aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
blob: edda94c7ee0f754790073b293305e2ef801175f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
# French translation of guix.
# Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017, 2018.
#
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
# messages. Je l'ai traité comme le nom d'un logiciel.
#
# Note de Julien Lepiller : Le nom « shepherd » est bien le nom d'un logiciel,
# mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
# shepherd » en anglais) avec l'article.
#
#: guix/ui.scm:204
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.1\n"

#: gnu.scm:83
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "module ~a introuvable"

#: gnu.scm:101
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser @command{guix package --show=foo | grep location} pour\n"
"chercher l'emplacement du paquet @code{foo}.\n"
"Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}."

#: gnu.scm:109
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}."

#: gnu.scm:124
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser @commande{guix system search ~a} pour chercher un\n"
"service qui correspond à @code{~a}.\n"
"Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}."

#: gnu.scm:133
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."

#: gnu/packages.scm:103
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a : correctif introuvable"

#: gnu/packages.scm:119
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"

#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"

#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%"

#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"

#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"

#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A : paquet inconnu~%"

#: gnu/packages.scm:546
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"

#: gnu/services.scm:238
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"

#: gnu/services.scm:336
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n"
"qui se réfère à son tour à tout ce que le système d'exploitation a\n"
"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
"de démarrage, etc."

#: gnu/services.scm:366
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Produit le script de démarrage du système d'exploitation,\n"
"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
"de fichiers racine est monté."

#: gnu/services.scm:422
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
"emplacements temporaires au démarrage."

#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
"fin de @command{guix system reconfigure}."

#: gnu/services.scm:527
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."

#: gnu/services.scm:563
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."

#: gnu/services.scm:580
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
"spécifiés, en les rendant setuid-root."

#: gnu/services.scm:600
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"C'est le @dfn{profil système}, disponible dans\n"
"@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
"système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."

#: gnu/services.scm:620
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Rend les fichiers « firmware » chargeables par le noyau du système d'exploitation.\n"
"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
"machine, comme une carte wifi."

#: gnu/services.scm:651
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."

#: gnu/services.scm:676
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"

#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"

#: gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"

#: gnu/system.scm:335
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"

#: gnu/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"

#: gnu/system.scm:752
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"

#: gnu/system.scm:897
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"

#: gnu/services/shepherd.scm:194
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"

#: gnu/services/shepherd.scm:209
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
"@code{operating-system}, comme ceci :\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
"de @command{guix system}.\n"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"

#: gnu/system/shadow.scm:236
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"

#: gnu/system/shadow.scm:246
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"

#: guix/import/opam.scm:133
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"

#: guix/import/opam.scm:344
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"

#: gnu/installer.scm:191
msgid "Locale"
msgstr "Paramètres régionaux"

#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: gnu/installer.scm:223
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Sélection de la disposition du clavier"

#: gnu/installer.scm:232
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"

#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"

#: gnu/installer.scm:249
msgid "Network selection"
msgstr "Sélection du réseau"

#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "User creation"
msgstr "Création de l'utilisateur"

#: gnu/installer.scm:264
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"

#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Impossible de déterminer l'état de connman."

#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Impossible de trouver l'expression régulière attendue."

#: gnu/installer/newt.scm:60
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr "L'installateur a rencontré un problème inattendu. La trace de débogage est affichée ci-dessous. Merci de l'envoyer par courriel à <~a>."

#: gnu/installer/newt.scm:63
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Problème inattendu"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Aucun service de réseau filaire disponible, réessayez."

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No service"
msgstr "Aucun service"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Sélectionnez un réseau filaire."

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Connexion filaire"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159
#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549
#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"

#: gnu/installer/newt/final.scm:44
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."

#: gnu/installer/newt/final.scm:64
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation terminée"

#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: gnu/installer/newt/final.scm:66
msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."

#: gnu/installer/newt/final.scm:75
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation échouée"

#: gnu/installer/newt/final.scm:76
msgid "Restart installer"
msgstr "Redémarrer l'installateur"

#: gnu/installer/newt/final.scm:77
msgid "Retry system install"
msgstr "Réessayer l'installation du système"

#: gnu/installer/newt/final.scm:78
msgid "The final system installation step failed.  You can retry the last step, or restart the installer."
msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez réessayer la dernière étape ou redémarrer l'installateur."

