc/guix.texi:37559 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme." msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37060 +#: guix-git/doc/guix.texi:37561 #, no-wrap msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})" msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37063 +#: guix-git/doc/guix.texi:37564 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37066 +#: guix-git/doc/guix.texi:37567 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} grub-theme" msgstr "{Scheme-Prozedur} grub-theme" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37070 +#: guix-git/doc/guix.texi:37571 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:37073 +#: guix-git/doc/guix.texi:37574 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37077 +#: guix-git/doc/guix.texi:37578 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like" msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37085 +#: guix-git/doc/guix.texi:37586 #, no-wrap msgid "" "(bootloader\n" @@ -69628,40 +70748,40 @@ msgstr "" " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:37088 +#: guix-git/doc/guix.texi:37589 #, no-wrap msgid "Invoking @code{guix system}" msgstr "@code{guix system} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37093 +#: guix-git/doc/guix.texi:37594 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37096 +#: guix-git/doc/guix.texi:37597 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37102 +#: guix-git/doc/guix.texi:37603 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37104 guix-git/doc/guix.texi:40154 +#: guix-git/doc/guix.texi:37605 guix-git/doc/guix.texi:40747 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37107 +#: guix-git/doc/guix.texi:37608 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37129 +#: guix-git/doc/guix.texi:37630 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console\n" @@ -69703,7 +70823,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37135 +#: guix-git/doc/guix.texi:37636 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -69721,7 +70841,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37142 +#: guix-git/doc/guix.texi:37643 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -69741,106 +70861,106 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37144 guix-git/doc/guix.texi:40190 +#: guix-git/doc/guix.texi:37645 guix-git/doc/guix.texi:40783 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "…\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37149 +#: guix-git/doc/guix.texi:37650 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37150 guix-git/doc/guix.texi:40239 +#: guix-git/doc/guix.texi:37651 guix-git/doc/guix.texi:40832 #, no-wrap msgid "service type definition, editing" msgstr "Diensttypdefinition, Bearbeiten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37151 guix-git/doc/guix.texi:40240 +#: guix-git/doc/guix.texi:37652 guix-git/doc/guix.texi:40833 #, no-wrap msgid "editing, service type definition" msgstr "Bearbeiten, von Diensttypdefinitionen" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37152 guix-git/doc/guix.texi:40241 +#: guix-git/doc/guix.texi:37653 guix-git/doc/guix.texi:40834 #, no-wrap msgid "edit" msgstr "edit" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37154 +#: guix-git/doc/guix.texi:37655 msgid "Edit or view the definition of the given service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37158 +#: guix-git/doc/guix.texi:37659 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{openssh}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37161 +#: guix-git/doc/guix.texi:37662 #, no-wrap msgid "guix system edit openssh\n" msgstr "guix system edit openssh\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37163 guix-git/doc/guix.texi:40252 +#: guix-git/doc/guix.texi:37664 guix-git/doc/guix.texi:40845 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37168 +#: guix-git/doc/guix.texi:37669 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37176 +#: guix-git/doc/guix.texi:37677 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37184 +#: guix-git/doc/guix.texi:37685 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37190 +#: guix-git/doc/guix.texi:37691 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37195 +#: guix-git/doc/guix.texi:37696 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37196 guix-git/doc/guix.texi:37536 -#: guix-git/doc/guix.texi:38560 +#: guix-git/doc/guix.texi:37697 guix-git/doc/guix.texi:38042 +#: guix-git/doc/guix.texi:39066 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the operating system" msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37201 +#: guix-git/doc/guix.texi:37702 msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view it by running:" msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37204 +#: guix-git/doc/guix.texi:37705 #, no-wrap msgid "guix system describe\n" msgstr "guix system describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37210 +#: guix-git/doc/guix.texi:37711 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37216 +#: guix-git/doc/guix.texi:37717 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -69854,238 +70974,238 @@ msgstr "" " /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37222 +#: guix-git/doc/guix.texi:37723 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37228 +#: guix-git/doc/guix.texi:37729 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems. You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System @emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit „zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37229 guix-git/doc/guix.texi:40311 +#: guix-git/doc/guix.texi:37730 guix-git/doc/guix.texi:40904 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37238 +#: guix-git/doc/guix.texi:37739 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37242 +#: guix-git/doc/guix.texi:37743 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37246 +#: guix-git/doc/guix.texi:37747 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37249 +#: guix-git/doc/guix.texi:37750 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37257 guix-git/doc/guix.texi:40330 +#: guix-git/doc/guix.texi:37758 guix-git/doc/guix.texi:40923 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37260 +#: guix-git/doc/guix.texi:37761 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37268 +#: guix-git/doc/guix.texi:37769 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37270 guix-git/doc/guix.texi:40336 +#: guix-git/doc/guix.texi:37771 guix-git/doc/guix.texi:40929 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37271 guix-git/doc/guix.texi:40337 +#: guix-git/doc/guix.texi:37772 guix-git/doc/guix.texi:40930 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37277 +#: guix-git/doc/guix.texi:37778 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37281 +#: guix-git/doc/guix.texi:37782 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37282 guix-git/doc/guix.texi:40343 +#: guix-git/doc/guix.texi:37783 guix-git/doc/guix.texi:40936 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37283 +#: guix-git/doc/guix.texi:37784 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "Löschen von Systemgenerationen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37284 guix-git/doc/guix.texi:40345 +#: guix-git/doc/guix.texi:37785 guix-git/doc/guix.texi:40938 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "Platz sparen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37288 +#: guix-git/doc/guix.texi:37789 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37292 +#: guix-git/doc/guix.texi:37793 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37295 +#: guix-git/doc/guix.texi:37796 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37299 +#: guix-git/doc/guix.texi:37800 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37302 +#: guix-git/doc/guix.texi:37803 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37307 +#: guix-git/doc/guix.texi:37808 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt@tie{}— z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37312 +#: guix-git/doc/guix.texi:37813 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37313 +#: guix-git/doc/guix.texi:37814 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37317 +#: guix-git/doc/guix.texi:37818 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37320 +#: guix-git/doc/guix.texi:37821 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37327 +#: guix-git/doc/guix.texi:37828 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt@tie{}— z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37331 +#: guix-git/doc/guix.texi:37832 msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf jedem in @file{my-os-config} mit @code{targets} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37332 +#: guix-git/doc/guix.texi:37833 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37333 guix-git/doc/guix.texi:37971 +#: guix-git/doc/guix.texi:37834 guix-git/doc/guix.texi:38477 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "virtuelle Maschine" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37334 +#: guix-git/doc/guix.texi:37835 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37338 +#: guix-git/doc/guix.texi:37839 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37338 +#: guix-git/doc/guix.texi:37839 msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that VM." msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37346 +#: guix-git/doc/guix.texi:37847 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37351 +#: guix-git/doc/guix.texi:37852 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37354 +#: guix-git/doc/guix.texi:37855 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37357 +#: guix-git/doc/guix.texi:37858 msgid "It's possible to combine the two steps into one:" msgstr "Beide Schritte können zu einem kombiniert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37360 +#: guix-git/doc/guix.texi:37861 #, no-wrap msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic user,model=virtio-net-pci\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37363 +#: guix-git/doc/guix.texi:37864 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37368 +#: guix-git/doc/guix.texi:37869 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the @option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the @env{TMPDIR} directory to make it writable." msgstr "Vorgegeben ist, für die VM das Wurzeldateisystem als flüchtig („volatile“) einzubinden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--persistent} werden Änderungen stattdessen dauerhaft. In diesem Fall wird das Disk-Image der VM aus dem Store in das Verzeichnis @env{TMPDIR} kopiert, damit Schreibzugriff darauf besteht." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37373 +#: guix-git/doc/guix.texi:37874 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37377 +#: guix-git/doc/guix.texi:37878 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37381 +#: guix-git/doc/guix.texi:37882 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -70095,56 +71215,56 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37386 +#: guix-git/doc/guix.texi:37887 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37391 +#: guix-git/doc/guix.texi:37892 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37394 +#: guix-git/doc/guix.texi:37895 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37401 +#: guix-git/doc/guix.texi:37902 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things, this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM." msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-graphic} wird @command{guix system} angewiesen, eine VM ohne Oberfläche anzulegen, bei der die Konsole für Ein-/Ausgabe benutzt wird, über die die VM gestartet wurde. Unter anderem wird damit eine Zwischenablage zum Kopieren und Einfügen und ein Zeilenpuffer (Scrollback) angeboten. Wenn Sie @kbd{strg-a} zuvor drücken, können Sie QEMU-Befehle angeben, z.B. zeigt @kbd{strg-a h} eine Hilfe an und @kbd{strg-a x} beendet die VM; mit @kbd{strg-a c} wechseln Sie zwischen der QEMU-Anzeige und der VM." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37402 +#: guix-git/doc/guix.texi:37903 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37403 +#: guix-git/doc/guix.texi:37904 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37404 +#: guix-git/doc/guix.texi:37905 #, no-wrap msgid "image" msgstr "image" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37405 +#: guix-git/doc/guix.texi:37906 #, no-wrap msgid "image, creating disk images" msgstr "image, Disk-Images erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37417 +#: guix-git/doc/guix.texi:37918 msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to @code{efi-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the root file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When using @code{image}, the bootloader installed on the generated image is taken from the provided @code{operating-system} definition. The following example demonstrates how to generate an image that uses the @code{grub-efi-bootloader} bootloader and boot it with QEMU:" msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden. Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type} ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{efi-raw}. Für den Wert @code{iso9660} kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Datenträgerkennung („Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das Wurzeldateisystem eines Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die Befehlszeilenoption @option{--volatile} angegeben wird, dann sind Änderungen daran bloß flüchtig. Bei der Verwendung von @code{image} wird auf dem erzeugten Abbild derjenige Bootloader installiert, der in der @code{operating-system}-Definition angegeben wurde. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie ein Abbild erzeugen, das als Bootloader @code{grub-efi-bootloader} benutzt, und es mit QEMU starten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37425 +#: guix-git/doc/guix.texi:37926 #, no-wrap msgid "" "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n" @@ -70162,45 +71282,45 @@ msgstr "" " -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37431 +#: guix-git/doc/guix.texi:37932 msgid "When using the @code{efi-raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{efi-raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37434 +#: guix-git/doc/guix.texi:37935 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37438 +#: guix-git/doc/guix.texi:37939 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types." msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen aufgelistet." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37439 +#: guix-git/doc/guix.texi:37940 #, no-wrap msgid "creating virtual machine images" msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37448 +#: guix-git/doc/guix.texi:37949 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The @code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, expecting a bootloader to be installed in the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer @code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen @code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIOS nach Voreinstellung SeaBIOS benutzt, wo erwartet wird, dass ein Bootloader in den Master Boot Record (MBR) installiert wurde." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37449 +#: guix-git/doc/guix.texi:37950 #, no-wrap msgid "docker-image, creating docker images" msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37455 +#: guix-git/doc/guix.texi:37956 msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{docker} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37460 +#: guix-git/doc/guix.texi:37961 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -70212,43 +71332,43 @@ msgstr "" "docker start $container_id\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37467 +#: guix-git/doc/guix.texi:37968 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:" msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37470 +#: guix-git/doc/guix.texi:37971 #, no-wrap msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37477 +#: guix-git/doc/guix.texi:37978 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}." msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37481 +#: guix-git/doc/guix.texi:37982 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager." msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch @command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager verzichten sollte." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37489 +#: guix-git/doc/guix.texi:37990 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37493 +#: guix-git/doc/guix.texi:37994 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37497 +#: guix-git/doc/guix.texi:37998 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37501 +#: guix-git/doc/guix.texi:38002 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -70258,349 +71378,349 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37506 +#: guix-git/doc/guix.texi:38007 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed to the generated script to bind-mount additional directories into the container." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37509 +#: guix-git/doc/guix.texi:38010 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37516 guix-git/doc/guix.texi:40454 +#: guix-git/doc/guix.texi:38017 guix-git/doc/guix.texi:41047 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37525 +#: guix-git/doc/guix.texi:38026 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das @code{operating-system}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37530 +#: guix-git/doc/guix.texi:38031 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37535 +#: guix-git/doc/guix.texi:38041 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37544 +#: guix-git/doc/guix.texi:38050 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:" msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37547 +#: guix-git/doc/guix.texi:38053 #, no-wrap msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37554 +#: guix-git/doc/guix.texi:38060 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image." msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37555 +#: guix-git/doc/guix.texi:38061 #, no-wrap msgid "--image-type=@var{type}" msgstr "--image-type=@var{Typ}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37558 +#: guix-git/doc/guix.texi:38064 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s erzeugt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37561 +#: guix-git/doc/guix.texi:38067 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{efi-raw} image type." msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} den Abbildtyp @code{efi-raw}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37562 +#: guix-git/doc/guix.texi:38068 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "ISO-9660-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37563 +#: guix-git/doc/guix.texi:38069 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "CD-Abbild-Format" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37564 +#: guix-git/doc/guix.texi:38070 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "DVD-Abbild-Format" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37567 +#: guix-git/doc/guix.texi:38073 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37568 +#: guix-git/doc/guix.texi:38074 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{Größe}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37573 +#: guix-git/doc/guix.texi:38079 msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37577 +#: guix-git/doc/guix.texi:38083 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37582 +#: guix-git/doc/guix.texi:38088 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace." msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37588 +#: guix-git/doc/guix.texi:38094 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37590 +#: guix-git/doc/guix.texi:38096 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37597 +#: guix-git/doc/guix.texi:38103 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37600 +#: guix-git/doc/guix.texi:38106 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37608 +#: guix-git/doc/guix.texi:38114 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system. It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks." msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von @command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem @command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, dann bricht @command{guix system reconfigure} mit einer Fehlermeldung ab. Wenn Sie @option{--allow-downgrades} übergeben, können Sie diese Sicherheitsüberprüfungen umgehen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37614 +#: guix-git/doc/guix.texi:38120 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37615 +#: guix-git/doc/guix.texi:38121 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "on-error-Strategie" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37616 +#: guix-git/doc/guix.texi:38122 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "Fehlerstrategie" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37617 +#: guix-git/doc/guix.texi:38123 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{Strategie}" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37620 +#: guix-git/doc/guix.texi:38126 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37622 +#: guix-git/doc/guix.texi:38128 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37624 +#: guix-git/doc/guix.texi:38130 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37625 +#: guix-git/doc/guix.texi:38131 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37627 +#: guix-git/doc/guix.texi:38133 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37628 +#: guix-git/doc/guix.texi:38134 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37634 +#: guix-git/doc/guix.texi:38140 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37641 +#: guix-git/doc/guix.texi:38147 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren@tie{}— und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren@tie{}— Systemgenerationen auflisten zu lassen:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37644 guix-git/doc/guix.texi:40370 +#: guix-git/doc/guix.texi:38150 guix-git/doc/guix.texi:40963 #, no-wrap msgid "describe" msgstr "describe" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37647 +#: guix-git/doc/guix.texi:38153 msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available." msgstr "Die laufende Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37654 +#: guix-git/doc/guix.texi:38160 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). When the flag is used, the description will include a list of packages that are currently installed in the system profile, with optional filtering based on a regular expression." msgstr "" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37661 +#: guix-git/doc/guix.texi:38167 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by @file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation." msgstr "Mit der @emph{laufenden} Systemgeneration@tie{}— die, auf die @file{/run/current-system} verweist@tie{}— ist @emph{nicht} unbedingt die @emph{aktuelle} Systemgeneration gemeint, auf die @file{/var/guix/profiles/system} verweist: Sie unterscheiden sich, wenn Sie zum Beispiel im Bootloader-Menü eine ältere Generation starten lassen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37665 +#: guix-git/doc/guix.texi:38171 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the system in the meantime." msgstr "Auch die @emph{gebootete} Systemgeneration@tie{}— auf die @file{/run/booted-system} verweist@tie{}— ist vielleicht eine andere, etwa wenn Sie das System in der Zwischenzeit rekonfiguriert haben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37667 guix-git/doc/guix.texi:40385 +#: guix-git/doc/guix.texi:38173 guix-git/doc/guix.texi:40978 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37672 +#: guix-git/doc/guix.texi:38178 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37677 guix-git/doc/guix.texi:40395 +#: guix-git/doc/guix.texi:38183 guix-git/doc/guix.texi:40988 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37680 +#: guix-git/doc/guix.texi:38186 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37686 +#: guix-git/doc/guix.texi:38192 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the system." msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37692 +#: guix-git/doc/guix.texi:38198 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37694 +#: guix-git/doc/guix.texi:38200 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37696 guix-git/doc/guix.texi:40425 +#: guix-git/doc/guix.texi:38202 guix-git/doc/guix.texi:41018 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37703 +#: guix-git/doc/guix.texi:38209 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37705 guix-git/doc/guix.texi:40434 +#: guix-git/doc/guix.texi:38211 guix-git/doc/guix.texi:41027 msgid "The command:" msgstr "Der Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37708 +#: guix-git/doc/guix.texi:38214 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37711 guix-git/doc/guix.texi:40440 +#: guix-git/doc/guix.texi:38217 guix-git/doc/guix.texi:41033 msgid "shows the extension relations among services." msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37714 +#: guix-git/doc/guix.texi:38220 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package." msgstr "Sie finden das Programm @command{dot} im Paket @code{graphviz}." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37717 +#: guix-git/doc/guix.texi:38223 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37717 guix-git/doc/guix.texi:40442 +#: guix-git/doc/guix.texi:38223 guix-git/doc/guix.texi:41035 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37722 +#: guix-git/doc/guix.texi:38228 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37725 guix-git/doc/guix.texi:40449 +#: guix-git/doc/guix.texi:38231 guix-git/doc/guix.texi:41042 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass @option{--graph-backend} to select a different one." msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:37729 +#: guix-git/doc/guix.texi:38235 #, no-wrap msgid "Invoking @code{guix deploy}" msgstr "@command{guix deploy} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37737 +#: guix-git/doc/guix.texi:38243 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''." msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:37742 guix-git/doc/guix.texi:39232 +#: guix-git/doc/guix.texi:38248 guix-git/doc/guix.texi:39742 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!" msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37746 +#: guix-git/doc/guix.texi:38252 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37750 +#: guix-git/doc/guix.texi:38256 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition like this:" msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37757 +#: guix-git/doc/guix.texi:38263 #, no-wrap msgid "" ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n" @@ -70618,7 +71738,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37760 +#: guix-git/doc/guix.texi:38266 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules networking ssh)\n" @@ -70630,7 +71750,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37781 +#: guix-git/doc/guix.texi:38287 #, no-wrap msgid "" "(define %system\n" @@ -70678,7 +71798,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37791 +#: guix-git/doc/guix.texi:38297 #, no-wrap msgid "" "(list (machine\n" @@ -70702,33 +71822,33 @@ msgstr "" " (port 2222)))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37804 +#: guix-git/doc/guix.texi:38310 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}. @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed. The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network. This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider. In such a case, a different @var{environment} type would be used." msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht. Mit @code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37809 +#: guix-git/doc/guix.texi:38315 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:" msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). Auf Guix System geschieht dies automatisch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37817 +#: guix-git/doc/guix.texi:38323 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:" msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37820 +#: guix-git/doc/guix.texi:38326 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37831 +#: guix-git/doc/guix.texi:38337 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}. That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag. This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:" msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein. Dazu kann das folgende Schnipsel in die Betriebssystemkonfiguration eingefügt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37835 +#: guix-git/doc/guix.texi:38341 #, no-wrap msgid "" "(use-modules ...