aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
blob: 5b41026db69ef309a969c2068306d66a354a555d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
# Brazilian Portuguese translation of the guix
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2013 Ludovic Courtès
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: gnu/packages.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"

#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:61
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:63
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"

#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:123
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"

#: guix/scripts/build.scm:125
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -n, --dry-run          não compila as derivações"

#: guix/scripts/build.scm:127
msgid ""
"\n"
"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
"      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"

#: guix/scripts/build.scm:129
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
"                         pré-construídos"

#: guix/scripts/build.scm:131
msgid ""
"\n"
"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:133
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
"silêncio"

#: guix/scripts/build.scm:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
"silêncio"

#: guix/scripts/build.scm:138
msgid ""
"\n"
"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"      --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"

#: guix/scripts/build.scm:140
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cores=N          permite o uso de até N núcleos de CPU para "
"compilação"

#: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: não é um número~%"

#: guix/scripts/build.scm:223
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"

#: guix/scripts/build.scm:225
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  compila o pacote que EXPR corresponder"

#: guix/scripts/build.scm:227
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"

#: guix/scripts/build.scm:229
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""

#: guix/scripts/build.scm:231
msgid ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
"      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
"\""

#: guix/scripts/build.scm:233
msgid ""
"\n"
"      --with-source=SOURCE\n"
"                         use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:236
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"

#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
"e\n"
"                         registra-o, como um coletor de lixo"

#: guix/scripts/build.scm:241
msgid ""
"\n"
"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"

#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version          exibe informações da versão e sai"

#: guix/scripts/build.scm:368
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção desconhecida~%"

#: guix/scripts/build.scm:425
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:44
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
"and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
"Baixa o arquivo na URL, adiciona-o para o armazenamento e exibe o caminho\n"
"de seu armazenamento e o hash de seu conteúdo.\n"
"\n"
"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"

#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       escreve o hash no formato FMT dado"

#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"

#: guix/scripts/download.scm:106
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"

#: guix/scripts/download.scm:117
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%"

#: guix/scripts/package.scm:76
#, scheme-format
msgid "failed to build the empty profile~%"
msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"

# geração, criação?
#: guix/scripts/package.scm:85
#, scheme-format
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
#: guix/scripts/package.scm:964
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"

#: guix/scripts/package.scm:100
#, scheme-format
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"

#: guix/scripts/package.scm:185
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:190
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:202
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:207
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:327
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"

#: guix/scripts/package.scm:344
#, scheme-format
msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: pacote não encontrado~%"

#: guix/scripts/package.scm:379
#, scheme-format
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."

#: guix/scripts/package.scm:383
#, scheme-format
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"

#: guix/scripts/package.scm:455
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr ""
"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"

#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
"Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"

#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
"  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install=PACOTE   instala PACOTE"

#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         instala o pacote que EXPR corresponder"

#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --remove=PACOTE    remove PACOTE"

#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados "
"correspondendo\n"
"                         à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"      --roll-back        Reverte para a geração anterior"

#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
"      --search-paths     exibe definições necessárias de variável de ambiente"

#: guix/scripts/package.scm:486
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
"                         list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
"                         lista criações correspondendo ao PADRÃO"

#: guix/scripts/package.scm:489
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
"                         lista criações correspondendo ao PADRÃO"

#: guix/scripts/package.scm:492
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"

#: guix/scripts/package.scm:495
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"

#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
msgid ""
"\n"
"      --verbose          produce verbose output"
msgstr ""
"\n"
"      --verbose          produz uma saída mais detalhada"

#: guix/scripts/package.scm:500
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:502
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:505
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:748
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argumento estranho~%"

#: guix/scripts/package.scm:763
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"

#: guix/scripts/package.scm:785
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"

#: guix/scripts/package.scm:796
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"

#: guix/scripts/package.scm:799
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"

#: guix/scripts/package.scm:822
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "Criação ~a\t~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:904
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada para ser feito~%"

#: guix/scripts/package.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgstr "pacote ~a no perfil~%"

#: guix/scripts/package.scm:942
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Criação ~a\t~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:949
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:39
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n"
"Chama o coletor de lixo.\n"

#: guix/scripts/gc.scm:41
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MÍN]\n"
"                         coleta pelo menos MÍN bytes de lixo"

#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete           tente excluir CAMINHOS"

# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
#: guix/scripts/gc.scm:46
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-dead        lista caminhos mortos (inalcançáveis)"