#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:37
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:40
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Choisissez la disposition de votre clavier."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:52
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Paramètres linguistiques"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Choisissez la langue à utiliser pour le processus d'installation et le système installé."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr "Situation géographique"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Choisissez votre situation géographique."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr "Jeu de caractères"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Choisissez l'encodage de la langue."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr "Modificateur régional"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Choisissez le modificateur pour vos paramètres linguistiques. Le plus courant est « euro ». Cela indique que vous voulez utiliser l'Euro comme symbole monétaire."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr "Pas de situation géographique"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr "Pas de modificateur"

#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Choisissez où reprendre l'installation. Vous pouvez aussi l'annuler en appuyant sur le bouton « Annuler »."

#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Menu d'installation"

#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"

#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73
msgid "Internet access"
msgstr "Accès internet"

#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: gnu/installer/newt/network.scm:62
msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Le processus d'installation a besoin d'un accès à internet mais aucun périphérique réseau n'a été trouvé. Voulez-vous tout de même continuer ?"

#: gnu/installer/newt/network.scm:71
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet. Sélectionnez un périphérique réseau."

#: gnu/installer/newt/network.scm:95
msgid "Powering technology"
msgstr "Démarrage de la technologie"

#: gnu/installer/newt/network.scm:96
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "En attente du démarrage de ~a."

#: gnu/installer/newt/network.scm:116
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Vérification de la connexion"

#: gnu/installer/newt/network.scm:117
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Attente de l'accès internet…"

#: gnu/installer/newt/network.scm:127
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez."

#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur à la connexion"

#: gnu/installer/newt/page.scm:71
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Connexion à ~a, patientez."

#: gnu/installer/newt/page.scm:72
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours"

#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491
#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58
#: gnu/installer/newt/user.scm:180
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gnu/installer/newt/page.scm:107
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Saisissez une valeur non vide."

#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100
msgid "Empty input"
msgstr "Valeur vide"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Tout sur une partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partition /home séparée"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Partition scheme"
msgstr "Schéma de partitionnement"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:59
msgid "We are about to format your hard disk.  All its data will be lost.  Do you wish to continue?"
msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront perdues. Voulez-vous continuer ?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
msgid "Format disk?"
msgstr "Formater le disque ?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Préparation des partitions"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:76
msgid "Please select a disk."
msgstr "Sélectionnez un disque."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:77
msgid "Disk"
msgstr "Disque"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:88
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:90
msgid "Partition table"
msgstr "Table des partitions"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:107
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Sélectionnez un type de partition."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:108
msgid "Partition type"
msgstr "Type de partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
msgid "File-system type"
msgstr "Type de système de fichier"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
msgid "Creation error"
msgstr "Erreur à la création"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:137
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:142
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Confirmation du mot de passe requise"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146
msgid "Password error"
msgstr "Erreur de mot de passe"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
msgid "Partition name"
msgstr "Nom de la partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
msgid "Encryption label"
msgstr "Étiquette de chiffrement"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
msgid "Partition size"
msgstr "Taille de la partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "Size error"
msgstr "Erreur de taille"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
msgid "Mounting point"
msgstr "Point de montage"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:432
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
msgid "Partition creation"
msgstr "Création de la partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
msgid "Partition edit"
msgstr "Modification de la partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
msgid "Delete disk"
msgstr "Supprimer le disque"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "Delete partition"
msgstr "Supprimer la partition"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier la table des partitions d'un disque en le sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE de votre clavier. Vous pouvez aussi modifier une partition en la sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE, et la supprimer en appuyant sur la touche SUPPR. Pour créer une nouvelle partition, sélectionnez un espace libre et appuyez sur la touche ENTRÉE.\n"
"\n"
"Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Partitionnement guidé"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Partitionnement manuel"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:694
msgid "No root mount point found."
msgstr "Pas de point de montage pour la racine."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:695
msgid "Missing mount point"
msgstr "Point de montage absent"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guidée — utilise le disque complet"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
msgid "Partitioning method"
msgstr "Méthode de partitionnement"

#: gnu/installer/newt/services.scm:36
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion."

#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Desktop environment"
msgstr "Environnement de bureau"

#: gnu/installer/newt/services.scm:56
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système."

#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "Network service"
msgstr "Service réseau"

#: gnu/installer/newt/services.scm:71
msgid "Network management"
msgstr "Gestion du réseau"

#: gnu/installer/newt/services.scm:74
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Choisissez la méthode de gestion des connexions réseaux.\n"
"\n"
"Nous vous recommandons NetworkManager ou Connman pour un ordinateur portable avec WiFi, tandis que le client DHCP sera sans doute suffisant pour un serveur."

#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."