\n" @@ -70740,7 +71860,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37837 +#: guix-git/doc/guix.texi:38343 #, no-wrap msgid "" "(define %user \"username\")\n" @@ -70750,7 +71870,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:37845 +#: guix-git/doc/guix.texi:38351 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -70772,288 +71892,294 @@ msgstr "" "\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37850 +#: guix-git/doc/guix.texi:38356 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}." msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37855 +#: guix-git/doc/guix.texi:38361 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x} option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the machines listed in the deployment file:" msgstr "Wenn Sie ein System auf einige Maschinen aufgespielt haben, möchten Sie vielleicht alle genannten Maschinen einen Befehl ausführen lassen. Mit der Befehlszeilenoption @option{--execute} oder @option{-x} können Sie das bewirken. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie @command{uname -a} auf allen in der Bereitstellungsdatei aufgelisteten Maschinen ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37858 +#: guix-git/doc/guix.texi:38364 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- uname -a\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37862 +#: guix-git/doc/guix.texi:38368 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific services on all the machines, which you can do like so:" msgstr "Eine Sache, die häufig nach dem Aufspielen zu tun ist, ist, bestimmte Dienste auf allen Maschinen neu zu starten. Das geht so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37865 +#: guix-git/doc/guix.texi:38371 #, no-wrap msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n" msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- herd restart @var{Dienst}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37869 +#: guix-git/doc/guix.texi:38375 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the command succeeded on all the machines." msgstr "Der Befehl @command{guix deploy -x} liefert genau dann null zurück, wenn sein Befehl auf allen Maschinen erfolgreich war." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37874 +#: guix-git/doc/guix.texi:38380 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a deployment file." msgstr "Hier sehen Sie die Datentypen, die Sie kennen müssen, wenn Sie eine Bereitstellungsdatei schreiben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37875 +#: guix-git/doc/guix.texi:38381 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine" msgstr "{Datentyp} machine" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37878 +#: guix-git/doc/guix.texi:38384 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment." msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37882 +#: guix-git/doc/guix.texi:38388 msgid "The object of the operating system configuration to deploy." msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37883 +#: guix-git/doc/guix.texi:38389 #, no-wrap msgid "environment" msgstr "environment" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37885 +#: guix-git/doc/guix.texi:38391 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned." msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37886 +#: guix-git/doc/guix.texi:38392 #, no-wrap msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37891 +#: guix-git/doc/guix.texi:38397 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown." msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37894 +#: guix-git/doc/guix.texi:38400 #, no-wrap msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration" msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37897 +#: guix-git/doc/guix.texi:38403 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37900 +#: guix-git/doc/guix.texi:38406 #, no-wrap msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37902 +#: guix-git/doc/guix.texi:38408 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to." msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37902 +#: guix-git/doc/guix.texi:38408 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37905 +#: guix-git/doc/guix.texi:38411 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird@tie{}— z.B. @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37905 +#: guix-git/doc/guix.texi:38411 #, no-wrap msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37908 +#: guix-git/doc/guix.texi:38414 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring." msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37910 +#: guix-git/doc/guix.texi:38416 #, no-wrap msgid "@code{identity} (default: @code{#f})" msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37913 +#: guix-git/doc/guix.texi:38419 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host." msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37914 +#: guix-git/doc/guix.texi:38420 #, no-wrap msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37916 +#: guix-git/doc/guix.texi:38422 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:" msgstr "Hierfür sollte der SSH-Rechnerschlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:37919 +#: guix-git/doc/guix.texi:38425 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37924 +#: guix-git/doc/guix.texi:38430 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does." msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37925 +#: guix-git/doc/guix.texi:38431 #, no-wrap msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37927 +#: guix-git/doc/guix.texi:38433 msgid "Whether to allow potential downgrades." msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37935 +#: guix-git/doc/guix.texi:38441 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed. When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not accidentally downgrade remote machines." msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch @command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht @code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. Dadurch kann gewährleistet werden, dass Sie nicht aus Versehen die entfernte Maschine auf eine alte Version herabstufen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:37936 +#: guix-git/doc/guix.texi:38442 #, no-wrap msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{safety-checks?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37942 +#: guix-git/doc/guix.texi:38448 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes verifying that devices and file systems referred to in the operating system configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux modules required to access storage devices at boot time are listed in the @code{initrd-modules} field of the operating system." msgstr "Ob „Sicherheitsüberprüfungen“ vor dem Aufspielen durchgeführt werden. Dazu gehört, zu prüfen, ob die Geräte und Dateisysteme in der Betriebssystemkonfiguration tatsächlich auf der Zielmaschine vorhanden sind und die Linux-Module, die gebrauchy werden, um auf Speichergeräte beim Booten zuzugreifen, auch im Feld @code{initrd-modules} des @code{operating-system} aufgelistet sind." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37945 +#: guix-git/doc/guix.texi:38451 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a system that would fail to boot. Be careful before turning them off!" msgstr "Durch die Sicherheitsüberprüfungen wird gewährleistet, dass Sie nicht aus Versehen ein System bereitstellen, dass gar nicht booten kann. Überlegen Sie sich gut, wenn Sie sie ausschalten!" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37948 +#: guix-git/doc/guix.texi:38454 #, no-wrap msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration" msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:37951 +#: guix-git/doc/guix.texi:38457 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}." msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37953 +#: guix-git/doc/guix.texi:38459 #, no-wrap msgid "ssh-key" msgstr "ssh-key" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37956 +#: guix-git/doc/guix.texi:38462 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist." msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37956 +#: guix-git/doc/guix.texi:38462 #, no-wrap msgid "tags" msgstr "tags" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37959 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags." msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37959 +#: guix-git/doc/guix.texi:38465 #, no-wrap msgid "region" msgstr "region" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37961 +#: guix-git/doc/guix.texi:38467 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}." msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37963 +#: guix-git/doc/guix.texi:38469 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}" #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:37963 +#: guix-git/doc/guix.texi:38469 #, no-wrap msgid "enable-ipv6?" msgstr "enable-ipv6?" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:37965 +#: guix-git/doc/guix.texi:38471 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking." msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:37969 +#: guix-git/doc/guix.texi:38475 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37977 +#: guix-git/doc/guix.texi:38483 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)." msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie können es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37984 +#: guix-git/doc/guix.texi:38490 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37987 +#: guix-git/doc/guix.texi:38493 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild erstellen, indem Sie @command{guix system image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:37988 +#: guix-git/doc/guix.texi:38494 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:37995 +#: guix-git/doc/guix.texi:38501 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 hardware:" msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38002 -#, no-wrap +#: guix-git/doc/guix.texi:38508 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "$ qemu-system-x86_64 \\\n" +#| " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n" +#| " -enable-kvm -m 1024 \\\n" +#| " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n" +#| " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n" msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" " -nic user,model=virtio-net-pci \\\n" -" -enable-kvm -m 1024 \\\n" +" -enable-kvm -m 2048 \\\n" " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n" " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n" msgstr "" @@ -71064,137 +72190,137 @@ msgstr "" " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38005 +#: guix-git/doc/guix.texi:38511 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38007 +#: guix-git/doc/guix.texi:38513 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38010 +#: guix-git/doc/guix.texi:38516 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38011 +#: guix-git/doc/guix.texi:38517 #, no-wrap msgid "-nic user,model=virtio-net-pci" msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38019 +#: guix-git/doc/guix.texi:38525 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online. @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}." msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38020 +#: guix-git/doc/guix.texi:38526 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38024 +#: guix-git/doc/guix.texi:38530 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38026 +#: guix-git/doc/guix.texi:38532 #, no-wrap -msgid "-m 1024" -msgstr "-m 1024" +msgid "-m 2048" +msgstr "" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38029 +#: guix-git/doc/guix.texi:38535 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38030 +#: guix-git/doc/guix.texi:38536 #, no-wrap msgid "-device virtio-blk,drive=myhd" msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38035 +#: guix-git/doc/guix.texi:38541 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info." msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38036 +#: guix-git/doc/guix.texi:38542 #, no-wrap msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38039 +#: guix-git/doc/guix.texi:38545 msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store of the ``myhd'' drive." msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38049 +#: guix-git/doc/guix.texi:38555 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:38050 +#: guix-git/doc/guix.texi:38556 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Verbinden über SSH" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38058 +#: guix-git/doc/guix.texi:38564 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38061 +#: guix-git/doc/guix.texi:38567 #, no-wrap msgid "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38064 +#: guix-git/doc/guix.texi:38570 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38067 +#: guix-git/doc/guix.texi:38573 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022 localhost\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38074 +#: guix-git/doc/guix.texi:38580 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38080 +#: guix-git/doc/guix.texi:38586 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the @code{dhcp-client-service-type} service type." msgstr "Wenn dieses Beispiel zu @samp{hostfwd} bei Ihnen nicht funktioniert (weil z.B.@: sich Ihr SSH-Client aufhängt, wenn Sie versuchen, sich mit dem zugeordneten Port auf Ihrer VM zu verbinden), dann überprüfen Sie nochmal, ob Ihre Guix-System-VM auch mit Netzwerkunterstützung konfiguriert wurde, also etwas wie der Diensttyp @code{dhcp-client-service-type} angegeben wurde." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:38082 +#: guix-git/doc/guix.texi:38588 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38088 +#: guix-git/doc/guix.texi:38594 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38091 +#: guix-git/doc/guix.texi:38597 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38097 +#: guix-git/doc/guix.texi:38603 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -71208,81 +72334,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38101 +#: guix-git/doc/guix.texi:38607 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})." msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38108 +#: guix-git/doc/guix.texi:38614 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38121 +#: guix-git/doc/guix.texi:38627 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "Daemons" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38134 +#: guix-git/doc/guix.texi:38640 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess@tie{}— ein sogenannter @dfn{Daemon}@tie{}—, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird@tie{}— zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38135 +#: guix-git/doc/guix.texi:38641 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "Diensterweiterungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38147 +#: guix-git/doc/guix.texi:38653 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd@tie{}— Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft@tie{}—, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38151 +#: guix-git/doc/guix.texi:38657 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38153 +#: guix-git/doc/guix.texi:38659 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38154 +#: guix-git/doc/guix.texi:38660 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "Systemdienst" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38162 +#: guix-git/doc/guix.texi:38668 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38163 +#: guix-git/doc/guix.texi:38669 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "Diensttypen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38169 +#: guix-git/doc/guix.texi:38675 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}— zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38172 +#: guix-git/doc/guix.texi:38678 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38179 +#: guix-git/doc/guix.texi:38685 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38189 +#: guix-git/doc/guix.texi:38695 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -71304,75 +72430,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38193 +#: guix-git/doc/guix.texi:38699 msgid "It defines three things:" msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:" #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:38197 +#: guix-git/doc/guix.texi:38703 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:38202 +#: guix-git/doc/guix.texi:38708 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:38205 +#: guix-git/doc/guix.texi:38711 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist." #. type: enumerate -#: guix-git/doc/guix.texi:38208 +#: guix-git/doc/guix.texi:38714 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38211 +#: guix-git/doc/guix.texi:38717 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38213 +#: guix-git/doc/guix.texi:38719 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38218 +#: guix-git/doc/guix.texi:38724 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38219 +#: guix-git/doc/guix.texi:38725 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38224 +#: guix-git/doc/guix.texi:38730 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38225 +#: guix-git/doc/guix.texi:38731 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38229 +#: guix-git/doc/guix.texi:38735 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll@tie{}— z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38232 +#: guix-git/doc/guix.texi:38738 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38238 +#: guix-git/doc/guix.texi:38744 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -71386,28 +72512,28 @@ msgstr "" " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38246 +#: guix-git/doc/guix.texi:38752 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38249 +#: guix-git/doc/guix.texi:38755 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38253 +#: guix-git/doc/guix.texi:38759 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38257 +#: guix-git/doc/guix.texi:38763 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38264 +#: guix-git/doc/guix.texi:38770 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -71425,7 +72551,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38272 +#: guix-git/doc/guix.texi:38778 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -71445,96 +72571,96 @@ msgstr "" " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38278 +#: guix-git/doc/guix.texi:38784 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38280 +#: guix-git/doc/guix.texi:38786 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38283 +#: guix-git/doc/guix.texi:38789 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38286 +#: guix-git/doc/guix.texi:38792 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38287 +#: guix-git/doc/guix.texi:38793 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38290 +#: guix-git/doc/guix.texi:38796 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38295 +#: guix-git/doc/guix.texi:38801 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38301 +#: guix-git/doc/guix.texi:38807 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38306 +#: guix-git/doc/guix.texi:38812 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38309 +#: guix-git/doc/guix.texi:38815 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38317 +#: guix-git/doc/guix.texi:38823 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38318 +#: guix-git/doc/guix.texi:38824 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]" msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38322 +#: guix-git/doc/guix.texi:38828 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38326 +#: guix-git/doc/guix.texi:38832 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38328 +#: guix-git/doc/guix.texi:38834 msgid "For instance, this:" msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38331 +#: guix-git/doc/guix.texi:38837 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38335 +#: guix-git/doc/guix.texi:38841 msgid "is equivalent to this:" msgstr "dasselbe wie mit:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38339 +#: guix-git/doc/guix.texi:38845 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -71544,50 +72670,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38343 +#: guix-git/doc/guix.texi:38849 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38345 +#: guix-git/doc/guix.texi:38851 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}" msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38347 +#: guix-git/doc/guix.texi:38853 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38349 +#: guix-git/doc/guix.texi:38855 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}" msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38351 +#: guix-git/doc/guix.texi:38857 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es@tie{}— d.h.@: ein @code{}-Objekt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38353 +#: guix-git/doc/guix.texi:38859 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}" msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38356 +#: guix-git/doc/guix.texi:38862 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38359 +#: guix-git/doc/guix.texi:38865 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38368 +#: guix-git/doc/guix.texi:38874 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -71609,7 +72735,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38371 +#: guix-git/doc/guix.texi:38877 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -71621,7 +72747,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38374 +#: guix-git/doc/guix.texi:38880 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -71631,210 +72757,210 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38384 +#: guix-git/doc/guix.texi:38890 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38385 +#: guix-git/doc/guix.texi:38891 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @" msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38387 +#: guix-git/doc/guix.texi:38893 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}" msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38390 +#: guix-git/doc/guix.texi:38896 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38393 +#: guix-git/doc/guix.texi:38899 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38400 +#: guix-git/doc/guix.texi:38906 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet@tie{}— wie zum Beispiel @code{guix-service-type}@tie{}— und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter@tie{}— z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz@tie{}— des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38407 +#: guix-git/doc/guix.texi:38913 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38409 +#: guix-git/doc/guix.texi:38915 msgid "Clauses can also have the following form:" msgstr "Klauseln können auch die folgende Form annehmen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38412 +#: guix-git/doc/guix.texi:38918 #, no-wrap msgid "(delete @var{type})\n" msgstr "(delete @var{Diensttyp})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38416 +#: guix-git/doc/guix.texi:38922 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from @var{services}." msgstr "Mit so einer Klausel werden alle Dienste mit dem angegebenen @var{Diensttyp} aus der Liste der @var{Dienste} weggelassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38418 +#: guix-git/doc/guix.texi:38924 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38425 +#: guix-git/doc/guix.texi:38931 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38426 +#: guix-git/doc/guix.texi:38932 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Datentyp} service-type" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38427 +#: guix-git/doc/guix.texi:38933 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "Diensttyp" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38430 +#: guix-git/doc/guix.texi:38936 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38434 +#: guix-git/doc/guix.texi:38940 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38435 +#: guix-git/doc/guix.texi:38941 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38437 +#: guix-git/doc/guix.texi:38943 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{}-Objekten (siehe unten)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38438 +#: guix-git/doc/guix.texi:38944 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38442 +#: guix-git/doc/guix.texi:38948 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können@tie{}— d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38446 +#: guix-git/doc/guix.texi:38952 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38447 +#: guix-git/doc/guix.texi:38953 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38449 +#: guix-git/doc/guix.texi:38955 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38455 +#: guix-git/doc/guix.texi:38961 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38461 +#: guix-git/doc/guix.texi:38967 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about. This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38462 +#: guix-git/doc/guix.texi:38968 #, no-wrap msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})" msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38465 +#: guix-git/doc/guix.texi:38971 msgid "The default value associated for instances of this service type. This allows users to use the @code{service} form without its second argument:" msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument benutzen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38468 +#: guix-git/doc/guix.texi:38974 #, no-wrap msgid "(service @var{type})\n" msgstr "(service @var{Diensttyp})\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38472 +#: guix-git/doc/guix.texi:38978 msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}." msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} vorgegebenen Vorgabewert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38475 +#: guix-git/doc/guix.texi:38981 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38477 +#: guix-git/doc/guix.texi:38983 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38483 +#: guix-git/doc/guix.texi:38989 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38485 +#: guix-git/doc/guix.texi:38991 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}" msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38487 +#: guix-git/doc/guix.texi:38993 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38493 +#: guix-git/doc/guix.texi:38999 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38494 +#: guix-git/doc/guix.texi:39000 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}" msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38498 +#: guix-git/doc/guix.texi:39004 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38501 +#: guix-git/doc/guix.texi:39007 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38505 +#: guix-git/doc/guix.texi:39011 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -71844,185 +72970,185 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38515 +#: guix-git/doc/guix.texi:39021 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen@tie{}— d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38516 +#: guix-git/doc/guix.texi:39022 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38520 +#: guix-git/doc/guix.texi:39026 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38524 +#: guix-git/doc/guix.texi:39030 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38525 +#: guix-git/doc/guix.texi:39031 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} system-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38528 +#: guix-git/doc/guix.texi:39034 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38530 +#: guix-git/doc/guix.texi:39036 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} boot-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38533 +#: guix-git/doc/guix.texi:39039 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38535 +#: guix-git/doc/guix.texi:39041 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} etc-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38539 +#: guix-git/doc/guix.texi:39045 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38542 +#: guix-git/doc/guix.texi:39048 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38546 +#: guix-git/doc/guix.texi:39052 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38548 +#: guix-git/doc/guix.texi:39054 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38552 +#: guix-git/doc/guix.texi:39058 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid- oder setgid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38554 +#: guix-git/doc/guix.texi:39060 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38558 +#: guix-git/doc/guix.texi:39064 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil}@tie{}— d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben." #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38562 +#: guix-git/doc/guix.texi:39068 msgid "provenance-service-type" msgstr "provenance-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38562 +#: guix-git/doc/guix.texi:39068 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} provenance-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38566 +#: guix-git/doc/guix.texi:39072 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself. It creates several files under @file{/run/current-system}:" msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38568 +#: guix-git/doc/guix.texi:39074 #, no-wrap msgid "channels.scm" msgstr "channels.