# são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc'
#: guix/scripts/gc.scm:48
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-live        lista caminhos vivos (ativos)"

#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --references       lista as referências de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --requisites       lista os requisitos de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --referrers        lista as referências de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:84
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:45
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
"\n"
"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"

#: guix/scripts/hash.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""

#: guix/scripts/hash.scm:103
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "opção desconhecida: ~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:137
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número errado de argumentos~%"

#: guix/scripts/pull.scm:73
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"

#: guix/scripts/pull.scm:77
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:79
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o novo "
"Guix"

#: guix/scripts/pull.scm:117
#, scheme-format
msgid "~A: unexpected argument~%"
msgstr "~A: argumento inesperado~%"

#: guix/scripts/pull.scm:126
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"

#: guix/scripts/pull.scm:145
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%"

#: guix/scripts/pull.scm:148
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"

#: guix/scripts/pull.scm:150
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix já está atualizado\n"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
#, fuzzy, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "~a: falha no download~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~a~%"
msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
#, scheme-format
msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
#, scheme-format
msgid "Downloading, please wait...~%"
msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
#, scheme-format
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
msgstr ""
"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do "
"progresso.)~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
msgid ""
"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n"
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma "
"compilação local.\n"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
msgid ""
"\n"
"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
"                         store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
"      --query            relata a disponibilidade de substitutos para os "
"nomes\n"
"                         de arquivos de armazenamento passados na entrada\n"
"                         padrão"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
msgid ""
"\n"
"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
"                         DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n"
"                         baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um "
"Nar\n"
"                         no arquivo DESTINO"

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
msgid ""
"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
"unavailable\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
#, scheme-format
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opções desconhecidas~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:58
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:78
#, fuzzy, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:80
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:82
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:126
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:132
#, fuzzy
msgid "wrong arguments"
msgstr "número errado de argumentos~%"

#: guix/scripts/system.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:70
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:102
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:113
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:121
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:124
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:125
msgid "  - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:127
msgid "  - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:129
msgid "  - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:131
msgid "  - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:133
msgid "  - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:137
msgid ""
"\n"
"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:139
msgid ""
"\n"
"      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:198
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"

#: guix/scripts/system.scm:215
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número errado de argumentos~%"

#: guix/scripts/system.scm:234
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:272
#, fuzzy, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:375
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:450
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"

#: guix/gnu-maintenance.scm:455
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%"

#: guix/ui.scm:131
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"

#: guix/ui.scm:150
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:158
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Relate erros para: ~a."

#: guix/ui.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Site do ~a: <~a>"

#: guix/ui.scm:162
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgstr ""
"\n"
"Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"

#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número inválido~%"

#: guix/ui.scm:186
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"

#: guix/ui.scm:201
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"

#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"

#: guix/ui.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
"cruzadas~%"

#: guix/ui.scm:224
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

#: guix/ui.scm:229
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "compilação falhou: ~a~%"

#: guix/ui.scm:238
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"

#: guix/ui.scm:261
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"

#: guix/ui.scm:270
#, fuzzy, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"

#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:322
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:328
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:333
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:350
msgid "<unknown location>"
msgstr "<local desconhecido>"

#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"

#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: guix/ui.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argumento inválido: ~a~%"

#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"

#: guix/ui.scm:617
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"

#: guix/ui.scm:620
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"

#: guix/ui.scm:640
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"

#: guix/ui.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"

#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"

#: guix/http-client.scm:217
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"

#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"

#: guix/http-client.scm:232
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"

#: guix/http-client.scm:241
#, fuzzy
msgid "download failed"
msgstr "~a: falha no download~%"

#: guix/nar.scm:134
msgid "unexpected executable file marker"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:141
msgid "unsupported nar file type"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:209
msgid "unsupported file type"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:219
#, fuzzy
msgid "invalid nar signature"
msgstr "argumento inválido: ~a~%"

#: guix/nar.scm:230
msgid "invalid nar end-of-file marker"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:244
msgid "invalid symlink tokens"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:263
msgid "unexpected directory entry termination"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:272
msgid "unexpected directory inter-entry marker"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:277
msgid "unsupported nar entry type"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:376
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:385
msgid "invalid signature"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:389
msgid "invalid hash"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:397
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:402
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:422
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:432
#, fuzzy, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"

#: guix/nar.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"

#: guix/nar.scm:448
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""