#: gnu/installer/newt/user.scm:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gnu/installer/newt/user.scm:42
msgid "Real name"
msgstr "Nom réel"

#: gnu/installer/newt/user.scm:44
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire personnel"

#: gnu/installer/newt/user.scm:46
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: gnu/installer/newt/user.scm:99
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises."

#: gnu/installer/newt/user.scm:136
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Confirmez le mot de passe."

#: gnu/installer/newt/user.scm:153
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)."

#: gnu/installer/newt/user.scm:155
msgid "System administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur système"

#: gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »."

#: gnu/installer/newt/user.scm:171
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: gnu/installer/newt/user.scm:172
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: gnu/installer/newt/user.scm:231
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Définissez au moins un utilisateur."

#: gnu/installer/newt/user.scm:232
msgid "No user"
msgstr "Aucun utilisateur"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:95
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Installation de GNU Guix"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:96
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation.  Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'installateur du système GNU Guix !\n"
"\n"
"Nous allons vous guider à travers ce programme d'installation graphique.\n"
"\n"
"Si vous connaissez bien GNU/Linux et que vous voulez contrôler finement le processus d'installation, vous pouvez aussi choisir l'installation manuelle.\n"
"La documentation est disponible à tout moment en appuyant sur Ctrl-Alt-F2."

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:105
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:108
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Installation avec un processus orienté shell"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scan in progress"
msgstr "Scan en cours"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Saisissez le mot de passe wifi."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi pour ~a est incorrect."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion à ~a, réessayez."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Sélectionnez un réseau wifi."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
msgid "Scan"
msgstr "Scan"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
msgid "No wifi detected"
msgstr "Aucun réseau wifi détecté"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

#: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"

#: gnu/installer/parted.scm:1345
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."

#: gnu/installer/services.scm:85
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"

#: gnu/installer/services.scm:89
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Réseau anonyme Tor"

#: gnu/installer/services.scm:93
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS"

#: gnu/installer/services.scm:100
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"

#: gnu/installer/services.scm:105
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"

#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"

#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."

#: gnu/installer/utils.scm:64
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"

#: gnu/installer/utils.scm:86
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%"

#: guix/scripts.scm:61
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide : ~a~%"

#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
#: guix/scripts/processes.scm:216
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"

#: guix/scripts.scm:172
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"

#: guix/scripts.scm:178
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
"« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"

#: guix/scripts.scm:202
#, scheme-format
msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
msgstr "seulement ~,1f % d'espace libre sur ~a~%"

#: guix/scripts.scm:204
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
"Pensez à supprimer de vieilles générations du profil\n"
"et à lancer le ramasse-miettes de cette façon :\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"

#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"

#: guix/scripts/build.scm:140
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/build.scm:310
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%"

#: guix/scripts/build.scm:292
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%"

#: guix/scripts/build.scm:417
msgid ""
"\n"
"      --with-source=SOURCE\n"
"                         use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
"      --with-source=SOURCE\n"
"                         utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"

#: guix/scripts/build.scm:420
msgid ""
"\n"
"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
"                         remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"

#: guix/scripts/build.scm:423
msgid ""
"\n"
"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
"                         greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"

#: guix/scripts/build.scm:426
msgid ""
"\n"
"      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
"                         build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
"                         construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"

#: guix/scripts/build.scm:429
msgid ""
"\n"
"      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
"                         build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
"                         construit le PAQUET à partir du COMMIT"

#: guix/scripts/build.scm:432
msgid ""
"\n"
"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
"                         build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --with-git-url=PAQUET=URL\n"
"                         construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"

#: guix/scripts/build.scm:463
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:481
msgid ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
"  -L, --load-path=REP    préfixer le chemin de recherche par REP"

#: guix/scripts/build.scm:483
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"

#: guix/scripts/build.scm:485
msgid ""
"\n"
"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"  -k, --keep-going       continuer si certaines dérivations échouent"

#: guix/scripts/build.scm:487
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -n, --dry-run          ne pas compiler les dérivations"

#: guix/scripts/build.scm:489
msgid ""
"\n"
"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
"      --fallback         revenir à la compilation quand le substitut échoue"

#: guix/scripts/build.scm:491
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --no-substitutes   compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"

#: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"

#: guix/scripts/build.scm:496
msgid ""
"\n"
"      --no-grafts        do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
"      --no-grafts        ne pas greffer les paquets"

#: guix/scripts/build.scm:498
msgid ""
"\n"
"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
"\n"
"      --no-build-hook    ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"

#: guix/scripts/build.scm:500
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
"      --max-silent-time=N\n"
"                         marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"