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38573 +#: guix-git/doc/guix.texi:39079 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})." msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38574 +#: guix-git/doc/guix.texi:39080 #, no-wrap msgid "configuration.scm" msgstr "configuration.scm" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38579 +#: guix-git/doc/guix.texi:39085 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line." msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38580 +#: guix-git/doc/guix.texi:39086 #, no-wrap msgid "provenance" msgstr "provenance" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38583 +#: guix-git/doc/guix.texi:39089 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable." msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38587 +#: guix-git/doc/guix.texi:39093 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''." msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38588 +#: guix-git/doc/guix.texi:39094 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Einschränkungen" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38595 +#: guix-git/doc/guix.texi:39101 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel." msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:38603 +#: guix-git/doc/guix.texi:39109 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial." msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38608 +#: guix-git/doc/guix.texi:39114 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}." msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38610 +#: guix-git/doc/guix.texi:39116 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} linux-loadable-module-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} linux-loadable-module-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38614 +#: guix-git/doc/guix.texi:39120 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules." msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, der Listen von Paketen mit Kernel-Modulen, die der Kernel laden können soll, sammelt und dafür sorgt, dass der Kernel sie laden kann." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38617 +#: guix-git/doc/guix.texi:39123 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, such as below:" msgstr "Der Diensttyp ist dazu gedacht, von anderen Diensttypen erweitert zu werden, etwa so:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38623 +#: guix-git/doc/guix.texi:39129 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'installing-module\n" @@ -72036,192 +73162,192 @@ msgstr "" " module-to-install-2))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38627 +#: guix-git/doc/guix.texi:39133 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means." msgstr "Die Module werden @emph{nicht} geladen. Sie werden nur zum Kernel-Profil hinzugefügt, damit sie mit anderen Werkzeugen überhaupt erst geladen werden @emph{können}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38632 +#: guix-git/doc/guix.texi:39138 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "Dienste, mit Shepherd" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38633 +#: guix-git/doc/guix.texi:39139 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38634 +#: guix-git/doc/guix.texi:39140 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "init-System" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38640 +#: guix-git/doc/guix.texi:39146 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist@tie{}— es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38646 +#: guix-git/doc/guix.texi:39152 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38648 +#: guix-git/doc/guix.texi:39154 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38652 +#: guix-git/doc/guix.texi:39158 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38656 +#: guix-git/doc/guix.texi:39162 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine Liste von @code{}-Objekten an ihn übergeben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38657 +#: guix-git/doc/guix.texi:39163 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Datentyp} shepherd-service" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38659 +#: guix-git/doc/guix.texi:39165 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38661 +#: guix-git/doc/guix.texi:39167 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38663 +#: guix-git/doc/guix.texi:39169 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38668 +#: guix-git/doc/guix.texi:39174 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of services, den @code{provides}-Slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38669 +#: guix-git/doc/guix.texi:39175 #, no-wrap msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38671 +#: guix-git/doc/guix.texi:39177 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38672 +#: guix-git/doc/guix.texi:39178 #, no-wrap msgid "one-shot services, for the Shepherd" msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38677 +#: guix-git/doc/guix.texi:39183 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38678 +#: guix-git/doc/guix.texi:39184 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38681 +#: guix-git/doc/guix.texi:39187 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird." #. type: code{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:38682 +#: guix-git/doc/guix.texi:39188 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: guix-git/doc/guix.texi:38683 +#: guix-git/doc/guix.texi:39189 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38689 +#: guix-git/doc/guix.texi:39195 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38690 +#: guix-git/doc/guix.texi:39196 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38691 +#: guix-git/doc/guix.texi:39197 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38696 +#: guix-git/doc/guix.texi:39202 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38699 +#: guix-git/doc/guix.texi:39205 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38701 +#: guix-git/doc/guix.texi:39207 #, no-wrap msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38704 +#: guix-git/doc/guix.texi:39210 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}." msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38707 +#: guix-git/doc/guix.texi:39213 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38710 +#: guix-git/doc/guix.texi:39216 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38714 +#: guix-git/doc/guix.texi:39220 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38718 +#: guix-git/doc/guix.texi:39224 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38726 +#: guix-git/doc/guix.texi:39232 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns @command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities (@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der @command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38738 +#: guix-git/doc/guix.texi:39244 #, no-wrap msgid "" "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n" @@ -72247,55 +73373,55 @@ msgstr "" " (stop #~(make-kill-destructor))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38753 +#: guix-git/doc/guix.texi:39259 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the @code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have @command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configuration file declared above (contents of this file are omitted). Likewise, the @code{stop} field tells how this service is to be stopped; in this case, it is stopped by making the @code{kill} system call on its PID@. Code staging is achieved using G-expressions: @code{#~} stages code, while @code{#$} ``escapes'' back to host code (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und @code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück, @code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird @command{shepherd} das @command{syslogd}-Programm mit den angegebenen Befehlszeilenoptionen starten; beachten Sie, dass wir @code{config} nach @option{--rcfile} angeben; dabei handelt es sich um eine vorher im Code deklarierte Konfigurationsdatei (deren Inhalt wir hier nicht erklären). Entsprechend wird mit dem Feld @code{stop} ausgesagt, wie dieser Dienst gestoppt werden kann; in diesem Fall wird er über den Systemaufruf @code{kill} gestoppt, dem die PID des Prozesses übergeben wird. Code-Staging wird über G-Ausdrücke umgesetzt: Mit @code{#~} beginnt der später ausgeführte „staged Code“, und @code{#$} beendet dies und der Code darin wird wirtsseitig hier und jetzt ausgewertet (siehe @ref{G-Expressions})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38754 +#: guix-git/doc/guix.texi:39260 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Datentyp} shepherd-action" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38757 +#: guix-git/doc/guix.texi:39263 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38761 +#: guix-git/doc/guix.texi:39267 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38764 +#: guix-git/doc/guix.texi:39270 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38767 +#: guix-git/doc/guix.texi:39273 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38769 +#: guix-git/doc/guix.texi:39275 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38773 +#: guix-git/doc/guix.texi:39279 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38777 +#: guix-git/doc/guix.texi:39283 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38786 +#: guix-git/doc/guix.texi:39292 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -72315,12 +73441,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38789 +#: guix-git/doc/guix.texi:39295 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38795 +#: guix-git/doc/guix.texi:39301 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -72334,66 +73460,66 @@ msgstr "" "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38800 +#: guix-git/doc/guix.texi:39306 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38802 +#: guix-git/doc/guix.texi:39308 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38804 +#: guix-git/doc/guix.texi:39310 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“@tie{}— also für PID@tie{}1." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38809 +#: guix-git/doc/guix.texi:39315 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38811 +#: guix-git/doc/guix.texi:39317 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:38813 guix-git/doc/guix.texi:39836 +#: guix-git/doc/guix.texi:39319 guix-git/doc/guix.texi:40429 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration." msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38815 guix-git/doc/guix.texi:39838 +#: guix-git/doc/guix.texi:39321 guix-git/doc/guix.texi:40431 #, no-wrap msgid "shepherd (default: @code{shepherd})" msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38817 guix-git/doc/guix.texi:39840 +#: guix-git/doc/guix.texi:39323 guix-git/doc/guix.texi:40433 msgid "The Shepherd package to use." msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:38818 guix-git/doc/guix.texi:39844 +#: guix-git/doc/guix.texi:39324 guix-git/doc/guix.texi:40437 #, no-wrap msgid "services (default: @code{'()})" msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:38822 guix-git/doc/guix.texi:39848 +#: guix-git/doc/guix.texi:39328 guix-git/doc/guix.texi:40441 msgid "A list of @code{} to start. You should probably use the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als @code{}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38827 +#: guix-git/doc/guix.texi:39333 msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating system:" msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das Betriebssystem festgelegt:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38842 +#: guix-git/doc/guix.texi:39348 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -72425,50 +73551,50 @@ msgstr "" " (shepherd my-shepherd))))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38844 +#: guix-git/doc/guix.texi:39350 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service" msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:38846 +#: guix-git/doc/guix.texi:39352 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:38850 +#: guix-git/doc/guix.texi:39356 #, no-wrap msgid "complex configurations" msgstr "komplizierte Konfigurationen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38855 +#: guix-git/doc/guix.texi:39361 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} module." msgstr "Einige Programme haben vielleicht ziemlich komplizierte Konfigurationsdateien oder -formate. Sie können die Hilfsmittel, die in dem Modul @code{(gnu services configuration)} definiert sind, benutzen, um das Erstellen von Scheme-Anbindungen für diese Konfigurationsdateien leichter zu machen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:38863 +#: guix-git/doc/guix.texi:39369 msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}), which should, once serialized to the disk, return a string. More details are listed below." msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Makro @code{define-configuration}, mit dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem @dfn{Serialisierer} aufgerufen werden. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und einen G-Ausdruck zurückliefern (siehe @ref{G-Expressions}), der wiederum schließlich, nachdem er auf die Platte serialisiert wurde, eine Zeichenkette liefern sollte. Details folgen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38864 +#: guix-git/doc/guix.texi:39370 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} define-configuration @var{name} @var{clause1} @" msgstr "{Scheme-Syntax} define-configuration @var{Name} @var{Klausel1} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38868 +#: guix-git/doc/guix.texi:39374 msgid "@var{clause2} ... Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields found in the clauses." msgstr "@var{Klausel2} ... Einen Verbundstyp mit dem Namen @code{@var{Name}} erstellen, der die in den Klauseln gefundenen Felder enthalten wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38870 +#: guix-git/doc/guix.texi:39376 msgid "A clause can have one of the following forms:" msgstr "Eine Klausel kann eine der folgenden Formen annehmen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38875 +#: guix-git/doc/guix.texi:39381 #, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" @@ -72482,7 +73608,7 @@ msgstr "" " \n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38880 +#: guix-git/doc/guix.texi:39386 #, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" @@ -72498,7 +73624,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38884 +#: guix-git/doc/guix.texi:39390 #, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" @@ -72512,7 +73638,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:38889 +#: guix-git/doc/guix.texi:39395 #, no-wrap msgid "" "(@var{field-name}\n" @@ -72526,37 +73652,37 @@ msgstr "" " @var{Serialisierer})\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38893 +#: guix-git/doc/guix.texi:39399 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in the generated record." msgstr "@var{Feldname} ist ein Bezeichner, der als Name des Feldes im erzeugten Verbund verwendet werden wird." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38901 +#: guix-git/doc/guix.texi:39407 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that it is indeed a @code{} object." msgstr "Mit @var{Typ} wird benannt, was als Typ des Werts für @var{Feldname} gelten soll. Weil Guile typenlos ist, muss es eine entsprechend benannte Prädikatprozedur @code{@var{Typ}?} geben, die auf dem Wert für das Feld aufgerufen werden wird und prüft, dass der Wert des Feldes den geltenden Typ hat. Wenn zum Beispiel @code{package} als @var{Typ} angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{package?} auf den für das Feld angegebenen Wert angewandt werden. Sie muss zurückliefern, ob es sich wirklich um ein @code{}-Objekt handelt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38905 +#: guix-git/doc/guix.texi:39411 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if none is specified, the user is forced to provide a value when creating an object of the record type." msgstr "@var{Vorgabewert} ist der Standardwert für das Feld; wenn keiner festgelegt wird, muss der Benutzer einen Wert angeben, wenn er ein Objekt mit dem Verbundstyp erzeugt." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38910 +#: guix-git/doc/guix.texi:39416 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which should provide a description of what setting this field does." msgstr "@var{Dokumentation} ist eine Zeichenkette, die mit Texinfo-Syntax formatiert ist. Sie sollte eine Beschreibung des Feldes enthalten." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38917 +#: guix-git/doc/guix.texi:39423 msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, the first is the name of the field, and the second is the value corresponding to the field. The procedure should return a string or G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be used." msgstr "@var{Serialisierer} ist der Name einer Prozedur, die zwei Argumente nimmt, erstens den Namen des Feldes und zweitens den Wert für das Feld, und eine Zeichenkette oder einen G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) zurückliefern sollte, welcher Inhalt dafür in die Konfigurationsdatei serialisiert wird. Wenn kein Serialisierer angegeben wird, wird eine Prozedur namens @code{serialize-@var{Typ}} dafür aufgerufen." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38919 +#: guix-git/doc/guix.texi:39425 msgid "A simple serializer procedure could look like this:" msgstr "Eine einfache Serialisiererprozedur könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38924 +#: guix-git/doc/guix.texi:39430 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -72568,12 +73694,12 @@ msgstr "" " #~(string-append #$field-name #$value)))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38935 -msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different for the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." +#: guix-git/doc/guix.texi:39441 +msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined in the same file, but their serializers for the same type might have to be different, because they have different configuration formats. For example, the @code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal with this situation, one can specify a serializer prefix by using the @code{prefix} literal in the @code{define-configuration} form. This means that one doesn't have to manually specify a custom @var{serializer} for every field." msgstr "Es kommt vor, dass in derselben Datei mehrere Arten von Konfigurationsverbund definiert werden, deren Serialisierer sich für denselben Typ unterscheiden, weil ihre Konfigurationen verschieden formatiert werden müssen. Zum Beispiel braucht es eine andere @code{serialize-boolean}-Prozedur für einen Getmail-Dienst als für einen Transmission-Dienst. Um leichter mit so einer Situation fertig zu werden, können Sie ein Serialisierer-Präfix nach dem Literal @code{prefix} in der @code{define-configuration}-Form angeben. Dann müssen Sie den eigenen @var{Serialisierer} @emph{nicht} für jedes Feld angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38939 +#: guix-git/doc/guix.texi:39445 #, no-wrap msgid "" "(define (foo-serialize-string field-name value)\n" @@ -72585,7 +73711,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38942 +#: guix-git/doc/guix.texi:39448 #, no-wrap msgid "" "(define (bar-serialize-string field-name value)\n" @@ -72597,7 +73723,7 @@ msgstr "" " \n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38948 +#: guix-git/doc/guix.texi:39454 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration foo-configuration\n" @@ -72615,7 +73741,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38954 +#: guix-git/doc/guix.texi:39460 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration bar-configuration\n" @@ -72631,12 +73757,12 @@ msgstr "" " (prefix bar-))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38960 +#: guix-git/doc/guix.texi:39466 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro which is a shorthand of this." msgstr "In manchen Fällen wollen Sie vielleicht überhaupt gar keinen Wert aus dem Verbund serialisieren. Dazu geben Sie das Literal @code{no-serialization} an. Auch können Sie das Makro @code{define-configuration/no-serialization} benutzen, was eine Kurzschreibweise dafür ist." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38968 +#: guix-git/doc/guix.texi:39474 #, no-wrap msgid "" ";; Nothing will be serialized to disk.\n" @@ -72656,7 +73782,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38974 +#: guix-git/doc/guix.texi:39480 #, no-wrap msgid "" ";; The same thing as above.\n" @@ -72672,25 +73798,23 @@ msgstr "" " \"Some documentation.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38977 +#: guix-git/doc/guix.texi:39483 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} define-maybe @var{type}" msgstr "{Scheme-Syntax} define-maybe @var{Typ}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38983 -#, fuzzy -#| msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{*unspecified*} value, then it will not be serialized." -msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{'unset} value, then it will not be serialized." -msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro @code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch „Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs @emph{nicht} gesetzt oder auf den unspezifizierten Wert @code{*unspecified*} gesetzt ist, wird er nicht serialisiert." +#: guix-git/doc/guix.texi:39488 +msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the @code{%unset-value} value, then it will not be serialized." +msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro @code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch „Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs @emph{nicht} gesetzt oder auf den Wert @code{%unset-value} gesetzt ist, wird er nicht serialisiert." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:38990 +#: guix-git/doc/guix.texi:39495 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the regular type will be used by default. For example, a field of type @code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} procedure by default, you can of course change this by specifying a custom serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a string, or left unspecified." msgstr "Beim Definieren eines „Vielleicht-Typs“ ist die Voreinstellung, den dem Grundtyp entsprechenden Serialisierer zu benutzen. Zum Beispiel wird ein Feld vom Typ @code{maybe-string} nach Voreinstellung mit der Prozedur @code{serialize-string} serialisiert. Natürlich können Sie stattdessen eine eigene Serialisiererprozedur festlegen. Ebenso muss der Wert entweder den Typ „string“ (also Zeichenkette) aufweisen oder unspezifiziert sein." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38993 +#: guix-git/doc/guix.texi:39498 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe string)\n" @@ -72700,7 +73824,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:38996 +#: guix-git/doc/guix.texi:39501 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -72712,14 +73836,14 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39003 +#: guix-git/doc/guix.texi:39508 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration baz-configuration\n" " (name\n" " ;; If set to a string, the `serialize-string' procedure will be used\n" " ;; to serialize the string. Otherwise this field is not serialized.\n" -" maybe-string ; equivalent to (maybe-string *unspecified*)\n" +" maybe-string\n" " \"The name of this module.\"))\n" msgstr "" "(define-configuration baz-configuration\n" @@ -72727,16 +73851,16 @@ msgstr "" " ;; Wenn eine Zeichenkette angegeben wird, wird diese mit der\n" " ;; Prozedur „serialize-string“ serialisiert werden. Sonst\n" " ;; ist vorgegeben, für dieses Feld nichts zu serialisieren.\n" -" maybe-string ; äquivalent zu (maybe-string *unspecified*)\n" +" maybe-string\n" " \"The name of this module.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39007 +#: guix-git/doc/guix.texi:39512 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the serializer name by using the @code{prefix} literal." msgstr "Wie bei @code{define-configuration} kann man ein Präfix für Serialisierernamen als Literal mit @code{prefix} angeben." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39011 +#: guix-git/doc/guix.texi:39516 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer\n" @@ -72748,22 +73872,22 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39014 +#: guix-git/doc/guix.texi:39519 #, no-wrap msgid "" -"(define (baz-serialize-interger field-name value)\n" +"(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" " @dots{})\n" msgstr "" "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n" " …)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39021 +#: guix-git/doc/guix.texi:39526 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal." msgstr "Auch gibt es das Literal @code{no-serialization}. Wenn es angegeben wird, bedeutet das, es wird kein Serialisierer für den Vielleicht-Typ eingesetzt, ganz gleich ob ein Wert gesetzt wurde oder nicht. @code{define-maybe/no-serialization} ist eine Kurzschreibweise, um das Literal @code{no-serialization} festzulegen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39024 +#: guix-git/doc/guix.texi:39529 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe/no-serialization symbol)\n" @@ -72773,7 +73897,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39029 +#: guix-git/doc/guix.texi:39534 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n" @@ -72787,55 +73911,66 @@ msgstr "" " \"Docstring.\"))\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39032 +#: guix-git/doc/guix.texi:39537 +#, no-wrap +msgid "(Scheme Procedure) maybe-value-set? @var{value}" +msgstr "(Scheme-Prozedur) maybe-value-set? @var{Wert}" + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:39540 +msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a maybe field." +msgstr "Mit diesem Prädikat können Sie ermitteln, ob ein Benutzer für das Vielleicht-Feld einen bestimmten Wert angegeben hat." + +#. type: deffn +#: guix-git/doc/guix.texi:39542 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} serialize-configuration @var{configuration} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} serialize-configuration @var{Konfiguration} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39038 +#: guix-git/doc/guix.texi:39548 msgid "@var{fields} Return a G-expression that contains the values corresponding to the @var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by @code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk by using something like @code{mixed-text-file}." msgstr "@var{Felder} Liefert einen G-Ausdruck mit den Werten zu jedem der @var{Felder} im Verbundsobjekt @var{Konfiguration}, das mit @code{define-configuration} erzeugt wurde. Der G-Ausdruck kann mit z.B.@: @code{mixed-text-file} auf die Platte serialisiert werden." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39040 +#: guix-git/doc/guix.texi:39550 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} empty-serializer @var{field-name} @var{value}" msgstr "{Scheme-Prozedur} empty-serializer @var{Feldname} @var{Wert}" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39043 +#: guix-git/doc/guix.texi:39553 msgid "A serializer that just returns an empty string. The @code{serialize-package} procedure is an alias for this." msgstr "Ein Serialisierer, der nur die leere Zeichenkette zurückliefert. Die Prozedur @code{serialize-package} ist als anderer Name dafür vordefiniert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39048 +#: guix-git/doc/guix.texi:39558 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also want to document it so that other people know to use it. To help with that, there are two procedures, both of which are documented below." msgstr "Nachdem Sie einen Konfigurationsverbundstyp definiert haben, haben Sie bestimmt auch die Absicht, die Dokumentation dafür zu schreiben, um anderen Leuten zu erklären, wie man ihn benutzt. Dabei helfen Ihnen die folgenden zwei Prozeduren, die hier dokumentiert sind." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39049 +#: guix-git/doc/guix.texi:39559 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} generate-documentation @var{documentation} @" msgstr "{Scheme-Prozedur} generate-documentation @var{Dokumentation} @" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39056 +#: guix-git/doc/guix.texi:39566 msgid "@var{documentation-name} Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}. @var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the configuration record." msgstr "@var{Dokumentationsname} Ein Stück Texinfo aus den Docstrings in der @var{Dokumentation} erzeugen. Als @var{Dokumentation} geben Sie eine Liste aus @code{(@var{Bezeichnung} @var{Felder} @var{Unterdokumentation} ...)} an. @var{Bezeichnung} ist ein Symbol und gibt den Namen des Konfigurationsverbunds an. @var{Felder} ist eine Liste aller Felder des Konfigurationsverbunds." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39061 +#: guix-git/doc/guix.texi:39571 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} @var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field which takes another configuration record as its value, and @var{configuration-name} is the name of that configuration record." msgstr "@var{Unterdokumentation} ist ein Tupel @code{(@var{Feldname} @var{Konfigurationsname})}. @var{Feldname} ist der Name des Feldes, das einen anderen Konfigurationsverbund als Wert hat. @var{Konfigurationsname} ist der Name dessen Konfigurationsverbundstyps." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39068 +#: guix-git/doc/guix.texi:39578 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record (@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for @code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}." msgstr "Eine @var{Unterdokumentation} müssen Sie nur angeben, wenn es verschachtelte Verbundstypen gibt. Zum Beispiel braucht ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration} (siehe @ref{Mail Services}) ein Verbundsobjekt @code{getmail-configuration-file} in seinem @code{rcfile}-Feld, daher ist die Dokumentation für @code{getmail-configuration-file} verschachtelt in der von @code{getmail-configuration}." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39075 +#: guix-git/doc/guix.texi:39585 #, no-wrap msgid "" "(generate-documentation\n" @@ -72851,33 +73986,33 @@ msgstr "" " 'getmail-configuration)\n" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39079 +#: guix-git/doc/guix.texi:39589 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of the configuration record." msgstr "Für @var{Dokumentationsname} geben Sie ein Symbol mit dem Namen des Konfigurationsverbundstyps an." #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39082 +#: guix-git/doc/guix.texi:39592 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} configuration->documentation" msgstr "{Scheme-Prozedur} configuration->documentation" #. type: deffn -#: guix-git/doc/guix.texi:39089 +#: guix-git/doc/guix.texi:39599 msgid "@var{configuration-symbol} Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t any nested configuration records since it only prints the documentation for the top-level fields." msgstr "@var{Konfigurationssymbol} Für @var{Konfigurationssymbol}, ein Symbol mit dem Namen, der beim Definieren des Konfigurationsverbundstyp mittels @code{define-configuration} benutzt wurde, gibt diese Prozedur die Texinfo-Dokumentation seiner Felder aus. Wenn es keine verschachtelten Konfigurationsfelder gibt, bietet sich diese Prozedur an, mit der Sie ausschließlich die Dokumentation der obersten Ebene von Feldern ausgegeben bekommen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39097 +#: guix-git/doc/guix.texi:39607 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and paste the output into the @file{doc/guix.texi} file." msgstr "Gegenwärtig gibt es kein automatisiertes Verfahren, um die Dokumentation zu Konfigurationsverbundstypen zu erzeugen und gleich ins Handbuch einzutragen. Stattdessen würden Sie jedes Mal, wenn Sie etwas an den Docstrings eines Konfigurationsverbundstyps ändern, aufs Neue @code{generate-documentation} oder @code{configuration->documentation} von Hand aufrufen und die Ausgabe in die Datei @file{doc/guix.texi} einfügen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39101 +#: guix-git/doc/guix.texi:39611 msgid "Below is an example of a record type created using @code{define-configuration} and friends." msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit @code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39108 +#: guix-git/doc/guix.texi:39618 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu services)\n" @@ -72895,7 +74030,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39116 +#: guix-git/doc/guix.texi:39626 #, no-wrap msgid "" ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n" @@ -72917,7 +74052,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39119 +#: guix-git/doc/guix.texi:39629 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-string field-name value)\n" @@ -72929,7 +74064,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39122 +#: guix-git/doc/guix.texi:39632 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-integer field-name value)\n" @@ -72941,7 +74076,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39125 +#: guix-git/doc/guix.texi:39635 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-boolean field-name value)\n" @@ -72953,7 +74088,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39128 +#: guix-git/doc/guix.texi:39638 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contact-name field-name value)\n" @@ -72965,7 +74100,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39131 +#: guix-git/doc/guix.texi:39641 #, no-wrap msgid "" "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n" @@ -72977,7 +74112,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39136 +#: guix-git/doc/guix.texi:39646 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n" @@ -72993,7 +74128,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39143 +#: guix-git/doc/guix.texi:39653 #, no-wrap msgid "" "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n" @@ -73013,7 +74148,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39146 +#: guix-git/doc/guix.texi:39656 #, no-wrap msgid "" "(define-maybe integer)\n" @@ -73025,7 +74160,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39161 +#: guix-git/doc/guix.texi:39671 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration contact-configuration\n" @@ -73061,7 +74196,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39173 +#: guix-git/doc/guix.texi:39683 #, no-wrap msgid "" "(define-configuration contacts-list-configuration\n" @@ -73089,12 +74224,12 @@ msgstr "" "information about all your contacts.\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39176 +#: guix-git/doc/guix.texi:39686 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:" msgstr "Eine Kontaktelistekonfiguration könnte dann wie folgt erzeugt werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39192 +#: guix-git/doc/guix.texi:39702 #, no-wrap msgid "" "(define my-contacts\n" @@ -73128,12 +74263,12 @@ msgstr "" " (married? #t))))))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39196 +#: guix-git/doc/guix.texi:39706 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would look like this:" msgstr "Wenn Sie diese Konfiguration auf die Platte serialisierten, ergäbe sich so eine Datei:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39201 +#: guix-git/doc/guix.texi:39711 #, no-wrap msgid "" "[owner]\n" @@ -73147,7 +74282,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39206 +#: guix-git/doc/guix.texi:39716 #, no-wrap msgid "" "[Bob]\n" @@ -73163,7 +74298,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39210 +#: guix-git/doc/guix.texi:39720 #, no-wrap msgid "" "[Charlie]\n" @@ -73175,224 +74310,224 @@ msgstr "" "is-married = true\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39215 +#: guix-git/doc/guix.texi:39725 #, no-wrap msgid "home configuration" msgstr "Persönliche Home-Umgebung konfigurieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39227 +#: guix-git/doc/guix.texi:39737 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter (@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the packages and services that should be installed and configured for the user. Once a user has written a file containing @code{home-environment} record, such a configuration can be @dfn{instantiated} by an unprivileged user with the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home})." msgstr "Die Umgebung in Ihrem Persönlichen Verzeichnis können Sie mit Guix einrichten, über eine deklarative Konfiguration dieser @dfn{Persönlichen Umgebung} in einem @code{home-environment}-Objekt. Wir verwenden die Konfigurationsmechanismen, die im vorangehenden Kapitel beschrieben wurden (siehe @ref{Defining Services}), wenden diese aber auf die Konfigurationsdateien („Dotfiles“) und Pakete des Benutzers an. Das geht sowohl auf Guix System als auch auf Fremddistributionen. Jeder Benutzer kann so alle Pakete und Dienste, die für ihn installiert und eingerichtet sein sollen, deklarieren. Sobald man eine Datei mit einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt hat, kann man diese Konfiguration @dfn{instanziieren} lassen, ohne besondere Berechtigungen auf dem System zu haben. Dazu rufen Sie den Befehl @command{guix home} auf (siehe @ref{Invoking guix home})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39244 -msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." +#: guix-git/doc/guix.texi:39754 +msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own are not very useful in many cases, because often they require some additional configuration, usually config files that reside in @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default) or other directories. Everything else can be considered state, like media files, application databases, and logs." msgstr "Die Persönliche Umgebung eines Benutzers setzt sich für gewöhnlich aus drei Grundbestandteilen zusammen: Software, Konfiguration und Zustand. In den gängigsten Distributionen wird Software normalerweise systemweit für alle Nutzer installiert, dagegen können die meisten Software-Pakete bei GNU@tie{}Guix durch jeden Benutzer selbst installiert werden, ohne Administratorrechte vorauszusetzen. Seine Software ist daher nur ein weiterer Teil der Persönlichen Umgebung des Benutzers. Aber Pakete alleine machen nicht glücklich, oft müssen sie erst noch konfiguriert werden, in der Regel mit Konfigurationsdateien in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung bedeutet das in @file{~/.config}) oder anderen Verzeichnissen. Übrig sind verschiedene Arten von Zustand, etwa Mediendateien, Anwendungsdatenbanken und Protokolldateien." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39247 +#: guix-git/doc/guix.texi:39757 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of advantages:" msgstr "Persönliche Umgebungen mit Guix zu verwalten bringt einige Vorteile:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39250 +#: guix-git/doc/guix.texi:39760 #, no-wrap msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme)," msgstr "Alle Software kann in derselben Sprache konfiguriert werden" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39253 +#: guix-git/doc/guix.texi:39763 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of different programs." msgstr "(Guile Scheme), wodurch Nutzer in die Lage versetzt werden, dieselben Werte in die Konfigurationen verschiedener Programme einzusetzen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39254 +#: guix-git/doc/guix.texi:39764 #, no-wrap msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be" msgstr "Eine wohldefinierte Persönliche Umgebung ist eigenständig" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39257 +#: guix-git/doc/guix.texi:39767 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to grab external binaries or manually edit some configuration file." msgstr "und kann deklarativ und reproduzierbar verfasst werden. Binärdateien von anderswo herunterzuladen oder eine Konfigurationsdatei von Hand zu bearbeiten ist unnötig." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39258 +#: guix-git/doc/guix.texi:39768 #, no-wrap msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home" msgstr "Nach jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} wird eine neue" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39262 +#: guix-git/doc/guix.texi:39772 msgid "environment generation will be created. This means that users can rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry about breaking their configuration." msgstr "Generation der Persönlichen Umgebung erzeugt. Dadurch können Benutzer zu einer vorherigen Generation der Persönlichen Umgebung zurückwechseln, d.h.@: sie müssen keine Sorgen haben, dass nach einer Änderung ihre Konfiguration nicht mehr funktioniert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39263 +#: guix-git/doc/guix.texi:39773 #, no-wrap msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this" msgstr "Sie können sogar zustandsbehaftete Daten über Guix Home" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39268 +#: guix-git/doc/guix.texi:39778 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the initial setup of the machine, and periodically running commands like @command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in an experimental stage, though." msgstr "verwalten. Dazu gehört etwa, Git-Repositorys automatisch zu klonen, wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einrichten, oder auch Befehle wie @command{rsync} regelmäßig zu starten, um die Daten mit einem anderen Rechner abzugleichen. Diese Funktionalität befindet sich jedoch noch auf einer experimentellen Entwicklungsstufe." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 guix-git/doc/guix.texi:39278 -#: guix-git/doc/guix.texi:39279 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 guix-git/doc/guix.texi:39788 +#: guix-git/doc/guix.texi:39789 #, no-wrap msgid "Declaring the Home Environment" msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 msgid "Customizing your Home." msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 guix-git/doc/guix.texi:39361 -#: guix-git/doc/guix.texi:39362 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 guix-git/doc/guix.texi:39871 +#: guix-git/doc/guix.texi:39872 #, no-wrap msgid "Configuring the Shell" msgstr "Shell-Konfiguration" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 msgid "Enabling home environment." msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 guix-git/doc/guix.texi:39408 -#: guix-git/doc/guix.texi:39409 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 guix-git/doc/guix.texi:39918 +#: guix-git/doc/guix.texi:39919 #, no-wrap msgid "Home Services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 msgid "Specifying home services." msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39276 +#: guix-git/doc/guix.texi:39786 msgid "Instantiating a home configuration." msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39285 +#: guix-git/doc/guix.texi:39795 msgid "The home environment is configured by providing a @code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the @command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to get started is by generating an initial configuration with @command{guix home import}:" msgstr "Die Persönliche Umgebung können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{home-environment}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dem Befehl @command{guix home} übergeben (siehe @ref{Invoking guix home}). Der einfachste Einstieg gelingt, indem Sie mit @command{guix home import} eine anfängliche Konfiguration erzeugen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39288 +#: guix-git/doc/guix.texi:39798 #, no-wrap msgid "guix home import ~/src/guix-config\n" msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39296 +#: guix-git/doc/guix.texi:39806 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home configuration that resembles your current configuration." msgstr "Durch den Befehl @command{guix home import} werden einige dieser „Dotfiles“ wie @file{~/.bashrc} aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis gelesen und in das angegebene Verzeichnis kopiert. In diesem Beispiel ist das @file{~/src/guix-config}. Auch der Inhalt Ihres Profils in @file{~/.guix-profile} wird gelesen und anhand davon wird eine Konfiguration Ihrer Persönlichen Umgebung in @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} erzeugt, die Ihrer momentanen Konfiguration nachempfunden ist." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39302 +#: guix-git/doc/guix.texi:39812 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which overlaps with your current dot files: before installing any configuration files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the home directory." msgstr "Zu einer einfachen Konfiguration kann z.B.@: Bash gehören zusammen mit einer eigenen Textdatei wie im folgenden Beispiel. Zögern Sie nicht damit, in der Persönlichen Umgebung etwas zu deklarieren, was mit Ihren bestehenden Dotfiles überlappt, denn bevor irgendeine Konfigurationsdatei installiert wird, legt Guix Home eine Sicherungskopie an einer anderen Stelle im Persönlichen Verzeichnis ab." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39308 +#: guix-git/doc/guix.texi:39818 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually. (@pxref{Configuring the Shell})." msgstr "Wir empfehlen sehr, Ihre Shell oder Shells mit Guix Home zu verwalten, weil dadurch sicherlich alle vorausgesetzten Skripte über @code{source}-Befehle in die Shell-Konfiguration eingebunden werden. Andernfalls müssten Sie sie von Hand einbinden (siehe @ref{Configuring the Shell})." #. type: findex -#: guix-git/doc/guix.texi:39310 +#: guix-git/doc/guix.texi:39820 #, no-wrap msgid "home-environment" msgstr "home-environment" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:39312 +#: guix-git/doc/guix.texi:39822 #, no-wrap msgid "he-config-bare-bones.scm" msgstr "he-config-bare-bones.scm" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39319 +#: guix-git/doc/guix.texi:39829 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install the list of packages into the user's profile. The most important field is @code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic building blocks of a home environment." msgstr "Was das @code{packages}-Feld tut, sollte klar sein: Dadurch werden die aufgelisteten Pakete in das Profil des Benutzers installiert. Das wichtigste Feld ist @code{services}, was eine Liste @dfn{Persönlicher Dienste} zu enthalten hat. Sie stellen die Grundbausteine einer Persönlichen Umgebung dar." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39327 +#: guix-git/doc/guix.texi:39837 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home service, a home service is just an element that is used to declare part of home environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to declare their own, very custom, home environments." msgstr "Für Persönliche Dienste gibt es keinen Daemon (zumindest nicht zwingend). Ein Persönlicher Dienst stellt nur ein Element dar, um einen Aspekt einer Persönlichen Umgebung zu deklarieren bzw.@: andere Aspekte zu erweitern. Dieser im vorherigen Kapitel erörterte Erweiterungsmechanismus (siehe @ref{Defining Services}) sollte nicht verwechselt werden mit Shepherd-Diensten (siehe @ref{Shepherd Services}). Mit dem Erweiterungsmechanismus und etwas Scheme-Code, um die Dinge zusammenzubringen, haben Sie als Nutzer die Freiheit, eigens auf Sie abgestimmte Persönliche Umgebungen zu entwerfen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39328 guix-git/doc/guix.texi:40196 +#: guix-git/doc/guix.texi:39838 guix-git/doc/guix.texi:40789 #, no-wrap msgid "container, for @command{guix home}" msgstr "Container, bei @command{guix shell}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39331 +#: guix-git/doc/guix.texi:39841 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a throw-away ``container'':" msgstr "Wenn die Konfiguration brauchbar ausschaut, können Sie sie einem ersten Test in einem Wegwerf-„Container“ unterziehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39334 guix-git/doc/guix.texi:40206 +#: guix-git/doc/guix.texi:39844 guix-git/doc/guix.texi:40799 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm\n" msgstr "guix home container config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39342 +#: guix-git/doc/guix.texi:39852 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell ``in the real world''." msgstr "Dieser Befehl öffnet eine Shell, in der Ihre Persönliche Umgebung läuft. Diese Shell befindet sich in einem Container, ist also vom übrigen System isoliert. Deshalb können Sie Ihre Konfiguration so ausprobieren@tie{}— Sie sehen, ob noch Teile der Konfiguration fehlen oder falsches Verhalten bewirken, ob Daemons gestartet werden und so weiter. Sobald Sie die Shell verlassen, haben Sie wieder die „wirkliche“ Eingabeaufforderung Ihrer ursprünglichen Shell vor sich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39345 +#: guix-git/doc/guix.texi:39855 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can reconfigure your home by running:" msgstr "Wenn Ihre Konfigurationsdatei so weit fertig ist und Ihrem Bedarf entspricht, wird es Zeit, Ihre Persönliche Umgebung zu rekonfigurieren, indem Sie diesen Befehl geben:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39348 +#: guix-git/doc/guix.texi:39858 #, no-wrap msgid "guix home reconfigure config.scm\n" msgstr "guix home reconfigure config.scm\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39352 +#: guix-git/doc/guix.texi:39862 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} pointing to it. Voilà!" msgstr "Dadurch wird Ihre Persönliche Umgebung @dfn{erstellt} und von @file{~/.guix-home} darauf verwiesen. Geschafft!" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39359 +#: guix-git/doc/guix.texi:39869 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar mechanism to create the XDG run-time directory and has the @env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login} script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its descendants will not start." msgstr "Achten Sie darauf, dass Ihr Betriebssystem mit elogind, systemd oder einem entsprechenden Mechanismus das XDG-Laufzeitverzeichnis anlegt und die Variable @env{XDG_RUNTIME_DIR} festlegt. Wenn nicht, kann das Skript @file{on-first-login} nichts starten und Prozesse wie der benutzereigene Shepherd und alles, was davon abhängt, fahren nicht hoch." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39365 +#: guix-git/doc/guix.texi:39875 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by Guix Home. Otherwise, read it carefully." msgstr "Sie können den folgenden Abschnitt problemlos überspringen, wenn Ihre Shell oder Shells mit Guix Home verwaltet werden. Wenn nicht, lesen Sie ihn bitte genau." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39372 +#: guix-git/doc/guix.texi:39882 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to activate the home environment. The shell startup files only read by login shells often have @code{profile} suffix. For more information about login shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Es gibt ein paar Skripte, die eine Login-Shell auswerten muss, damit die Persönliche Umgebung aktiv wird. Die Dateien, die nur beim Starten von Login-Shells geladen werden, tragen am Ende das Suffix @code{profile}. Mehr Informationen über Login-Shells finden Sie in dem Referenzhandbuch von GNU@tie{}Bash @ref{Invoking Bash,,, bash, hier} und @ref{Bash Startup Files,,, bash, hier}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39379 +#: guix-git/doc/guix.texi:39889 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, which sets all the necessary environment variables (including variables declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts Shepherd for the current user and performs actions declared by other home services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}." msgstr "Als Erstes wird @file{setup-environment} gesourcet, wodurch alle nötigen Umgebungsvariablen festgelegt werden (einschließlich vom Benutzer festgelegter Variabler) und als Zweites wird mit @file{on-first-login} Shepherd für den angemeldeten Benutzer gestartet und die über andere Persönliche Dienste deklarierten Aktionen durchgeführt, wenn die Dienste @code{home-run-on-first-login-service-type} erweitern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39382 +#: guix-git/doc/guix.texi:39892 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the following lines:" msgstr "Guix Home wird immer @file{~/.profile} mit den folgenden Zeilen darin anlegen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39387 +#: guix-git/doc/guix.texi:39897 #, no-wrap msgid "" "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n" @@ -73404,141 +74539,141 @@ msgstr "" "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39397 +#: guix-git/doc/guix.texi:39907 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment. However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if @file{~/.zprofile} doesn't exist." msgstr "Dadurch werden POSIX-konforme Login-Shells die Persönliche Umgebung aktivieren. Jedoch wird diese Datei in der Regel von den meisten modernen Shells @emph{nicht} gelesen, weil sie nach Voreinstellung @emph{nicht} im POSIX-Modus laufen und stattdessen ihre eigenen @file{*profile}-Dateien beim Start laden. Zum Beispiel wird Bash der Datei @file{~/.bash_profile} den Vorzug geben, wenn diese existiert, und nur falls sie @emph{nicht} existiert, liest Bash die Datei @file{~/.profile}. Zsh (wenn ihr keine zusätzlichen Argumente übergeben wurden) ignoriert @file{~/.profile} grundsätzlich, auch wenn @file{~/.zprofile} fehlt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39402 -msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." -msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{. ~/.profile} oder @code{source ~/profile} in die beim Start gelesene Datei der Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh ist es @file{~/.zprofile}." +#: guix-git/doc/guix.texi:39912 +msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is @file{~/.zprofile}." +msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{. ~/.profile} oder @code{source ~/.profile} in die beim Start gelesene Datei der Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh ist es @file{~/.zprofile}." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39406 -msgid "This step is only required if your shell is NOT managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." +#: guix-git/doc/guix.texi:39916 +msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix Home. Otherwise, everything will be done automatically." msgstr "Dieser Schritt fällt weg, wenn Sie Guix Home Ihre Shell verwalten lassen. Dann nämlich liefe all das vollautomatisch ab." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39410 +#: guix-git/doc/guix.texi:39920 #, no-wrap msgid "home services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39419 +#: guix-git/doc/guix.texi:39929 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home environment, often declaring a set of packages to be installed in the home environment profile, a set of config files to be symlinked into @env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables to be set by a login shell." msgstr "Als @dfn{Persönlichen Dienst} (englisch „Home Service“) bezeichnen wir nicht nur Software, die über einen durch Shepherd verwalteten Daemon gestartet wird (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}), denn darum geht es meistens gar nicht. Ein Persönlicher Dienst bedeutet lediglich ein Baustein der Persönlichen Umgebung, mit dem so etwas deklariert wird wie eine Auswahl in die Persönliche Umgebung zu installierender Pakete, eine Reihe von Konfigurationsdateien, für die symbolische Verknüpfungen in @env{XDG_CONFIG_HOME} (nach Voreinstellung ist @file{~/.config} gemeint) angelegt werden oder für Login-Shells festgelegte Umgebungsvariable." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39427 +#: guix-git/doc/guix.texi:39937 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition}) which allows home services to extend other home services and utilize capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." msgstr "Ein Diensterweiterungsmechanismus (siehe @ref{Service Composition}) ermöglicht es Persönlichen Diensten, andere Persönliche Dienste zu erweitern und so auf die von ihnen bereits angebotenen Fähigkeiten zurückzugreifen. Beispielsweise kann für einen Dienst ein mcron-Auftrag (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}Mcron}) deklariert werden, indem man ihn den Persönlichen Mcron-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Mcron Home Service}); ein Daemon wird deklariert, indem man ihn den Persönlichen Shepherd-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Shepherd Home Service}); für Bash werden neue Befehle festgelegt, indem man den Persönlichen Shell-Dienst für Bash erweitern lässt (siehe @ref{Shells Home Services, @code{home-bash-service-type}}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39438 +#: guix-git/doc/guix.texi:39948 msgid "A good way to discover available home services is using the @command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the required home services are found, include its module with the @code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive (@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference Manual}) and declare a home service using the @code{service} function, or extend a service type by declaring a new service with the @code{simple-service} procedure from @code{(gnu services)}." msgstr "Über die verfügbaren Persönlichen Dienste können Sie sich mit dem Befehl @command{guix home search} informieren (siehe @ref{Invoking guix home}). Wenn Sie die gewünschten Persönlichen Dienste gefunden haben, fügen Sie das entsprechende Modul ein, indem Sie die @code{use-modules}-Form für das Modul angeben (siehe @ref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}) oder alternativ das Modul in der @code{#:use-modules}-Direktive Ihres eigenen Moduls nennen (siehe @ref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Dann deklarieren Sie einen Persönlichen Dienst über die Funktion @code{service} oder Sie erweitern einen Dienst über die Prozedur @code{simple-service} aus @code{(gnu services)}." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 guix-git/doc/guix.texi:39450 -#: guix-git/doc/guix.texi:39451 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 guix-git/doc/guix.texi:39960 +#: guix-git/doc/guix.texi:39961 #, no-wrap msgid "Essential Home Services" msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts." msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Shells: Shells Home Services" msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh." msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Mcron: Mcron Home Service" msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Scheduled User's Job Execution." msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service" msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Managing User's Daemons." msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "SSH: Secure Shell" msgstr "SSH: Secure Shell" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Setting up the secure shell client." msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Desktop: Desktop Home Services" msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 msgid "Services for graphical environments." msgstr "Dienste für grafische Umgebungen." #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 #, fuzzy #| msgid "Home Services" msgid "Guix: Guix Home Services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: menuentry -#: guix-git/doc/guix.texi:39447 +#: guix-git/doc/guix.texi:39957 #, fuzzy #| msgid "Services" msgid "Services for Guix." msgstr "Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39456 +#: guix-git/doc/guix.texi:39966 msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home environment, but some of them will be useful for the end user." msgstr "Ein paar grundlegende Persönliche Dienste sind auch in @code{(gnu services)} definiert; sie sind in erster Linie zur internen Nutzung und für die Erstellung der Persönlichen Umgebung gedacht, aber manche sind auch für Endanwender interessant." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39457 +#: guix-git/doc/guix.texi:39967 #, no-wrap msgid "environment variables" msgstr "Umgebungsvariable" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39459 +#: guix-git/doc/guix.texi:39969 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-environment-variables-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-environment-variables-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39464 +#: guix-git/doc/guix.texi:39974 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically by default, there is no need to define it, but someone may want to extend it with a list of pairs to set some environment variables." msgstr "Der Dienst mit diesem Diensttyp wird von jeder Persönlichen Umgebung automatisch instanziiert; so sind die Vorgabeeinstellungen. Sie müssen ihn also nicht definieren, aber vielleicht möchten Sie Ihn erweitern mit einer Liste von Paaren zum Festlegen von Umgebungsvariablen (englisch „Environment Variables“)." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39468 +#: guix-git/doc/guix.texi:39978 #, no-wrap msgid "" "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n" @@ -73548,12 +74683,12 @@ msgstr "" " (\"ENV_VAR2\" . \"Wert2\"))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39473 +#: guix-git/doc/guix.texi:39983 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu services)}." msgstr "Es ist am einfachsten, ihn zu erweitern, ohne einen neuen Dienst zu definieren, nämlich indem Sie das @code{simple-service}-Helferlein aus dem Modul @code{(gnu services)} einsetzen." #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39481 +#: guix-git/doc/guix.texi:39991 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n" @@ -73571,12 +74706,12 @@ msgstr "" " (\"_JAVA_AWT_WM_NONREPARENTING\" . #t)))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39486 +#: guix-git/doc/guix.texi:39996 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is expected to be sourced by the login shell):" msgstr "Wenn Sie einen solchen Dienst in die Definition Ihrer Persönlichen Umgebung aufnehmen, fügt das folgenden Inhalt in Ihr @file{setup-environment}-Skript ein (das von Ihrer Login-Shell gesourcet werden dürfte):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39491 +#: guix-git/doc/guix.texi:40001 #, no-wrap msgid "" "export LESSHISTFILE=$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\n" @@ -73588,294 +74723,391 @@ msgstr "" "export _JAVA_AWT_WM_NONREPARENTING\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:39498 -msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} packages, which is used in the example above." +#: guix-git/doc/guix.texi:40008 +#, fuzzy +#| msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} packages, which is used in the example above." +msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with @code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of the @code{zsh} package, which is used in the example above." msgstr "Achten Sie darauf, dass das Modul @code{(gnu packages shells)} mit @code{use-modules} oder Ähnlichem importiert wird, denn durch den @code{(gnu packages shells)}-Namensraum wird die Definition des @code{zsh}-Pakets verfügbar gemacht, auf die obiges Beispiel Bezug nimmt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39511 +#: guix-git/doc/guix.texi:40021 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is always a string, the value can be a string, string-valued gexp (@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the gexp; for file-like objects, it will be set to the path of the file in the store (@pxref{The Store}); for @code{#t}, it will export the variable without any value; and for @code{#f}, it will omit variable." msgstr "Wir verwenden hier eine assoziative Liste (siehe @ref{Association Lists, alists, Association Lists, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}). Das ist eine Datenstruktur aus Schlüssel-Wert-Paaren und für @code{home-environment-variables-service-type} ist der Schlüssel immer eine Zeichenkette und der Wert entweder eine Zeichenkette, ein G-Ausdruck für Zeichenketten (siehe @ref{G-Expressions}), ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder ein Boolescher Ausdruck. Im Fall von G-Ausdrücken wird die Variable auf den Wert des G-Ausdrucks festgelegt, bei dateiartigen Objekten auf den Pfad der Datei im Store (siehe @ref{The Store}), bei @code{#t} wird die Variable ohne Wert exportiert und bei @code{#f} wird sie ganz weggelassen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39514 +#: guix-git/doc/guix.texi:40024 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-profile-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-profile-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39520 +#: guix-git/doc/guix.texi:40030 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it with a list of packages if you want to install additional packages into your profile. Other services, which need to make some programs available to the user will also extend this service type." msgstr "Der Dienst dieses Typs wird durch jede Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Sie müssen ihn nicht erst definieren. Vielleicht wollen Sie ihn aber um eine Liste von Paketen erweitern, wenn Sie weitere Pakete in Ihr Profil installieren wollen. Wenn andere Dienste Programme für den Nutzer verfügbar machen müssen, erweitern diese dazu auch diesen Diensttyp." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39522 +#: guix-git/doc/guix.texi:40032 msgid "The extension value is just a list of packages:" msgstr "Als Wert der Erweiterung muss eine Liste von Paketen angegeben werden:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39525 +#: guix-git/doc/guix.texi:40035 #, no-wrap msgid "(list htop vim emacs)\n" msgstr "(list htop vim emacs)\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39535 +#: guix-git/doc/guix.texi:40045 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used here, too. Make sure that modules containing the specified packages are imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}). Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package record from string without importing related module." msgstr "Hier können Sie den gleichen Ansatz wie bei @code{simple-service} (siehe @ref{Service Reference, simple-service}) für @code{home-environment-variables-service-type} fahren. Achten Sie darauf, die Module mit den angegebenen Paketen über etwas wie @code{use-modules} zu importieren. Um ein Paket oder Informationen über das es enthaltende Modul zu finden, hilft Ihnen @command{guix search} (siehe @ref{Invoking guix package}). Alternativ können Sie @code{specification->package} einsetzen, um das Paketverbundsobjekt anhand einer Zeichenkette zu spezifizieren; dann brauchen Sie auch das zugehörige Modul @emph{nicht} zu laden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39539 +#: guix-git/doc/guix.texi:40049 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to extend them." msgstr "Es gibt noch mehr essenzielle Dienste, von denen wir aber nicht erwarten, dass Nutzer sie erweitern." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39540 +#: guix-git/doc/guix.texi:40050 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39545 +#: guix-git/doc/guix.texi:40055 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together." msgstr "Die Wurzel des gerichteten azyklischen Graphen aus Persönlichen Diensten. Damit wird ein Verzeichnis erzeugt, auf das später die symbolische Verknüpfung @file{~/.guix-home} verweist und das Konfigurationsdateien, das Profil mit Binärdateien und Bibliotheken sowie ein paar notwendige Skripte enthält, die die Dinge zusammenhalten." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39547 +#: guix-git/doc/guix.texi:40057 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-run-on-first-login-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-run-on-first-login-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39552 +#: guix-git/doc/guix.texi:40062 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant executions of the script if multiple login shells are spawned." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das von der Login-Shell ausgeführt werden soll. Es wird dabei nur dann ausgeführt, wenn eine besondere Signaldatei in @env{XDG_RUNTIME_DIR} @emph{nicht} vorgefunden wird, wodurch das Skript nicht unnötig ausgeführt wird, wenn mehrere Login-Shells geöffnet werden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39558 +#: guix-git/doc/guix.texi:40068 msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application, users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend @code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd Services}), or extend the shell's startup file with the required command using the appropriate service type." msgstr "Man kann den Diensttyp mit einem G-Ausdruck erweitern. Allerdings sollten Nutzer diesen Dienst @emph{nicht} dazu gebrauchen, Anwendungen automatisch zu starten, denn das macht man besser über Erweiterungen des @code{home-shepherd-service-type} durch einen Shepherd-Dienst (siehe @ref{Shepherd Services}) oder über eine Erweiterung der von der Shell beim Start geladenen Datei um den benötigten Befehl und mittels des für diese Art Shell geeigneten Diensttyps." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39560 +#: guix-git/doc/guix.texi:40070 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} home-profile-service-type" +msgid "{Scheme Variable} home-files-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} home-profile-service-type" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40077 +msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in @file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:40081 +#, no-wrap +msgid "" +"`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" +" (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" +msgstr "" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40094 +msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be populated with apropiate content and all nested directories will be created accordingly, however, those files won't go any further until some other service will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which creates necessary symlinks in home folder to files from @file{~/.guix-home/files} and backs up already existing, but clashing configs and other things, is a part of essential home services (enabled by default), but it's possible to use alternative services to implement more advanced use cases like read-only home. Feel free to experiment and share your results." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40096 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} home-profile-service-type" +msgid "{Scheme Variable} home-xdg-configuration-files-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} home-profile-service-type" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40103 +msgid "The service is very similiar to @code{home-files-service-type} (and actually extends it), but used for defining files, which will go to @file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to @file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for example) during activation. It accepts extension values in the following format:" +msgstr "" + +#. type: lisp +#: guix-git/doc/guix.texi:40109 +#, no-wrap +msgid "" +"`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n" +" ;; -> ~/.guix-home/files/.config/sway/config\n" +" ;; -> $XDG_CONFIG_DIR/sway/config (by symlink-manager)\n" +" (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n" +msgstr "" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40112 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-activation-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-activation-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39564 +#: guix-git/doc/guix.texi:40116 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert." +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40118 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" +msgid "{Scheme Variable} home-symlink-manager-service-type" +msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40122 +#, fuzzy +#| msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every @command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to the activation of the home environment." +msgid "The service of this type generates a guile script, which will be executed during activation of home environment, and do a few following steps:" +msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert." + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:40127 +msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending home environments." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:40132 +msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:40145 +msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, @code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in @env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config} will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in @file{files/} outside of @file{files/.config/} subdirectory will be treated slightly different: symlink will just go to @file{$HOME}. @file{files/.some-program/config} will end up in @file{$HOME/.some-program/config}." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:40148 +msgid "If some sub-directories are missing, they will be created." +msgstr "" + +#. type: enumerate +#: guix-git/doc/guix.texi:40151 +msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: guix-git/doc/guix.texi:40156 +msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and used by default." +msgstr "" + #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:39566 +#: guix-git/doc/guix.texi:40159 #, no-wrap msgid "Shells Home Services" msgstr "Persönliche Shell-Dienste" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:39567 +#: guix-git/doc/guix.texi:40160 #, no-wrap msgid "Shells" msgstr "Shells" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39569 guix-git/doc/guix.texi:40158 +#: guix-git/doc/guix.texi:40162 guix-git/doc/guix.texi:40751 #, no-wrap msgid "shell" msgstr "shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39570 +#: guix-git/doc/guix.texi:40163 #, no-wrap msgid "login shell" msgstr "Login-Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39571 +#: guix-git/doc/guix.texi:40164 #, no-wrap msgid "interactive shell" msgstr "interaktive Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39572 guix-git/doc/guix.texi:40160 +#: guix-git/doc/guix.texi:40165 guix-git/doc/guix.texi:40753 #, no-wrap msgid "bash" msgstr "bash" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39573 guix-git/doc/guix.texi:40161 +#: guix-git/doc/guix.texi:40166 guix-git/doc/guix.texi:40754 #, no-wrap msgid "zsh" msgstr "zsh" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39579 +#: guix-git/doc/guix.texi:40172 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization process, you can configure them manually as described in section @ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services listed below. It's both easier and more reliable." msgstr "Shells spielen eine ziemlich wichtige Rolle bei der Initialisierung der Umgebung. Sie können Ihre Shells selbst einrichten, wie im Abschnitt @ref{Configuring the Shell} beschrieben, aber empfehlen tun wir, dass Sie die folgend aufgeführten Dienste benutzen. Das ist sowohl leichter als auch zuverlässiger." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39589 +#: guix-git/doc/guix.texi:40182 msgid "Each home environment instantiates @code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} and @file{~/.zprofile}, respectively." msgstr "Jede Persönliche Umgebung instanziiert @code{home-shell-profile-service-type}, was eine Datei @file{~/.profile} erzeugt, die von allen POSIX-kompatiblen Shells geladen wird. In der Datei sind alle Schritte enthalten, die nötig sind, um die Umgebung ordnungsgemäß zu initialisieren. Allerdings bevorzugen viele moderne Shells wie Bash oder Zsh, ihre eigenen Dateien beim Starten zu laden. Darum brauchen wir für diese jeweils einen Persönlichen Dienst (@code{home-bash-service-type} und @code{home-zsh-service-type}), um dafür zu sorgen, dass @file{~/.profile} durch @file{~/.bash_profile} bzw.@: @file{~/.zprofile} gesourcet werden." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39590 +#: guix-git/doc/guix.texi:40183 #, no-wrap msgid "Shell Profile Service" msgstr "Shell-Profil-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39592 +#: guix-git/doc/guix.texi:40185 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shell-profile-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39594 +#: guix-git/doc/guix.texi:40187 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-shell-profile-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39596 +#: guix-git/doc/guix.texi:40189 #, no-wrap msgid "@code{profile} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39606 +#: guix-git/doc/guix.texi:40199 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by @code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to @file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's profile available to the user, but other commands can be added to the file if it is really necessary. In most cases shell's configuration files are preferred places for user's customizations. Extend home-shell-profile service only if you really know what you do." msgstr "Ein @code{home-shell-profile}-Dienst wird durch die Persönliche Umgebung automatisch instanziiert. Legen Sie den Dienst also @emph{bloß nicht} manuell an; Sie können ihn lediglich erweitern. Für @code{profile} wird eine Liste dateiartiger Objekte erwartet, die in die Datei @file{~/.profile} aufgenommen werden. Nach Vorgabe enthält @file{~/.profile} nur den Code zur Initialisierung, der von Login-Shells ausgeführt werden muss, um die Persönliche Umgebung für den Benutzer verfügbar zu machen. Andere Befehle können hier auch in die Datei eingefügt werden, wenn sie wirklich unbedingt dort stehen müssen. In den meisten Fällen schreibt man sie besser in die Konfigurationsdateien der Shell, wenn man eigene Anpassungen wünscht. Erweitern Sie den @code{home-shell-profile}-Dienst nur dann, wenn Sie wissen, was Sie tun." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39611 +#: guix-git/doc/guix.texi:40204 #, no-wrap msgid "Bash Home Service" msgstr "Persönlicher Bash-Dienst" #. type: anchor{#1} -#: guix-git/doc/guix.texi:39614 +#: guix-git/doc/guix.texi:40207 msgid "home-bash-configuration" msgstr "home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39614 +#: guix-git/doc/guix.texi:40207 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-configuration" msgstr "{Datentyp} home-bash-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39616 +#: guix-git/doc/guix.texi:40209 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39618 +#: guix-git/doc/guix.texi:40211 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bash}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39620 +#: guix-git/doc/guix.texi:40213 msgid "The Bash package to use." msgstr "Das Bash-Paket, was benutzt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39621 +#: guix-git/doc/guix.texi:40214 #, no-wrap msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{guix-defaults?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39624 +#: guix-git/doc/guix.texi:40217 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file." msgstr "Ob vernünftige Voreinstellungen an den Anfang der Datei @file{.bashrc} angefügt werden sollen, wie @file{/etc/bashrc} zu lesen und die Ausgaben von @command{ls} einzufärben." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39625 guix-git/doc/guix.texi:39696 -#: guix-git/doc/guix.texi:39735 +#: guix-git/doc/guix.texi:40218 guix-git/doc/guix.texi:40289 +#: guix-git/doc/guix.texi:40328 #, no-wrap msgid "@code{environment-variables} (default: @code{()}) (type: alist)" msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39630 +#: guix-git/doc/guix.texi:40223 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session. The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here (@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added after the contents of the @code{bash-profile} field." msgstr "Eine assoziative Liste der Umgebungsvariablen, die für die Bash-Sitzung gesetzt sein sollen. Dieselben Regeln wie für den @code{home-environment-variables-service-type} gelten auch hier (siehe @ref{Essential Home Services}). Der Inhalt dieses Felds wird anschließend an das, was im @code{bash-profile}-Feld steht, angefügt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39631 guix-git/doc/guix.texi:39701 +#: guix-git/doc/guix.texi:40224 guix-git/doc/guix.texi:40294 #, no-wrap msgid "@code{aliases} (default: @code{()}) (type: alist)" msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Assoziative-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39636 -msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something line this:" +#: guix-git/doc/guix.texi:40229 +#, fuzzy +#| msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something line this:" +msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something like this:" msgstr "Assoziative Liste der Alias-Namen, welche für die Bash-Sitzung eingerichtet werden sollen. Die Alias-Namen werden nach dem Inhalt des @code{bashrc}-Feldes in der Datei @file{.bashrc} definiert. Jeder Alias-Name steht automatisch in Anführungszeichen, d.h.@: ein Eintrag wie:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39639 +#: guix-git/doc/guix.texi:40232 #, no-wrap msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39642 +#: guix-git/doc/guix.texi:40235 msgid "turns into" msgstr "wird zu" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:39645 +#: guix-git/doc/guix.texi:40238 #, no-wrap msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n" msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39647 guix-git/doc/guix.texi:39705 +#: guix-git/doc/guix.texi:40240 guix-git/doc/guix.texi:40298 #, no-wrap msgid "@code{bash-profile} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-profile} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39652 +#: guix-git/doc/guix.texi:40245 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read, because @file{.bash_profile} always present." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bash_profile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.bash_login} wird niemals gelesen, weil @file{.bash_profile} immer existiert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39653 guix-git/doc/guix.texi:39709 +#: guix-git/doc/guix.texi:40246 guix-git/doc/guix.texi:40302 #, no-wrap msgid "@code{bashrc} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39658 +#: guix-git/doc/guix.texi:40251 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bashrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{bash} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39659 guix-git/doc/guix.texi:39713 +#: guix-git/doc/guix.texi:40252 guix-git/doc/guix.texi:40306 #, no-wrap msgid "@code{bash-logout} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{bash-logout} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39664 +#: guix-git/doc/guix.texi:40257 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39674 -msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields most mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." +#: guix-git/doc/guix.texi:40267 +#, fuzzy +#| msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields most mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." +msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} configuration record, whose fields must mirror that of @code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}." msgstr "Sie können den Bash-Dienst mit Hilfe einer Konfiguration im Verbundsobjekt @code{home-bash-extension} erweitern. Dessen Felder spiegeln meistens die von @code{home-bash-configuration} (siehe @ref{home-bash-configuration}). Die Inhalte der Erweiterungen werden ans Ende der zugehörigen Bash-Konfigurationsdateien angehängt (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39678 +#: guix-git/doc/guix.texi:40271 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment variable, @env{PS1}:" msgstr "" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39686 +#: guix-git/doc/guix.texi:40279 #, no-wrap msgid "" "(define bash-fancy-prompt-service\n" @@ -73887,291 +75119,291 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39691 +#: guix-git/doc/guix.texi:40284 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the @code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of @code{home-bash-extension} follows." msgstr "" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39692 +#: guix-git/doc/guix.texi:40285 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-bash-extension" msgstr "{Datentyp} home-bash-extension" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39694 +#: guix-git/doc/guix.texi:40287 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-bash-extension}-Felder sind:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39700 +#: guix-git/doc/guix.texi:40293 msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with the environment variables from other extensions and the base service to form one coherent block of environment variables." msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Umgebungsvariablen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zu einem zusammenhängenden Block aus Umgebungsvariablen vereint." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39704 +#: guix-git/doc/guix.texi:40297 msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Alias-Namen, die festgelegt werden sollen. Diese werden mit den Alias-Namen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes zusammengelegt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39708 +#: guix-git/doc/guix.texi:40301 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_profile} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39712 +#: guix-git/doc/guix.texi:40305 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bashrc} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39716 +#: guix-git/doc/guix.texi:40309 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be combined with text blocks from other extensions and the base service." msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen." #. type: subsubheading -#: guix-git/doc/guix.texi:39720 +#: guix-git/doc/guix.texi:40313 #, no-wrap msgid "Zsh Home Service" msgstr "Persönlicher Zsh-Dienst" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39722 +#: guix-git/doc/guix.texi:40315 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-zsh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-zsh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39724 +#: guix-git/doc/guix.texi:40317 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-zsh-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39726 +#: guix-git/doc/guix.texi:40319 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)" msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39728 +#: guix-git/doc/guix.texi:40321 msgid "The Zsh package to use." msgstr "Das zu benutzende Zsh-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39729 +#: guix-git/doc/guix.texi:40322 #, no-wrap msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)" msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39734 +#: guix-git/doc/guix.texi:40327 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes @file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}." msgstr "Ob alle Konfigurationsdateien in @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} platziert werden sollen. Auch wird @file{~/.zshenv} dann @env{ZDOTDIR} auf @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} festlegen. Der Startvorgang der Shell wird mit @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv} fortgeführt." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39737 +#: guix-git/doc/guix.texi:40330 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session." msgstr "Eine assoziative Liste, welche Umgebungsvariable in der Zsh-Sitzung festgelegt sein sollen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39738 +#: guix-git/doc/guix.texi:40331 #, no-wrap msgid "@code{zshenv} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshenv} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39743 +#: guix-git/doc/guix.texi:40336 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used for setting user's shell environment variables. Must not contain commands assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will be read before any other file in @env{ZDOTDIR}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zshenv} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Shell-Umgebungsvariable festgelegt werden. Enthaltene Befehle dürfen @emph{kein} vorhandenes TTY voraussetzen und sie dürfen @emph{nichts} ausgeben. Die Datei wird immer gelesen. Sie wird vor jeder anderen Datei in @env{ZDOTDIR} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39744 +#: guix-git/doc/guix.texi:40337 #, no-wrap msgid "@code{zprofile} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zprofile} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39749 +#: guix-git/doc/guix.texi:40342 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}. Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zprofile} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.zprofile} wird vor @file{.zlogin} gelesen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39750 +#: guix-git/doc/guix.texi:40343 #, no-wrap msgid "@code{zshrc} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zshrc} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39755 +#: guix-git/doc/guix.texi:40348 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other program)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zshrc} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die man startet, indem man @code{zsh} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen oder andere Programme gestartet werden.)" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39756 +#: guix-git/doc/guix.texi:40349 #, no-wrap msgid "@code{zlogin} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogin} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39760 +#: guix-git/doc/guix.texi:40353 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used for executing user's commands at the end of starting process of login shell." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zlogin} eingefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle am Ende des Startvorgangs der Login-Shell ausgeführt werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39761 +#: guix-git/doc/guix.texi:40354 #, no-wrap msgid "@code{zlogout} (default: @code{()}) (type: text-config)" msgstr "@code{zlogout} (Vorgabe: @code{()}) (Typ: Konfigurationstexte)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39766 +#: guix-git/doc/guix.texi:40359 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}. Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for example)." msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zlogout} hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)." #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:39771 +#: guix-git/doc/guix.texi:40364 #, no-wrap msgid "Mcron Home Service" msgstr "Persönlicher Mcron-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:39772 +#: guix-git/doc/guix.texi:40365 #, no-wrap msgid "Scheduled User's Job Execution" msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39785 +#: guix-git/doc/guix.texi:40378 msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here (@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an @code{operating-system} record." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). Es gelten hier dieselben Informationen wie beim mcron für Guix System (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), außer dass Persönliche mcron-Dienste in einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert werden statt in einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39786 +#: guix-git/doc/guix.texi:40379 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-mcron-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-mcron-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39790 +#: guix-git/doc/guix.texi:40383 msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is an @code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks." msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{home-mcron-configuration}-Objekt. Hiermit können zu geplanten Zeiten Aufgaben durchgeführt werden." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39797 +#: guix-git/doc/guix.texi:40390 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-mcron-configuration" msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration" #. type: node -#: guix-git/doc/guix.texi:39811 +#: guix-git/doc/guix.texi:40404 #, no-wrap msgid "Shepherd Home Service" msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst" #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:39812 +#: guix-git/doc/guix.texi:40405 #, no-wrap msgid "Managing User Daemons" msgstr "Benutzer-Daemons verwalten" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39814 +#: guix-git/doc/guix.texi:40407 #, no-wrap msgid "shepherd services, for users" msgstr "Shepherd-Dienste, für Benutzer" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39821 +#: guix-git/doc/guix.texi:40414 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for you when you log in, which in turns starts the services you asked for." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services shepherd)} ermöglicht die Definition von Shepherd-Diensten für jeden Nutzer (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Dazu erweitern Sie @code{home-shepherd-service-type} mit neuen Diensten. Guix Home kümmert sich dann darum, dass der @code{shepherd}-Daemon für Sie beim Anmelden gestartet wird, und er startet wiederum die Dienste, die Sie anfordern." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39822 +#: guix-git/doc/guix.texi:40415 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-shepherd-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-shepherd-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39827 +#: guix-git/doc/guix.texi:40420 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd Services}) is applicable here too." msgstr "Der Diensttyp für das als normaler Benutzer ausgeführte Shepherd, womit man sowohl durchgängig laufende Prozesse als auch einmalig ausgeführte Aufgaben verwalten. Mit Benutzerrechten ausgeführte Shepherd-Prozesse sind @emph{keine} „init“-Prozesse (PID 1), aber ansonsten sind fast alle Informationen aus @ref{Shepherd Services} auch für sie anwendbar." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39832 +#: guix-git/doc/guix.texi:40425 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}. Its value must be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below." msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine @code{home-shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39834 +#: guix-git/doc/guix.texi:40427 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration" msgstr "{Datentyp} home-shepherd-configuration" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39841 +#: guix-git/doc/guix.texi:40434 #, no-wrap msgid "auto-start? (default: @code{#t})" msgstr "auto-start? (Vorgabe: @code{#t})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39843 +#: guix-git/doc/guix.texi:40436 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login." msgstr "Ob Shepherd bei einer ersten Anmeldung gestartet werden soll." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:39851 guix-git/doc/guix.texi:39852 +#: guix-git/doc/guix.texi:40444 guix-git/doc/guix.texi:40445 #, no-wrap msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39854 +#: guix-git/doc/guix.texi:40447 #, no-wrap msgid "secure shell client, configuration" msgstr "Secure-Shell-Client, Konfiguration" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:39855 +#: guix-git/doc/guix.texi:40448 #, no-wrap msgid "SSH client, configuration" msgstr "SSH-Client, Konfiguration" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:39863 +#: guix-git/doc/guix.texi:40456 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, almost independently of state on the local machine. To do that, you instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as explained below." msgstr "Im @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} befindet sich ein Clientprogramm, nämlich der Befehl @command{ssh}, um eine Verbindung zu entfernten Maschinen über das SSH-Protokoll herzustellen (eine „Secure shell“). Mit dem Modul @code{(gnu home services ssh)} können Sie OpenSSH auf vorhersehbare Weise einrichten, nahezu unabhängig vom Zustand, in dem Ihr lokaler Rechner ist. Dazu instanziieren Sie @code{home-openssh-service-type} in Ihrer Persönlichen Konfiguration wie im Folgenden erklärt." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39864 +#: guix-git/doc/guix.texi:40457 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-openssh-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-openssh-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39867 +#: guix-git/doc/guix.texi:40460 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes care of several things:" msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Einrichten des OpenSSH-Clients. Dadurch werden mehrere Dinge erledigt:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39873 +#: guix-git/doc/guix.texi:40466 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their associated parameters;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, damit je nach Ihrer Konfiguration @command{ssh} die Rechner kennt, mit denen Sie sich regelmäßig verbinden, und Parameter damit assoziiert werden können." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39878 +#: guix-git/doc/guix.texi:40471 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user account;" msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt, in der öffentliche Schlüssel eingetragen sind, wie man sich ausweisen muss, damit der lokale SSH-Server, @command{sshd}, Verbindungen zu diesem Benutzerkonto akzeptieren kann." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39882 +#: guix-git/doc/guix.texi:40475 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that @file{ssh} can authenticate hosts you connect to." msgstr "Optional wird auch eine Datei @file{~/.ssh/known_hosts} bereitgestellt, damit @file{ssh} die Rechner authentifizieren kann, mit denen Sie sich verbinden." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39886 +#: guix-git/doc/guix.texi:40479 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:" msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von @code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:39898 +#: guix-git/doc/guix.texi:40491 #, no-wrap msgid "" "(service home-openssh-service-type\n" @@ -74197,272 +75429,266 @@ msgstr "" " (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39905 +#: guix-git/doc/guix.texi:40498 msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance, running @command{ssh chbouib} will automatically connect to @code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user @samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as authorized for incoming connections." msgstr "Im obigen Beispiel sind zwei Rechner mit Parametern angegeben, so dass wenn Sie etwa @command{ssh chbouib} ausführen, automatisch eine Verbindung zu @code{chbouib.example.org} auf Port 10022 hergestellt wird und Sie als Benutzer @samp{supercharlie} angemeldet werden. Außerdem wird der öffentliche Schlüssel in @file{alice.pub} autorisiert und dessen Eigentümerin darf eingehende Verbindungen an Ihr Konto am Rechner aufbauen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:39908 +#: guix-git/doc/guix.texi:40501 msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below." msgstr "Mit einer @code{home-openssh-service-type}-Instanz des Dienstes muss ein @code{home-openssh-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die Beschreibung folgt nun." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39910 +#: guix-git/doc/guix.texi:40503 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-openssh-configuration" msgstr "{Datentyp} home-openssh-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39914 +#: guix-git/doc/guix.texi:40507 msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server configuration in one's home environment. It contains the following fields:" msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration für den OpenSSH-Client und auch den -Server bezüglich der Persönlichen Umgebung beschreibt. Dazu gehören die folgenden Felder:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39916 +#: guix-git/doc/guix.texi:40509 #, no-wrap msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hosts} (Vorgabe: @code{'()})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39920 +#: guix-git/doc/guix.texi:40513 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and associated connection parameters (see below). This host list goes into @file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup." msgstr "Eine Liste von @code{openssh-host}-Verbundsobjekten, mit denen Rechnernamen und damit assoziierte Verbindungsparameter festgelegt werden (siehe unten). Diese Rechnerliste wird in @file{~/.ssh/config} platziert, was @command{ssh} beim Start ausliest." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39921 +#: guix-git/doc/guix.texi:40514 #, no-wrap msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})" msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{*unspecified*})" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39923 +#: guix-git/doc/guix.texi:40516 msgid "This must be either:" msgstr "Es muss eines hiervon sein:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39929 +#: guix-git/doc/guix.texi:40522 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or" msgstr "@code{*unspecified*}, in diesem Fall überlässt @code{home-openssh-service-type} es dem @command{ssh}-Programm und Ihnen als Benutzer, die Liste bekannter Rechner in @file{~/.ssh/known_hosts} zu pflegen, oder" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:39933 +#: guix-git/doc/guix.texi:40526 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}." msgstr "eine Liste dateiartiger Objekte, die dann zusammengefügt werden zu @file{~/.ssh/known_hosts}." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39942 +#: guix-git/doc/guix.texi:40535 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}." msgstr "In der Datei @file{~/.ssh/known_hosts} steht eine Liste von Paaren aus Rechnername und zugehörigem Schlüssel, mit denen @command{ssh} die Rechner authentifiziert, mit denen Sie sich verbinden. So werden mögliche Angriffe mit Doppelgängern erkannt. Das vorgegebene Verhalten von @command{ssh} folgt dem Prinzip @dfn{TOFU, Trust-on-first-use}: Wenn Sie sich zum ersten Mal verbinden, wird der zum Rechner gehörende Schlüssel in dieser Datei für die Zukunft gespeichert. Genau so verhält sich @command{ssh}, wenn sie die Einstellung von @code{known-hosts} unspezifiziert lassen (d.h.@: sie den Wert @code{*unspecified*} hat)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39948 +#: guix-git/doc/guix.texi:40541 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the @code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time. Preparing this list can be relatively tedious though, which is why @code{*unspecified*} is kept as a default." msgstr "Wenn Sie stattdessen die Liste bekannter Rechnerschlüssel vorab im @code{known-hosts}-Feld hinterlegen, haben Sie eine eigenständige und zustandslose Konfiguration, die Sie auf anderen Rechnern jederzeit nachbilden können. Dafür stellt es beim ersten Mal einen Mehraufwand dar, die Liste aufzustellen, deshalb ist @code{*unspecified*} die Vorgabeeinstellung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39952 +#: guix-git/doc/guix.texi:40545 msgid "This must be a list of file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be authorized to connect to this machine." msgstr "Hierfür muss eine Liste dateiartiger Objekte angegeben werden, von denen jedes einen öffentlichen SSH-Schlüssel enthält, für den es erlaubt ist, sich mit dieser Maschine zu verbinden." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39958 +#: guix-git/doc/guix.texi:40551 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as @file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be configured to ignore it." msgstr "Intern werden die Dateien zusammengefügt und als @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt. Wenn auf diesem Rechner ein OpenSSH-Server, @command{sshd}, läuft, @emph{kann} er diese Datei berücksichtigen; so verhält sich @command{sshd} in seiner Vorgabeeinstellung, aber Sie sollten wissen, dass man @command{sshd} auch so konfigurieren kann, dass es die Datei ignoriert." #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39963 +#: guix-git/doc/guix.texi:40556 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-host" msgstr "{Datentyp} openssh-host" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:39965 +#: guix-git/doc/guix.texi:40558 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{openssh-host}-Felder sind:" -#. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39967 -#, no-wrap -msgid "@code{name} (type: string)" -msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)" - #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39969 +#: guix-git/doc/guix.texi:40562 msgid "Name of this host declaration." msgstr "Der Name zu dieser Rechnerdeklaration." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39970 +#: guix-git/doc/guix.texi:40563 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)" msgstr "@code{host-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39972 +#: guix-git/doc/guix.texi:40565 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}." msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{\"foo.example.org\"} oder @code{\"192.168.1.2\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39973 +#: guix-git/doc/guix.texi:40566 #, no-wrap msgid "@code{address-family} (type: address-family)" msgstr "@code{address-family} (Typ: Adressfamilie)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39977 +#: guix-git/doc/guix.texi:40570 msgid "Address family to use when connecting to this host: one of @code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only), or @code{*unspecified*} (allowing any address family)." msgstr "Welche Adressfamilie benutzt werden soll, wenn eine Verbindung zum Rechner hergestellt wird: Entweder @code{AF_INET} (nur als IPv4-Verbindung), @code{AF_INET6} (nur als IPv6-Verbindung) oder Sie lassen es bei @code{*unspecified*} (wenn Ihnen jede Adressfamilie recht ist)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39978 +#: guix-git/doc/guix.texi:40571 #, no-wrap msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)" msgstr "@code{identity-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39980 +#: guix-git/doc/guix.texi:40573 msgid "The identity file to use---e.g., @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." msgstr "Anhand welcher Identitätsdatei Sie sich authentisieren, z.B.@: @code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39981 +#: guix-git/doc/guix.texi:40574 #, no-wrap msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)" msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39983 +#: guix-git/doc/guix.texi:40576 msgid "TCP port number to connect to." msgstr "Die TCP-Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39984 +#: guix-git/doc/guix.texi:40577 #, no-wrap msgid "@code{user} (type: maybe-string)" msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39986 +#: guix-git/doc/guix.texi:40579 msgid "User name on the remote host." msgstr "Der Benutzername am entfernten Rechner." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39987 +#: guix-git/doc/guix.texi:40580 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-x11?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39990 +#: guix-git/doc/guix.texi:40583 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical display." msgstr "Ob Verbindungen an entfernte grafische X11-Clients an die grafische lokale X11-Anzeige weitergeleitet werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39991 +#: guix-git/doc/guix.texi:40584 #, no-wrap msgid "@code{forward-x11-trusted?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-x11-trusted?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39994 +#: guix-git/doc/guix.texi:40587 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 graphical display." msgstr "Ob den entfernten X11-Clients Vollzugriff auf die eigene grafische X11-Anzeige gewährt werden soll." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39995 +#: guix-git/doc/guix.texi:40588 #, no-wrap msgid "@code{forward-agent?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{forward-agent?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:39998 +#: guix-git/doc/guix.texi:40591 msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote machine." msgstr "Ob der Authentisierungsagent (falls vorhanden) an die entfernte Maschine weitergeleitet wird." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:39999 +#: guix-git/doc/guix.texi:40592 #, no-wrap msgid "@code{compression?} (default: @code{#f}) (type: boolean)" msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40001 +#: guix-git/doc/guix.texi:40594 msgid "Whether to compress data in transit." msgstr "Ob übertragene Daten komprimiert werden." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40002 +#: guix-git/doc/guix.texi:40595 #, no-wrap msgid "@code{proxy-command} (type: maybe-string)" msgstr "@code{proxy-command} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40006 +#: guix-git/doc/guix.texi:40599 msgid "The command to use to connect to the server. As an example, a command to connect via an HTTP proxy at 192.0.2.0 would be: @code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." msgstr "Was für ein Befehl aufgerufen werden soll, um die Verbindung zu diesem Server herzustellen. Zum Beispiel wäre ein Befehl, um sich mittels eines HTTP-Proxys auf 192.0.2.0 zu verbinden: @code{\"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\"}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40007 +#: guix-git/doc/guix.texi:40600 #, no-wrap msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{host-key-algorithms} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40010 +#: guix-git/doc/guix.texi:40603 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., @code{'(\"ssh-ed25519\")}." msgstr "Die Liste der Schlüsselalgorithmen, die für diesen Rechner akzeptiert werden, etwa @code{'(\"ssh-ed25519\")}." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40011 +#: guix-git/doc/guix.texi:40604 #, no-wrap msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)" msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40013 +#: guix-git/doc/guix.texi:40606 msgid "The list of accepted user public key types." msgstr "Die Liste der akzeptierten Schlüsseltypen für öffentliche Schlüssel." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40014 guix-git/doc/guix.texi:40095 +#: guix-git/doc/guix.texi:40607 guix-git/doc/guix.texi:40688 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: raw-configuration-string)" msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40017 +#: guix-git/doc/guix.texi:40610 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in @file{~/.ssh/config}." msgstr "Zusätzlicher Inhalt, der unverändert zu diesem @code{Host}-Block in @file{~/.ssh/config} noch angehängt wird." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:40026 guix-git/doc/guix.texi:40027 +#: guix-git/doc/guix.texi:40619 guix-git/doc/guix.texi:40620 #, no-wrap msgid "Desktop Home Services" msgstr "Persönliche Desktop-Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40032 +#: guix-git/doc/guix.texi:40625 msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment such as Xorg." msgstr "Das Modul @code{(gnu home services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die Ihnen auf „Desktop“-Systemen helfen können, d.h.@: wenn Sie eine grafische Arbeitsumgebung mit z.B.@: Xorg gebrauchen." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40033 +#: guix-git/doc/guix.texi:40626 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} home-redshift-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-redshift-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40038 +#: guix-git/doc/guix.texi:40631 msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to the time of day. Its associated value must be a @code{home-redshift-configuration} record, as shown below." msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://github.com/jonls/redshift, Redshift}, ein Programm, um die Farbtemperatur des Bildschirms an die Tageszeit anzupassen. Sein zugewiesener Wert muss ein @code{home-redshift-configuration}-Verbundsobjekt sein wie im folgenden Beispiel:" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40041 +#: guix-git/doc/guix.texi:40634 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40048 +#: guix-git/doc/guix.texi:40641 #, no-wrap msgid "" "(service home-redshift-service-type\n" @@ -74478,182 +75704,182 @@ msgstr "" " (longitude -0.80))) ;westlich von Greenwich\n" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40051 +#: guix-git/doc/guix.texi:40644 #, no-wrap msgid "{Data Type} home-redshift-configuration" msgstr "{Datentyp} home-redshift-configuration" #. type: deftp -#: guix-git/doc/guix.texi:40053 +#: guix-git/doc/guix.texi:40646 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:" msgstr "Verfügbare @code{home-redshift-configuration}-Felder sind:" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40055 +#: guix-git/doc/guix.texi:40648 #, no-wrap msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)" msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40057 +#: guix-git/doc/guix.texi:40650 msgid "Redshift package to use." msgstr "Das zu verwendende Redshift-Paket." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40058 +#: guix-git/doc/guix.texi:40651 #, no-wrap msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)" msgstr "@code{location-provider} (Vorgabe: @code{geoclue2}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40064 +#: guix-git/doc/guix.texi:40657 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case, the Geoclue system service must be running; it will be queried for location information." msgstr "Anbieter für die Ortsbestimmung („Geolocation“). Entweder Sie geben den Ort manuell ein, dann schreiben Sie @code{'manual}, oder für eine automatische Ortsbestimmung schreiben Sie @code{'geoclue2}. Wenn Sie den Ort manuell eingeben möchten, müssen Sie außerdem Breiten- und Längengrad in den Feldern @code{latitude} und @code{longitude} festlegen, damit Redshift die Tageszeit bei Ihnen ermitteln kann. Wenn Sie die automatische Ortsbestimmung benutzen möchten, muss der Geoclue-Systemdienst laufen, der die Ortsinformation bringt." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40065 +#: guix-git/doc/guix.texi:40658 #, no-wrap msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)" msgstr "@code{adjustment-method} (Vorgabe: @code{randr}) (Typ: Symbol)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40067 +#: guix-git/doc/guix.texi:40660 msgid "Color adjustment method." msgstr "Die Methode zur Farbanpassung." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40068 +#: guix-git/doc/guix.texi:40661 #, no-wrap msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)" msgstr "@code{daytime-temperature} (Vorgabe: @code{6500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40070 +#: guix-git/doc/guix.texi:40663 msgid "Daytime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur am Tag (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40071 +#: guix-git/doc/guix.texi:40664 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)" msgstr "@code{nighttime-temperature} (Vorgabe: @code{4500}) (Typ: Ganze-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40073 +#: guix-git/doc/guix.texi:40666 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)." msgstr "Farbtemperatur bei Nacht (in Kelvin)." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40074 +#: guix-git/doc/guix.texi:40667 #, no-wrap msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{daytime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40076 +#: guix-git/doc/guix.texi:40669 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Tag, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40077 +#: guix-git/doc/guix.texi:40670 #, no-wrap msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{nighttime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40079 +#: guix-git/doc/guix.texi:40672 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified." msgstr "Bildschirmhelligkeit in der Nacht, zwischen 0.1 und 1.0 oder unspezifiziert." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40080 +#: guix-git/doc/guix.texi:40673 #, no-wrap msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40082 +#: guix-git/doc/guix.texi:40675 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Breitengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40083 +#: guix-git/doc/guix.texi:40676 #, no-wrap msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)" msgstr "@code{longitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40085 +#: guix-git/doc/guix.texi:40678 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}." msgstr "Der Längengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} gestellt ist." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40086 +#: guix-git/doc/guix.texi:40679 #, no-wrap msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40090 +#: guix-git/doc/guix.texi:40683 msgid "Custom time for the transition from night to day in the morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used to determine the daytime/nighttime period." msgstr "Eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der morgens von Nacht auf Tag geschaltet wird, im Format @code{\"HH:MM\"}. Wenn Sie dies angeben, wird der Sonnenstand zur Ermittlung von Tag und Nacht @emph{nicht} herangezogen." #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40091 +#: guix-git/doc/guix.texi:40684 #, no-wrap msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)" msgstr "@code{dusk-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40094 +#: guix-git/doc/guix.texi:40687 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the evening." msgstr "Entsprechend eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der abends von Tag auf Nacht geschaltet wird." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40099 +#: guix-git/doc/guix.texi:40692 msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run @command{man redshift} for more information about the configuration file format." msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Redshift-Konfigurationsdatei angehängt wird. Führen Sie @command{man redshift} aus, um weitere Informationen über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren." #. type: subsection -#: guix-git/doc/guix.texi:40104 guix-git/doc/guix.texi:40105 +#: guix-git/doc/guix.texi:40697 guix-git/doc/guix.texi:40698 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Home Services" msgid "Guix Home Services" msgstr "Persönliche Dienste" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40109 +#: guix-git/doc/guix.texi:40702 #, fuzzy #| msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for user-specific Guix configuration." msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum Konfigurieren des Netzwerks an." #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40110 +#: guix-git/doc/guix.texi:40703 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "{Scheme Variable} home-mcron-service-type" msgid "{Scheme Variable} home-channels-service-type" msgstr "{Scheme-Variable} home-mcron-service-type" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40116 +#: guix-git/doc/guix.texi:40709 msgid "This is the service type for managing @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module." msgstr "" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40123 +#: guix-git/doc/guix.texi:40716 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by @code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a Custom Guix Channel} for more details." msgstr "" #. type: defvr -#: guix-git/doc/guix.texi:40125 +#: guix-git/doc/guix.texi:40718 #, fuzzy #| msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and longitude, might look like this:" msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:" msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad selbst vorgeben, könnte so aussehen:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40133 +#: guix-git/doc/guix.texi:40726 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| ";; Add variant packages to those Guix provides.\n" @@ -74676,40 +75902,40 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:40137 +#: guix-git/doc/guix.texi:40730 #, no-wrap msgid "Invoking @code{guix home}" msgstr "@code{guix home} aufrufen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40142 +#: guix-git/doc/guix.texi:40735 msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix home} command. The synopsis is:" msgstr "Sobald Sie eine Deklaration Ihrer Persönlichen Umgebung haben (siehe @ref{Declaring the Home Environment,,,,}), kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix home} aufrufen. Zusammengefasst:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40145 +#: guix-git/doc/guix.texi:40738 #, no-wrap msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix home @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40152 +#: guix-git/doc/guix.texi:40745 msgid "@var{file} must be the name of a file containing a @code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't instantiate it. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Persönliche Umgebung als @code{home-environment}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird (abgesehen von unterstützenden Aktionen, wo nichts instanziiert wird). Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40157 +#: guix-git/doc/guix.texi:40750 msgid "Display available home service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Verfügbare Definitionen Persönlicher Dienste anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40159 +#: guix-git/doc/guix.texi:40752 #, no-wrap msgid "shell-profile" msgstr "Shell-Profil" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40170 +#: guix-git/doc/guix.texi:40763 #, no-wrap msgid "" "$ guix home search shell\n" @@ -74731,7 +75957,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40176 +#: guix-git/doc/guix.texi:40769 #, no-wrap msgid "" "name: home-fish\n" @@ -74749,7 +75975,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40182 +#: guix-git/doc/guix.texi:40775 #, no-wrap msgid "" "name: home-zsh\n" @@ -74767,7 +75993,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40188 +#: guix-git/doc/guix.texi:40781 #, no-wrap msgid "" "name: home-bash\n" @@ -74785,116 +76011,116 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40195 +#: guix-git/doc/guix.texi:40788 msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Wie auch bei @command{guix search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40200 +#: guix-git/doc/guix.texi:40793 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a @dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}." msgstr "Eine Shell in einer isolierten Umgebung@tie{}— einem @dfn{Container}@tie{}— öffnen, die die in @var{Datei} angegebene Persönliche Umgebung enthält." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40203 +#: guix-git/doc/guix.texi:40796 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a container with your home:" msgstr "Zum Beispiel würden Sie so eine interaktive Shell in einem Container starten, der Ihrer Persönlichen Umgebung entspricht:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40211 +#: guix-git/doc/guix.texi:40804 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with files; any changes made within the container, any process started---all this disappears as soon as you exit that shell." msgstr "In diesem Wegwerf-Container können Sie Dateien nach Herzenslust verändern, denn innerhalb des Containers gemachte Änderungen oder gestartete Prozesse sind alle wieder weg, sobald Sie die Shell verlassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40213 +#: guix-git/doc/guix.texi:40806 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:" msgstr "Wie auch @command{guix shell} hält sich der Container an einige Befehlszeilenoptionen:" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40218 +#: guix-git/doc/guix.texi:40811 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)." msgstr "Netzwerkzugriff im Container erlauben (was nach Voreinstellung abgeschaltet ist)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40225 +#: guix-git/doc/guix.texi:40818 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass @option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})." msgstr "Wie bei @command{guix shell} wird das Verzeichnis unter @var{Quelle} vom Wirtssystem im Container als @var{Ziel} verfügbar gemacht. Bei @option{--expose} gibt es nur Lesezugriff und bei @option{--share} auch Schreibzugriff darauf (siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--expose} und @option{--share}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40231 +#: guix-git/doc/guix.texi:40824 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which Shepherd services are started in a throw-away home container:" msgstr "Des Weiteren können Sie einen Befehl im Container ausführen lassen, anstatt eine interaktive Shell zu starten. Zum Beispiel würden Sie so überprüfen, welche Shepherd-Dienste im Persönlichen Wegwerf-Container gestartet werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40234 +#: guix-git/doc/guix.texi:40827 #, no-wrap msgid "guix home container config.scm -- herd status\n" msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40238 +#: guix-git/doc/guix.texi:40831 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double hyphen)." msgstr "Den Befehl, der im Container auszuführen ist, geben Sie nach zwei kurzen Strichen @code{--} an." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40243 +#: guix-git/doc/guix.texi:40836 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types." msgstr "Die Definition des angegebenen Persönlichen Dienstes bearbeiten oder anzeigen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40247 +#: guix-git/doc/guix.texi:40840 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the @env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} service type:" msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der @code{home-mcron}-Diensttyp definiert ist:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40250 +#: guix-git/doc/guix.texi:40843 #, no-wrap msgid "guix home edit home-mcron\n" msgstr "guix home edit home-mcron\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40260 +#: guix-git/doc/guix.texi:40853 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it. Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic scenario) symlinks to configuration files generated from @code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file with the same path already exists in home folder it will be moved to @file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} is a current UNIX epoch time." msgstr "Die in der @var{Datei} beschriebene Persönliche Umgebung erstellen und zu ihr wechseln. Wechseln bedeutet, dass das Aktivierungsskript ausgewertet wird und (in der Grundeinstellung) symbolische Verknüpfungen auf Konfigurationsdateien, die anhand der Deklaration der Persönlichen Umgebung im @code{home-environment}-Objekt erzeugt werden, in @file{~} angelegt werden. Wenn die Datei mit demselben Pfad bereits im Persönlichen Verzeichnis existiert, wird sie nach @file{~/@var{Zeitstempel}-guix-home-legacy-configs-backup} verschoben. Dabei ist @var{Zeitstempel} eine Zeitangabe seit der UNIX-Epoche." #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40265 +#: guix-git/doc/guix.texi:40858 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix home reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40272 +#: guix-git/doc/guix.texi:40865 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop @var{service}} or @code{herd restart @var{service}})." msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Shepherd-Dienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop @var{Dienst}} oder @code{herd restart @var{Dienst}})." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40278 +#: guix-git/doc/guix.texi:40871 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix home list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40279 +#: guix-git/doc/guix.texi:40872 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of the home environment" msgstr "Provenienzverfolgung, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40284 +#: guix-git/doc/guix.texi:40877 msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}. This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the provenance information by running:" msgstr "Nach Abschluss wird die neue Persönliche Umgebung unter @file{~/.guix-home} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können die Provenienzinformationen auf diese Weise ansehen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40287 +#: guix-git/doc/guix.texi:40880 #, no-wrap msgid "guix home describe\n" msgstr "guix home describe\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40293 +#: guix-git/doc/guix.texi:40886 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home environment with:" msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihrer Persönlichen Umgebung später erneut erstellen mit:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40299 +#: guix-git/doc/guix.texi:40892 #, no-wrap msgid "" "guix time-machine \\\n" @@ -74910,128 +76136,128 @@ msgstr "" "\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40306 +#: guix-git/doc/guix.texi:40899 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}." msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihre Persönliche Umgebung ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40312 +#: guix-git/doc/guix.texi:40905 #, no-wrap msgid "home generations" msgstr "Generationen von Persönlichen Umgebungen" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40315 +#: guix-git/doc/guix.texi:40908 msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches the home profile to the specified home generation." msgstr "Zu einer bestehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Diese Aktion wechselt das Profil der Persönlichen Umgebung atomar auf die angegebene Generation der Persönlichen Umgebung." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40319 +#: guix-git/doc/guix.texi:40912 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to home generation 7:" msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Generation 7 der Persönlichen Umgebung bewirken:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40322 +#: guix-git/doc/guix.texi:40915 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation 7\n" msgstr "guix home switch-generation 7\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40333 +#: guix-git/doc/guix.texi:40926 #, no-wrap msgid "guix home switch-generation -- -1\n" msgstr "guix home switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40342 +#: guix-git/doc/guix.texi:40935 msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Zur vorhergehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40344 +#: guix-git/doc/guix.texi:40937 #, no-wrap msgid "deleting home generations" msgstr "Löschen von Generationen der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40349 +#: guix-git/doc/guix.texi:40942 msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Generationen der Persönlichen Umgebung löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40353 +#: guix-git/doc/guix.texi:40946 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no arguments, all home generations but the current one are deleted:" msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Generationen der Persönlichen Umgebung außer der aktuellen gelöscht:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40356 +#: guix-git/doc/guix.texi:40949 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations\n" msgstr "guix home delete-generations\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40360 +#: guix-git/doc/guix.texi:40953 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the home generations that are more than two months old:" msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Generationen der Persönlichen Umgebung zur Folge, die älter als zwei Monate sind:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40363 +#: guix-git/doc/guix.texi:40956 #, no-wrap msgid "guix home delete-generations 2m\n" msgstr "guix home delete-generations 2m\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40369 +#: guix-git/doc/guix.texi:40962 msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the configuration files and programs needed. This action does not actually install anything." msgstr "Die Ableitung der Persönlichen Umgebung erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40373 +#: guix-git/doc/guix.texi:40966 msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as provenance information when available." msgstr "Die aktuelle Generation der Persönlichen Umgebung beschreiben: ihren Dateinamen sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40380 +#: guix-git/doc/guix.texi:40973 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command shows a table of all the packages with ``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's profile:" msgstr "" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40383 +#: guix-git/doc/guix.texi:40976 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix package --list-installed\n" msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n" msgstr "guix package --list-installed\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40390 +#: guix-git/doc/guix.texi:40983 msgid "List a summary of each generation of the home environment available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation der Persönlichen Umgebung ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40398 +#: guix-git/doc/guix.texi:40991 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$ guix home list-generations 10d\n" msgid "guix home list-generations 10d\n" msgstr "$ guix home list-generations 10d\n" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40404 +#: guix-git/doc/guix.texi:40997 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if trying to determine when a package was added to the home profile." msgstr "" #. type: item -#: guix-git/doc/guix.texi:40405 +#: guix-git/doc/guix.texi:40998 #, no-wrap msgid "import" msgstr "import" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40412 +#: guix-git/doc/guix.texi:41005 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default profile and configuration files found in the user's home directory. The configuration files will be copied to the specified directory, and a @file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment. Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home Services})." msgstr "Eine Deklaration der Persönlichen Umgebung anhand der Pakete im Standardprofil und der Konfigurationsdateien im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers anlegen. Dabei werden die Konfigurationsdateien in das angegebene Verzeichnis kopiert und eine @file{home-configuration.scm} wird darin mit dem, was die Persönliche Umgebung ausmacht, gefüllt. Beachten Sie, dass @code{guix home import} nicht alle Persönlichen Dienste, die es gibt, unterstützt (siehe @ref{Home Services})." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40416 +#: guix-git/doc/guix.texi:41009 #, no-wrap msgid "" "$ guix home import ~/guix-config\n" @@ -75041,95 +76267,95 @@ msgstr "" "guix home: Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „/home/alice/guix-config“ geschrieben\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40422 +#: guix-git/doc/guix.texi:41015 msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to one another:" msgstr "Es gibt noch mehr zu sehen! Mit @command{guix home} können Sie folgende Unterbefehle benutzen, um zu visualisieren, wie die Dienste Ihrer Persönlichen Umgebung voneinander abhängen:" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40424 +#: guix-git/doc/guix.texi:41017 #, no-wrap msgid "service extension graph, of a home environment" msgstr "Diensterweiterungsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40432 +#: guix-git/doc/guix.texi:41025 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40437 +#: guix-git/doc/guix.texi:41030 #, no-wrap msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n" msgstr "guix home extension-graph @var{Datei} | xdot -\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40441 +#: guix-git/doc/guix.texi:41034 #, no-wrap msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment" msgstr "Abhängigkeitsgraph, der Persönlichen Umgebung" #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40446 +#: guix-git/doc/guix.texi:41039 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40462 +#: guix-git/doc/guix.texi:41055 msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to a home environment." msgstr "Als Konfiguration der Persönlichen Umgebung das @code{home-environment}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40465 +#: guix-git/doc/guix.texi:41058 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades." msgstr "An @command{guix home reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen." #. type: table -#: guix-git/doc/guix.texi:40472 +#: guix-git/doc/guix.texi:41065 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades} allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be careful!" msgstr "Genau wie bei @command{guix system} verhindert @command{guix home reconfigure} standardmäßig, dass Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen auf ältere Versionen oder auf Versionen, die mit den Kanalversionen Ihrer vorigen Persönlichen Umgebung (@command{guix home describe} zeigt diese) @emph{nicht} zusammenhängen. Sie können @option{--allow-downgrades} angeben, um die Überprüfung zu umgehen, und tragen dann selbst die Schuld, wenn Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen. Vorsicht ist geboten!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40478 +#: guix-git/doc/guix.texi:41071 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "Dokumentation, Suche danach" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40479 +#: guix-git/doc/guix.texi:41072 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "Suchen nach Dokumentation" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40480 +#: guix-git/doc/guix.texi:41073 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, Dokumentationsformat" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40481 +#: guix-git/doc/guix.texi:41074 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40482 +#: guix-git/doc/guix.texi:41075 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40489 +#: guix-git/doc/guix.texi:41082 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40493 +#: guix-git/doc/guix.texi:41086 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40501 +#: guix-git/doc/guix.texi:41094 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -75147,12 +76373,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40507 +#: guix-git/doc/guix.texi:41100 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in profiles that contain the @code{man-db} package.}:" msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten@footnote{Die von @command{man -k} durchsuchte Datenbank wird nur erstellt, wenn Ihre Umgebung das Paket @code{man-db} enthält.}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40513 +#: guix-git/doc/guix.texi:41106 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -75166,97 +76392,97 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40519 +#: guix-git/doc/guix.texi:41112 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40522 +#: guix-git/doc/guix.texi:41115 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40525 +#: guix-git/doc/guix.texi:41118 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40529 +#: guix-git/doc/guix.texi:41122 msgid "or:" msgstr "oder" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40532 +#: guix-git/doc/guix.texi:41125 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40540 +#: guix-git/doc/guix.texi:41133 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40544 +#: guix-git/doc/guix.texi:41137 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "Dateien zur Fehlersuche" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40550 +#: guix-git/doc/guix.texi:41143 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40554 +#: guix-git/doc/guix.texi:41147 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing." msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche („Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, wenn die Pakete keine anbieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40570 +#: guix-git/doc/guix.texi:41163 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen@tie{}— besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40577 +#: guix-git/doc/guix.texi:41170 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40585 +#: guix-git/doc/guix.texi:41178 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40588 +#: guix-git/doc/guix.texi:41181 #, no-wrap msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40594 +#: guix-git/doc/guix.texi:41187 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40597 +#: guix-git/doc/guix.texi:41190 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40601 +#: guix-git/doc/guix.texi:41194 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40606 +#: guix-git/doc/guix.texi:41199 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB. This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} file." msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein alternatives GDB-Skript, um mit anderen Profilen zu arbeiten. Es macht Gebrauch von der optionalen Guile-Einbindung in GDB. Dieses Schnipsel wird auf Guix System nach Voreinstellung in der @file{~/.gdbinit}-Datei zur Verfügung gestellt." #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40614 +#: guix-git/doc/guix.texi:41207 #, no-wrap msgid "" "guile\n" @@ -75274,32 +76500,32 @@ msgstr "" "end\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40622 +#: guix-git/doc/guix.texi:41215 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40630 +#: guix-git/doc/guix.texi:41223 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist sie optional@tie{}— nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40632 +#: guix-git/doc/guix.texi:41225 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output." msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine @code{debug}-Ausgabe umgehen können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40644 +#: guix-git/doc/guix.texi:41237 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The @option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively inexpensive." msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption @option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen,@tie{}— und nur solche@tie{}— neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit veredelt. Obwohl es also nicht so schnell geht wie eine @code{debug}-Ausgabe zu installieren, ist es doch ein verhältnismäßig kleiner Aufwand." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40649 +#: guix-git/doc/guix.texi:41242 msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug} output and the backtrace GDB shows is all sadness:" msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung („Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40660 +#: guix-git/doc/guix.texi:41253 #, no-wrap msgid "" "(gdb) bt\n" @@ -75323,17 +76549,17 @@ msgstr "" " at dl-init.c:118\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40664 +#: guix-git/doc/guix.texi:41257 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib that contains debug info:" msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40670 +#: guix-git/doc/guix.texi:41263 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:" msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40688 +#: guix-git/doc/guix.texi:41281 #, no-wrap msgid "" "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n" @@ -75371,60 +76597,60 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40691 +#: guix-git/doc/guix.texi:41284 msgid "Much better!" msgstr "Viel besser!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40695 +#: guix-git/doc/guix.texi:41288 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}}, for more information." msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich @option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen." #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:40697 +#: guix-git/doc/guix.texi:41290 #, no-wrap msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}" msgstr "@TeX{} und @LaTeX{} gebrauchen" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40699 +#: guix-git/doc/guix.texi:41292 #, no-wrap msgid "@TeX{} packages" msgstr "@TeX{}-Pakete" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40700 +#: guix-git/doc/guix.texi:41293 #, no-wrap msgid "@LaTeX{} packages" msgstr "@LaTeX{}-Pakete" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40708 +#: guix-git/doc/guix.texi:41301 msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because finding your way in this maze is tricky, we thought that you, dear user, would welcome guidance on how to deploy the relevant packages so you can compile your @TeX{} and @LaTeX{} documents." msgstr "Guix stellt Pakete für @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX und verwandte Textsatzsysteme bereit, die aus der @uref{https://www.tug.org/texlive/, @TeX{}-Live-Distribution} stammen. Weil @TeX{} Live aber außergewöhnlich groß ist und der Umgang in diesem Labyrinth schwierig ist, möchten wir unseren verehrten Nutzern eine Anleitung mitgeben, wie man die nötigen Pakete aufspielt und damit @TeX{}- und @LaTeX{}-Dokumente kompiliert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40710 +#: guix-git/doc/guix.texi:41303 msgid "@TeX{} Live currently comes in two flavors in Guix:" msgstr "@TeX{} Live gibt es in zwei Geschmacksrichtungen in Guix:" #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:40716 +#: guix-git/doc/guix.texi:41309 msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every single @TeX{} Live package} (more than 7,000 of them), but it is huge (more than 4@tie{}GiB for a single package!)." msgstr "Einmal das „monolithische“ @code{texlive}-Paket: Da ist @emph{absolut jedes @TeX{}-Live-Paket} drinnen (über 7.000 Stück), es ist aber auch gewaltig groß (über 4@tie{}GiB für nur ein Paket!)." #. type: itemize -#: guix-git/doc/guix.texi:40726 +#: guix-git/doc/guix.texi:41319 msgid "The ``modular'' @code{texlive-} packages: you install @code{texlive-base}, which provides core functionality and the main commands---@command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, @command{mf}, etc.---together with individual packages that provide just the features you need---@code{texlive-listings} for the @code{listings} package, @code{texlive-hyperref} for @code{hyperref}, @code{texlive-beamer} for Beamer, @code{texlive-pgf} for PGF/TikZ, and so on." msgstr "Dann die „modularen“ Pakete mit @code{texlive-} im Namen: Sie installieren @code{texlive-base}, das die Kernfunktionen und hauptsächlichen Befehle verfügbar macht@tie{}— also @command{pdflatex}, @command{dvips}, @command{luatex}, @command{mf} und so@tie{}— und dazu installieren Sie diejenigen eigenständigen Pakete mit den Funktionen, die Sie brauchen@tie{}— das wären @code{texlive-listings} für das @code{listings}-Paket oder @code{texlive-hyperref} für @code{hyperref}, @code{texlive-beamer} für Beamer, @code{texlive-pgf} für PGF/TikZ und so weiter." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40731 +#: guix-git/doc/guix.texi:41324 msgid "We recommend using the modular package set because it is much less resource-hungry. To build your documents, you would use commands such as:" msgstr "Wir raten zum modularen Paketsatz, weil er weniger Ressourcen in Anspruch nimmt. Ihre Dokumente erstellen Sie dann mit solchen Befehlen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40735 +#: guix-git/doc/guix.texi:41328 #, no-wrap msgid "" "guix shell texlive-base texlive-wrapfig \\\n" @@ -75434,12 +76660,12 @@ msgstr "" " texlive-hyperref texlive-cm-super -- pdflatex dokument.tex\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40739 +#: guix-git/doc/guix.texi:41332 msgid "You can quickly end up with unreasonably long command lines though. The solution is to instead write a manifest, for example like this one:" msgstr "Die Befehlszeilen werden aber bald unangemessen lang. Das Problem lösen Sie mit einem Manifest, in dem etwas wie hier steht:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40743 +#: guix-git/doc/guix.texi:41336 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -75451,7 +76677,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40746 +#: guix-git/doc/guix.texi:41339 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-base\"\n" @@ -75463,7 +76689,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40749 +#: guix-git/doc/guix.texi:41342 #, no-wrap msgid "" " \"texlive-microtype\"\n" @@ -75475,7 +76701,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40752 +#: guix-git/doc/guix.texi:41345 #, no-wrap msgid "" " ;; PGF/TikZ\n" @@ -75487,7 +76713,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40756 +#: guix-git/doc/guix.texi:41349 #, no-wrap msgid "" " ;; Additional fonts.\n" @@ -75499,28 +76725,28 @@ msgstr "" " \"texlive-times\" \"texlive-helvetic\" \"texlive-courier\"))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40759 +#: guix-git/doc/guix.texi:41352 msgid "You can then pass it to any command with the @option{-m} option:" msgstr "Das übergeben Sie dann einem beliebigen Befehl mit der Befehlszeilenoption @option{-m}:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40762 +#: guix-git/doc/guix.texi:41355 #, no-wrap msgid "guix shell -m manifest.scm -- pdflatex doc.tex\n" msgstr "guix shell -m manifest.scm -- pdflatex dokument.tex\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40770 +#: guix-git/doc/guix.texi:41363 msgid "@xref{Writing Manifests}, for more on manifests. In the future, we plan to provide packages for @TeX{} Live @dfn{collections}---``meta-packages'' such as @code{fontsrecommended}, @code{humanities}, or @code{langarabic} that provide the set of packages needed in this particular domain. That will allow you to list fewer packages." msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests}, wenn Sie mehr über Manifeste lesen möchten. In Zukunft haben wir vor, dass es Paketsammlungen für @TeX{} Live geben wird@tie{}— „Meta-Pakete“ wie @code{fontsrecommended}, @code{humanities} oder @code{langarabic}, die die Pakete umfassen, die Sie in diesem bestimmten Bereich brauchen. Dadurch müssten Sie weniger Pakete auflisten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40776 +#: guix-git/doc/guix.texi:41369 msgid "The main difficulty here is that using the modular package set forces you to select precisely the packages that you need. You can use @command{guix search}, but finding the right package can prove to be tedious. When a package is missing, @command{pdflatex} and similar commands fail with an obscure message along the lines of:" msgstr "Schwierigkeiten macht beim modularen Paketsatz vor allem, dass Sie gezwungen sind, genau die Pakete auszusuchen, die Sie brauchen. Klar können Sie @command{guix search} verwenden, aber das richtige Paket zu finden, stellt sich hin und wieder als mühsam heraus. Wenn ein Paket fehlt, schlagen Befehle wie @command{pdflatex} und Kollegen fehl mit so unverständlichen Meldungen wie:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40780 +#: guix-git/doc/guix.texi:41373 #, no-wrap msgid "" "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n" @@ -75530,12 +76756,12 @@ msgstr "" "dokument.tex:7: Emergency stop.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40784 +#: guix-git/doc/guix.texi:41377 msgid "or, for a missing font:" msgstr "Oder wenn eine Schrift fehlt:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40788 +#: guix-git/doc/guix.texi:41381 #, no-wrap msgid "" "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n" @@ -75545,12 +76771,12 @@ msgstr "" "! I can't find file `phvr7t'.\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40792 +#: guix-git/doc/guix.texi:41385 msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, you'll find the answer by running:" msgstr "Wie findet man heraus, welches Paket fehlt? Im ersten Fall hilft eine Suche:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40798 +#: guix-git/doc/guix.texi:41391 #, no-wrap msgid "" "$ guix search texlive tikz\n" @@ -75564,12 +76790,12 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40803 +#: guix-git/doc/guix.texi:41396 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead, you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} command:" msgstr "Im zweiten Fall wird man mit @command{guix search} nicht fündig. Wenn man stattdessen in der Paketdatenbank von @TeX{} Live mit dem Befehl @command{tlmgr} sucht, bekommt man Antworten:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40807 +#: guix-git/doc/guix.texi:41400 #, no-wrap msgid "" "$ guix shell texlive-base -- tlmgr info phvr7t\n" @@ -75581,7 +76807,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40809 +#: guix-git/doc/guix.texi:41402 #, no-wrap msgid "" "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n" @@ -75591,7 +76817,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40818 +#: guix-git/doc/guix.texi:41411 #, no-wrap msgid "" "Packages containing files matching `phvr7t':\n" @@ -75613,39 +76839,39 @@ msgstr "" " texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40823 +#: guix-git/doc/guix.texi:41416 msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but we found it!" msgstr "Die Datei erhält man als Teil von @TeX{} Lives @code{helvetic}-Paket, das in Guix @code{texlive-helvetic} heißt. Es sind viele Schritte, aber sie führen zum Ziel!" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40827 +#: guix-git/doc/guix.texi:41420 msgid "There is one important limitation though: Guix currently provides a subset of the @TeX{} Live packages. If you stumble upon a missing package, you can try and import it (@pxref{Invoking guix import}):" msgstr "Die Sache hat allerdings eine wichtige Einschränkung: Guix stellt bislang eine Teilmenge der @TeX{}-Live-Pakete zur Verfügung. Wenn Ihnen ein fehlendes Paket unterkommt, versuchen Sie, es zu importieren (siehe @ref{Invoking guix import}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40830 +#: guix-git/doc/guix.texi:41423 #, no-wrap msgid "guix import texlive @var{package}\n" msgstr "guix import texlive @var{Paket}\n" #. type: quotation -#: guix-git/doc/guix.texi:40845 +#: guix-git/doc/guix.texi:41438 msgid "@TeX{} Live packaging is still very much work in progress, but you can help! @xref{Contributing}, for more information." msgstr "Pakete für @TeX{} Live zu schreiben, wird noch etwas Zeit beanspruchen, aber Sie können uns dabei helfen! Siehe @ref{Contributing} für mehr Informationen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40850 +#: guix-git/doc/guix.texi:41443 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40859 +#: guix-git/doc/guix.texi:41452 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:" #. type: smallexample -#: guix-git/doc/guix.texi:40866 +#: guix-git/doc/guix.texi:41459 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -75661,39 +76887,39 @@ msgstr "" "…\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40869 +#: guix-git/doc/guix.texi:41462 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40878 +#: guix-git/doc/guix.texi:41471 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt@tie{}— schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40879 +#: guix-git/doc/guix.texi:41472 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40887 +#: guix-git/doc/guix.texi:41480 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40888 +#: guix-git/doc/guix.texi:41481 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40894 +#: guix-git/doc/guix.texi:41487 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:" #. type: lisp -#: guix-git/doc/guix.texi:40901 +#: guix-git/doc/guix.texi:41494 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -75709,190 +76935,190 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40911 +#: guix-git/doc/guix.texi:41504 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt@tie{}— also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc})@tie{}—, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40919 +#: guix-git/doc/guix.texi:41512 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40923 +#: guix-git/doc/guix.texi:41516 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40926 +#: guix-git/doc/guix.texi:41519 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40930 +#: guix-git/doc/guix.texi:41523 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40933 +#: guix-git/doc/guix.texi:41526 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40938 +#: guix-git/doc/guix.texi:41531 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40941 +#: guix-git/doc/guix.texi:41534 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40944 +#: guix-git/doc/guix.texi:41537 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40949 +#: guix-git/doc/guix.texi:41542 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40952 +#: guix-git/doc/guix.texi:41545 #, no-wrap msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40956 +#: guix-git/doc/guix.texi:41549 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:40959 +#: guix-git/doc/guix.texi:41552 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40967 +#: guix-git/doc/guix.texi:41560 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40974 +#: guix-git/doc/guix.texi:41567 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled?" msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40982 +#: guix-git/doc/guix.texi:41575 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard hackers may care about. However, while the answer to that question is technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user freedom} viewpoint." msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist, hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die @emph{Freiheit} der Benutzer." #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:40983 guix-git/doc/guix.texi:41195 +#: guix-git/doc/guix.texi:41576 guix-git/doc/guix.texi:41788 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "Bootstrap-Binärdateien" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40993 +#: guix-git/doc/guix.texi:41586 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung@tie{}— also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen@tie{}— in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:40997 +#: guix-git/doc/guix.texi:41590 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})." #. type: section -#: guix-git/doc/guix.texi:41004 +#: guix-git/doc/guix.texi:41597 #, no-wrap msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap" msgstr "Das Bootstrapping mit kleinerem Seed" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41011 +#: guix-git/doc/guix.texi:41604 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''" msgstr "Guix wird@tie{}— wie andere GNU/Linux-Distributionen auch@tie{}— traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41017 +#: guix-git/doc/guix.texi:41610 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system. Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting these is next to impossible." msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41022 +#: guix-git/doc/guix.texi:41615 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}." msgstr "Für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} unterstützt Guix jetzt ein Bootstrapping „mit kleinerem Seed“ @footnote{Gerne würden wir „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ sagen und wir arbeiten auch daran, aber das schon jetzt zu sagen, wäre eine Übertreibung.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41028 +#: guix-git/doc/guix.texi:41621 msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC)." msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge@tie{}— was Vertrauenswürdigkeit angeht@tie{}— nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: Anstelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder) und @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können)." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41033 +#: guix-git/doc/guix.texi:41626 msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 145MB in Guix v1.1." msgstr "Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien werden die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus dem Quellcode heraus erstellt. Von hier an kann der traditionellere Bootstrapping-Vorgang wie gewohnt weiterlaufen. Durch diesen Ansatz machen die kleineren Bootstrapping-Binärdateien in Guix-Version@tie{}1.1 nur noch ungefähr 145MB aus." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41041 +#: guix-git/doc/guix.texi:41634 msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source." msgstr "Der nächste Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein @emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed und Tar. Die übrigen Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds wurden entfernt und werden jetzt aus ihrem Quellcode heraus erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41051 +#: guix-git/doc/guix.texi:41644 msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again." msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} und noch ein paar andere. Details finden Sie in @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z.B.@: wird es neue Veröffentlichungen von GNU Sed auch wieder als Gzip-komprimierte Tarballs geben, einer Alternative zur schwer zu bootstrappenden @code{xz}-Kompression), wird dieser Satz zusätzlicher Pakete hoffentlich noch einmal reduziert werden können." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41055 +#: guix-git/doc/guix.texi:41648 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System." msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen wird." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41058 +#: guix-git/doc/guix.texi:41651 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}" msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-core-mesboot0}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41065 +#: guix-git/doc/guix.texi:41658 msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme interpreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}." msgstr "Die einzig bedeutsamen verbleibenden Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds@footnote{Wenn wir die 68KB-großen @code{mescc-tools} ignorieren, die wir später noch zusammen mit @code{mes} entfernen werden.} sind ein Scheme-Intepretierer und ein Scheme-Compiler: GNU Mes und GNU Guile@footnote{In diesem Graphen werden die statischen Binärdateien für @file{bash}, @code{tar} und @code{xz} nicht gezeigt, die wir benutzen, um Guile zum Laufen zu bringen.}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41068 +#: guix-git/doc/guix.texi:41661 msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}." msgstr "Nach dieser weiteren Reduktion macht der binäre Seed nur noch ungefähr 60MB aus für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41073 +#: guix-git/doc/guix.texi:41666 msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd." msgstr "Wir arbeiten daran, alle binären „Blobs“ aus unserem Freie-Software-Bootstrapping zu entfernen, um nur aus Quellcode heraus bootstrappen zu können („Full Source Bootstrap“). Auch ist Arbeit im Gange, ein solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41077 +#: guix-git/doc/guix.texi:41670 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}." msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder diskutieren Sie mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41084 +#: guix-git/doc/guix.texi:41677 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41089 +#: guix-git/doc/guix.texi:41682 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41094 +#: guix-git/doc/guix.texi:41687 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -75904,12 +77130,12 @@ msgstr "" " | dot -Tps > gcc.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41097 +#: guix-git/doc/guix.texi:41690 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap" msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41102 +#: guix-git/doc/guix.texi:41695 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -75921,43 +77147,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > mes.ps\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41111 +#: guix-git/doc/guix.texi:41704 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41120 +#: guix-git/doc/guix.texi:41713 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung@tie{}— die erste, die erstellt wird@tie{}— @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41132 +#: guix-git/doc/guix.texi:41725 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen@tie{}— das ist die Tätigkeit der @file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41137 +#: guix-git/doc/guix.texi:41730 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain." msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:41138 +#: guix-git/doc/guix.texi:41731 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41147 +#: guix-git/doc/guix.texi:41740 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41154 +#: guix-git/doc/guix.texi:41747 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten@tie{}— denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41159 +#: guix-git/doc/guix.texi:41752 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -75969,168 +77195,190 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41166 +#: guix-git/doc/guix.texi:41759 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41168 +#: guix-git/doc/guix.texi:41761 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41174 +#: guix-git/doc/guix.texi:41767 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make@tie{}— beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0}@tie{}—, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41179 +#: guix-git/doc/guix.texi:41772 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden@tie{}— d.h.@: die @option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41185 +#: guix-git/doc/guix.texi:41778 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41191 +#: guix-git/doc/guix.texi:41784 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:41193 +#: guix-git/doc/guix.texi:41786 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41200 +#: guix-git/doc/guix.texi:41793 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41206 +#: guix-git/doc/guix.texi:41799 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41209 +#: guix-git/doc/guix.texi:41802 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41214 +#: guix-git/doc/guix.texi:41807 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41220 +#: guix-git/doc/guix.texi:41813 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen." #. type: unnumberedsec -#: guix-git/doc/guix.texi:41221 +#: guix-git/doc/guix.texi:41814 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41229 +#: guix-git/doc/guix.texi:41822 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41235 +#: guix-git/doc/guix.texi:41828 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41241 +#: guix-git/doc/guix.texi:41834 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler." msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41250 +#: guix-git/doc/guix.texi:41843 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler." msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41253 +#: guix-git/doc/guix.texi:41846 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!" msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!" #. type: chapter -#: guix-git/doc/guix.texi:41255 +#: guix-git/doc/guix.texi:41848 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Auf eine neue Plattform portieren" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41264 +#: guix-git/doc/guix.texi:41857 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41269 +#: guix-git/doc/guix.texi:41862 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:" #. type: example -#: guix-git/doc/guix.texi:41272 +#: guix-git/doc/guix.texi:41865 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41281 +#: guix-git/doc/guix.texi:41874 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding Linux architecture name if applicable." msgstr "Damit das funktioniert, muss erst eine neue Plattform eingetragen werden; sie sind im Modul @code{(guix platform)} registriert. Eine Plattform stellt die Verbindung her zwischen einem GNU-Tripel (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf}), dem entsprechenden @var{System} in Nix-Notation, dem Dateinamen für den dynamischen Binder @var{glibc-dynamic-linker} von libc auf dieser Plattform und dem zugehörigen Namen der Linux-Architektur, sofern es um Linux geht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41290 +#: guix-git/doc/guix.texi:41883 msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Sobald Sie einen Bootstrap-Tarball haben, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41299 +#: guix-git/doc/guix.texi:41892 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein." #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:41301 +#: guix-git/doc/guix.texi:41894 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.de.texi" #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41314 +#: guix-git/doc/guix.texi:41907 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41317 +#: guix-git/doc/guix.texi:41910 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix." #. type: Plain text -#: guix-git/doc/guix.texi:41323 +#: guix-git/doc/guix.texi:41916 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben@tie{}— vielen Dank!" #. type: cindex -#: guix-git/doc/guix.texi:41328 +#: guix-git/doc/guix.texi:41921 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation" #. type: include -#: guix-git/doc/guix.texi:41329 +#: guix-git/doc/guix.texi:41922 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#~ msgid "-m 1024" +#~ msgstr "-m 1024" + +#~ msgid "" +#~ ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" +#~ "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" +#~ " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" +#~ msgstr "" +#~ ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n" +#~ "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" +#~ " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})" +#~ msgid "@code{user} (default: @samp{\"root\"})" +#~ msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})" + +#, fuzzy +#~| msgid "User who can speak to the php-fpm socket." +#~ msgid "User to own the seatd socket." +#~ msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann." + #~ msgid "@code{options} (default: @code{'()})" #~ msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})" @@ -76346,9 +77594,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name" #~ msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} Zeichenkette name" -#~ msgid "Client name." -#~ msgstr "Der Client-Name." - #~ msgid "Defaults to @samp{\"client\"}." #~ msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"client\"}." @@ -77213,9 +78458,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{non-package-channels} (default: @code{'()})" #~ msgstr "@code{non-package-channels} (Vorgabe: @code{'()})" -#~ msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#t})" -#~ msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#t})" - #~ msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture." #~ msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen können." -- cgit v1.2.3