#: guix/scripts/build.scm:503
msgid ""
"\n"
"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
"      --timeout=N        marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"

#: guix/scripts/build.scm:505
msgid ""
"\n"
"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
"      --rounds=N         compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"

#: guix/scripts/build.scm:507
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cores=N          utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"

#: guix/scripts/build.scm:509
msgid ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       autoriser au plus N tâches de compilation"

#: guix/scripts/build.scm:511
msgid ""
"\n"
"      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"      --debug=NIVEAU     produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"

#: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:649
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"

#: guix/scripts/build.scm:651
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"

#: guix/scripts/build.scm:653
msgid ""
"\n"
"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
"                         FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --file=FICHIER     compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
"                         par le code dans FICHIER"

#: guix/scripts/build.scm:656
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --source           compiler les dérivations de source du paquet"

#: guix/scripts/build.scm:658
msgid ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
"                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
"                         être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"

#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
#: guix/scripts/pack.scm:754
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTÈME   essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"

#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
msgid ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"

#: guix/scripts/build.scm:665
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivations      retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"

#: guix/scripts/build.scm:667
msgid ""
"\n"
"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
"      --check            recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"

#: guix/scripts/build.scm:669
msgid ""
"\n"
"      --repair           repair the specified items"
msgstr ""
"\n"
"      --repair           réparer les éléments spécifiés"

#: guix/scripts/build.scm:671
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=FICHIER     faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
"                         et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"

#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
#: guix/scripts/pack.scm:771
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"      --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"

#: guix/scripts/build.scm:676
msgid ""
"\n"
"  -q, --quiet            do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"  -q, --quiet            ne pas montrer le journal de compilation"

#: guix/scripts/build.scm:678
msgid ""
"\n"
"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
"      --log-file         retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"

#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help             afficher cette aide et quitter"

#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version          afficher les informations sur la version et quitter"

#: guix/scripts/build.scm:714
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"

#: guix/scripts/build.scm:772
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"

#: guix/scripts/build.scm:837
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%"

#: guix/scripts/build.scm:885
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"

#: guix/discovery.scm:92
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"

#: guix/scripts/download.scm:69
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n"
"contenu.\n"
"\n"
"Formats pris en charge : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 »\n"
"(« hex » et « hexadecimal » peuvent aussi être utilisés).\n"

#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"

#: guix/scripts/download.scm:77
msgid ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "

#: guix/scripts/download.scm:80
msgid ""
"\n"
"  -o, --output=FILE      download to FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -o, --output=FICHIER   télécharge dans le FICHIER"

#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"

#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"

#: guix/scripts/download.scm:146
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"

#: guix/scripts/download.scm:151
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"

#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"

#: guix/scripts/package.scm:115
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"

#: guix/scripts/package.scm:122
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"

#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
#: guix/scripts/system.scm:626
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"

#: guix/scripts/package.scm:168
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"

#: guix/scripts/package.scm:255
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"

#: guix/scripts/package.scm:301
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"

#: guix/scripts/package.scm:321
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Usage : guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"

#: guix/scripts/package.scm:323
msgid ""
"\n"
"  -i, --install PACKAGE ...\n"
"                         install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install=PAQUET ...\n"
"                         installer les PAQUETs"

#: guix/scripts/package.scm:326
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         installer le paquet évalué par EXP"

#: guix/scripts/package.scm:329
msgid ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FILE\n"
"                         install the package that the code within FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FICHIER\n"
"                         installer le paquet évalué par le code dans\n"
"                         FICHIER"

#: guix/scripts/package.scm:333
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
"                         remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --remove=PAQUET ...\n"
"                         supprimer les PAQUETs"

#: guix/scripts/package.scm:336
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
"                         from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
"                         manifeste dans FICHIER"

#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:343
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"      --roll-back        revenir à la génération antérieure"

#: guix/scripts/package.scm:345
msgid ""
"\n"
"      --search-paths[=KIND]\n"
"                         display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
"      --search-paths=[GENRE]\n"
"                         afficher les définitions de variables d'environnement requises"

#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
"                         list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
"                         lister les générations correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
"                         supprimer les générations correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
"                         switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=MOTIF\n"
"                         basculer vers une génération correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"

#: guix/scripts/package.scm:360
msgid ""
"\n"
"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
"\n"
"      --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"

#: guix/scripts/package.scm:362
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"

#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:369
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         lister les paquets installés correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:372
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --show=PAQUET      montrer des détails du PAQUET"

#: guix/scripts/package.scm:427
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"

#: guix/scripts/package.scm:430
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "est-ce intentionnel ?~%"

#: guix/scripts/package.scm:475
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"

#: guix/scripts/package.scm:771
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"

#: guix/scripts/package.scm:805
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"

#: guix/scripts/package.scm:822
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"

#: guix/scripts/package.scm:824
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"

#: guix/scripts/install.scm:30
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
"Utilisation : guix install [OPTION]… PAQUETS…\n"
"Installer les PAQUETS donnés.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n"

#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
"Utilisation : guix remove [OPTION]… PAQUETS…\n"
"Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"

#: guix/scripts/upgrade.scm:31
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
"Utilisation : guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"

#: guix/scripts/search.scm:29
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
"Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
"Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."

#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"

#: guix/scripts/search.scm:65
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"

#: guix/scripts/gc.scm:45
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Usage : guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
"Appeler le ramasse-miettes (GC).\n"

#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collecter au moins MIN octets dans le ramasse-miettes"

#: guix/scripts/gc.scm:50
msgid ""
"\n"
"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"  -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le dépôt"

#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
"                         supprimer les générations correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
"  -D, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -D, --delete           essayer de supprimer les CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
"      --list-roots       list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
"\n"
"      --list-roots       lister les racine du ramasse-miettes pour l'utilisateur"

#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
"      --optimize         optimise le dépôt en supprimant les doublons des fichiers identiques"

#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-dead        lister les chemins non valides"

#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-live        lister les chemins valides"

#: guix/scripts/gc.scm:66
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --references       lister les références de CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:68
msgid ""
"\n"
"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --requisites       lister les prérequis de CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --referrers        lister les référents de CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
"      --derivers         list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --derivers        lister les dérivations menant à CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:75
msgid ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
"                         'contents'"
msgstr ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    vérifier l'intégrité du stockage. OPTS est une\n"
"                         combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
"                         par une virgule"

#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
"      --list-failures    list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
"      --list-failures    lister les échecs de compilation en cache"

#: guix/scripts/gc.scm:81
msgid ""
"\n"
"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
"\n"
"      --clear-failures   supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"

#: guix/scripts/gc.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a : option « --verify » invalide~%"

#: guix/scripts/gc.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"

#: guix/scripts/gc.scm:149
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez plutôt « -D »~%"

#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%"

#: guix/scripts/gc.scm:239
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"

#: guix/scripts/gc.scm:242
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "libération de ~h Mo~%"

#: guix/scripts/gc.scm:275
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"

#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "~h Mo libérés~%"

#: guix/scripts/hash.scm:48
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Usage : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
"Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n"
"\n"
"Formats pris en charge : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n"
"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"

#: guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
msgstr ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclure les répertoires de contrôle de versions"

#: guix/scripts/hash.scm:57
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"

#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
#: guix/ui.scm:872
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213
#: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230
#: guix/scripts/system.scm:1237
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"

#: guix/scripts/import.scm:87
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Usage : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"

#: guix/scripts/import.scm:90
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"

#: guix/scripts/import.scm:104
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: nom d'importateur absent~%"

#: guix/scripts/import.scm:124
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"

#: guix/scripts/import.scm:125
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a : importateur non valide~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Usage : guix import cran NOM-DU-PAQUET\n"
"Importer et convertir le paquet CAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"

#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  spécifier le dépôt de l'archive"

#: guix/scripts/import/cran.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        importer les paquets de manière récursive"

#: guix/scripts/import/cran.scm:112
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peu d'arguments~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
"Usage : guix import elpa NOM-DU-PAQUET\n"
"Importer le dernier paquet nommé NOM-DU-PAQUET d'un dépôt ELPA.\n"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          spécifier le dépôt de l'archive"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                     display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help                     afficher cette aide et quitter"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive                générer des expressions de paquets pour tous les paquets Emacs qui ne sont pas encore dans Guix"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -V, --version                  display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version                  afficher les informations sur la version et quitter"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"

#: guix/scripts/pull.scm:76
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"Usage : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"

#: guix/scripts/pull.scm:78
msgid ""
"\n"
"      --verbose          produce verbose output"
msgstr ""
"\n"
"      --verbose          produire une sortie verbeuse"

#: guix/scripts/pull.scm:80
msgid ""
"\n"
"  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"

#: guix/scripts/pull.scm:82
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --url=URL          télécharger le dépôt Git depuis URL"

#: guix/scripts/pull.scm:84
msgid ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    télécharger le COMMIT indiqué"

#: guix/scripts/pull.scm:86
msgid ""
"\n"
"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --branch=BRANCHE   télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"

#: guix/scripts/pull.scm:88
msgid ""
"\n"
"  -N, --news             display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"  -N, --news             affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"

#: guix/scripts/pull.scm:93
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"

#: guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"

#: guix/scripts/pull.scm:196
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"

#: guix/scripts/pull.scm:221
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
"@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}."

#: guix/scripts/pull.scm:245
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:272
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"

#: guix/scripts/pull.scm:307
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"

#: guix/scripts/pull.scm:329
#, scheme-format
msgid "    repository URL: ~a~%"
msgstr "    URL du dépôt : ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:331
#, scheme-format
msgid "    branch: ~a~%"
msgstr "    branche: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:332
#, scheme-format
msgid "    commit: ~a~%"
msgstr "    commit : ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid "  ~h new package: ~a~%"
msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "  ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] "  ~h nouveaux paquets : ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:442
msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "  ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] "  ~h paquets mis à jour : ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:451
msgid ""
"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
"list of package changes."
msgstr ""
"Lancez @command{guix pull --news} pour voir la liste complète\n"
"des paquets modifiés."

#: guix/scripts/pull.scm:515
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"

#: guix/scripts/pull.scm:529
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."

#: guix/scripts/pull.scm:578
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:126
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:201
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:214
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:216
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:226
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:261
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:266
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:316
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:320
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "version de signature non prise en charge : ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:328
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:332
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:367
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "signature non valide pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:369
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:371
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:467
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:629
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"

#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:872
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:877
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:888
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Usage : guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:890
msgid ""
"\n"
"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
"                         store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
"      --query            afficher les substituts disponibles pour les\n"
"                         noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
"                         standard"

#: guix/scripts/substitute.scm:893
msgid ""
"\n"
"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
"                         DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
"                         télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
"                         dans le fichier DESTINATION"

#: guix/scripts/substitute.scm:958
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:966
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:1028
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:1082
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:1153
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Usage : guix authenticate OPTION...\n"
"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n"
"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"

#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "mauvais arguments"

#: guix/scripts/system.scm:150
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:165
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."

#: guix/scripts/system.scm:206
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:226
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"

#: guix/scripts/system.scm:240
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"

#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:299
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service: « ~a » introuvable~%"

#: guix/scripts/system.scm:302
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:306
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"

#: guix/scripts/system.scm:314
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"

#: guix/scripts/system.scm:317
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"

#: guix/scripts/system.scm:334
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"

#: guix/scripts/system.scm:354
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"

#: guix/scripts/system.scm:363
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"

#: guix/scripts/system.scm:368
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
"Pour compléter la mise à jour, lancez « herd restart SERVICE » pour arrêter,\n"
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"

#: guix/scripts/system.scm:395
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"

#: guix/scripts/system.scm:473
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"

#: guix/scripts/system.scm:546
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"

#: guix/scripts/system.scm:559
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"

#: guix/scripts/system.scm:583
#, scheme-format
msgid "  file name: ~a~%"
msgstr "  nom de fichier: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:584
#, scheme-format
msgid "  canonical file name: ~a~%"
msgstr "  nom de fichier canonique : ~a~%"

#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:586
#, scheme-format
msgid "  label: ~a~%"
msgstr "  étiquette : ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:587
#, scheme-format
msgid "  bootloader: ~a~%"
msgstr "  chargeur de démarrage : ~a~%"

#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:597
#, scheme-format
msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr "  périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"

#: guix/scripts/system.scm:608
#, scheme-format
msgid "  kernel: ~a~%"
msgstr "  noyau : ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:679
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:683
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."

#: guix/scripts/system.scm:691
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"

#: guix/scripts/system.scm:696
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"

#: guix/scripts/system.scm:797
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"

#: guix/scripts/system.scm:798
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"

#: guix/scripts/system.scm:799
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"

#: guix/scripts/system.scm:920
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"

#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Usage : guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"

#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"

#: guix/scripts/system.scm:971
msgid "   search           search for existing service types\n"
msgstr "   search           chercher des types de services existants\n"

#: guix/scripts/system.scm:973
msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
msgstr "   reconfigure      basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"

#: guix/scripts/system.scm:975
msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr "   roll-back        basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"

#: guix/scripts/system.scm:977
msgid "   list-generations list the system generations\n"
msgstr "   list-generations lister les générations du système\n"

#: guix/scripts/system.scm:979
msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr "   switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"

#: guix/scripts/system.scm:981
msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
msgstr "   delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"

#: guix/scripts/system.scm:983
msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
msgstr "   build            compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"

#: guix/scripts/system.scm:985
msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
msgstr "   container        compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"

#: guix/scripts/system.scm:987
msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr "   vm               compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"

#: guix/scripts/system.scm:989
msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr "   vm-image         compiler une image autonome de machine virtuelle\n"

#: guix/scripts/system.scm:991
msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr "   disk-image       compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"

#: guix/scripts/system.scm:993
msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
msgstr "   docker-image     compiler une image Docker\n"

#: guix/scripts/system.scm:995
msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr "   init             initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"

#: guix/scripts/system.scm:997
msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr "   extension-graph  produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:999
msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr "   shepherd-graph   produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivation       retourner les dérivations pour le système donné"

#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
"                         instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considère le paquet évalué par EXPR\n"
"                         au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"

#: guix/scripts/system.scm:1008
msgid ""
"\n"
"      --on-error=STRATEGY\n"
"                         apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
"                         or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
"\n"
"      --on-error=STRATÉGIE\n"
"                         appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
"                         quand une erreur survient en lisant le FICHIER"

#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
"      --file-system-type=TYPE\n"
"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
msgstr ""
"\n"
"      --file-system-type=TYPE\n"
"                         avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
"                         (parmis « ext4» et « iso9660 »)"

#: guix/scripts/system.scm:1016
msgid ""
"\n"
"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
"      --image-size=TAILLE\n"
"                         pour « vm-image », produire une image de TAILLE"

#: guix/scripts/system.scm:1018
msgid ""
"\n"
"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
"      --no-bootloader    pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"

#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --share=SPEC       pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
"                         SPEC"

#: guix/scripts/system.scm:1022
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
"                         and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
"                         register it as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=FICHIER     pour « vm », « vm-image », « disk-image », « container »\n"
"                         et « build », faire de FICHIER un lien symbolique pointant\n"
"                         sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
"                         ramasse-miettes"

#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --expose=SPEC      pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
"                         SPEC"

#: guix/scripts/system.scm:1028
msgid ""
"\n"
"      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
"      --full-boot        pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"

#: guix/scripts/system.scm:1030
msgid ""
"\n"
"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
"\n"
"      --skip-checks      ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
"                         des modules de l'initrd"

#: guix/scripts/system.scm:1140
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"

#: guix/scripts/system.scm:1147
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"

#: guix/scripts/system.scm:1257
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"

#: guix/scripts/system.scm:1273
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:1278
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"

#: guix/scripts/system.scm:1280
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"

#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: guix/scripts/lint.scm:144
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"

#: guix/scripts/lint.scm:168
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"

#: guix/scripts/lint.scm:178
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"

#: guix/scripts/lint.scm:188
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
"la description ne devrait pas contenir ~\n"
"le signe de marque déposée « ~a » à ~d"

#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/scripts/lint.scm:201
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"

#: guix/scripts/lint.scm:208
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"

#: guix/scripts/lint.scm:224
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"

#: guix/scripts/lint.scm:242
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:287
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"

#: guix/scripts/lint.scm:303
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"

#: guix/scripts/lint.scm:320
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"

#: guix/scripts/lint.scm:328
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"

#: guix/scripts/lint.scm:340
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"

#: guix/scripts/lint.scm:347
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"

#: guix/scripts/lint.scm:353
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"

#: guix/scripts/lint.scm:360
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:370
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"

#: guix/scripts/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:508
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"

#: guix/scripts/lint.scm:518
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:525
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"

#: guix/scripts/lint.scm:551
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:559
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:568
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:589
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"

#: guix/scripts/lint.scm:592
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:619
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:635
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"

#: guix/scripts/lint.scm:676
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%"

#: guix/scripts/lint.scm:689
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~%     \"~a\"~%"
msgstr "~a : ~a : description proposée :~%     « ~a »~%"

#: guix/scripts/lint.scm:731
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"

#: guix/scripts/lint.scm:753
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:765
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"

#: guix/scripts/lint.scm:786
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"

#: guix/scripts/lint.scm:829
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "L'URL devrait être « ~a »"

#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:862
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:874
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"

#: guix/scripts/lint.scm:881
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/lint.scm:891
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"

#: guix/scripts/lint.scm:896
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:911
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"

#: guix/scripts/lint.scm:948
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:955
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"

#: guix/scripts/lint.scm:963
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:987
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:997
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"

#: guix/scripts/lint.scm:1008
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"

#: guix/scripts/lint.scm:1078
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider des descriptions de paquets"

#: guix/scripts/lint.scm:1082
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"

#: guix/scripts/lint.scm:1086
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"

#: guix/scripts/lint.scm:1090
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"

#: guix/scripts/lint.scm:1094
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"

#: guix/scripts/lint.scm:1098
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"

#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "S'assurer que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"

#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider les URL sources"

#: guix/scripts/lint.scm:1113
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggérer des URL « mirror:// »"

#: guix/scripts/lint.scm:1117
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggérer des URL GitHub"

#: guix/scripts/lint.scm:1121
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"

#: guix/scripts/lint.scm:1125
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifier les archives auto-générées"

#: guix/scripts/lint.scm:1129
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"

#: guix/scripts/lint.scm:1133
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider les synopsis des paquets"

#: guix/scripts/lint.scm:1137
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"

#: guix/scripts/lint.scm:1142
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:1146
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"

#: guix/scripts/lint.scm:1174
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
"Usage : guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"

#: guix/scripts/lint.scm:1177
msgid ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         only run the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"

#: guix/scripts/lint.scm:1182
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    afficher la liste des vérificateurs disponibles"

#: guix/scripts/lint.scm:1202
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"

#: guix/scripts/publish.scm:68
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"Usage : guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"

#: guix/scripts/publish.scm:70
msgid ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        écouter sur le PORT"

#: guix/scripts/publish.scm:72
msgid ""
"\n"
"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --listen=HÔTE      écouter sur l'interface réseau HÔTE"

#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --user=UTILISATEUR\n"
"                         changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
"                         que possible"

#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression[=LEVEL]\n"
"                         compress archives at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression[=NIVEAU]\n"
"                         compresser les archives au NIVEAU"

#: guix/scripts/publish.scm:79
msgid ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"

#: guix/scripts/publish.scm:81
msgid ""
"\n"
"      --workers=N        use N workers to bake items"
msgstr ""
"\n"
"      --workers=N        utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"

#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
"\n"
"      --ttl=TTL          les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
"                         pendant TTL secondes"

#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
"\n"
"      --nar-path=CHEMIN  utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"

#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
"\n"
"      --public-key=FICHIER\n"
"                         utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"

#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
"\n"
"      --private-key=FICHIER\n"
"                         utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"

#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      créer le serveur REPL sur le PORT"

#: guix/scripts/publish.scm:107
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:152
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"

#: guix/scripts/publish.scm:165
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
msgstr "la prise en charge de zlib est absente. La compression est désactivée~%"

#: guix/scripts/publish.scm:179
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"

#: guix/scripts/publish.scm:876
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:917
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"

#: guix/scripts/publish.scm:922
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"

#: guix/scripts/edit.scm:40
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Usage : guix edit PAQUET...\n"
"Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"

#: guix/scripts/edit.scm:61
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"

#: guix/scripts/edit.scm:96
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"

#: guix/scripts/size.scm:69
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/size.scm:91
msgid "store item"
msgstr "élément stockage"

#: guix/scripts/size.scm:91
msgid "total"
msgstr "total"

#: guix/scripts/size.scm:91
msgid "self"
msgstr "lui-même"

#: guix/scripts/size.scm:99
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total : ~,1f MiB~%"

#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:222
msgid "store profile"
msgstr "profil du dépôt"

#: guix/scripts/size.scm:231
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
msgstr ""
"Usage : guix size [OPTION]... PAQUET\n"
"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n"

#: guix/scripts/size.scm:236
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTÈME   prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"

#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:239
msgid ""
"\n"
"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
"\n"
"      --sort=CLEF        tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »"

#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"

#: guix/scripts/size.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a : clef de tri invalide~%"

#: guix/scripts/size.scm:307
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"

#: guix/scripts/graph.scm:88
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"

#: guix/scripts/graph.scm:99
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:135
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"

#: guix/scripts/graph.scm:185
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:195
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:225
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"

#: guix/scripts/graph.scm:242
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:282
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "le DAG des dérivations"

#: guix/scripts/graph.scm:294
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"

#: guix/scripts/graph.scm:320
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"

#: guix/scripts/graph.scm:333
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"

#: guix/scripts/graph.scm:340
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"

#: guix/scripts/graph.scm:356
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"

#: guix/scripts/graph.scm:386
msgid "the graph of package modules"
msgstr "le graphe des modules de paquets"

#: guix/scripts/graph.scm:415
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"

#: guix/scripts/graph.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"

#: guix/scripts/graph.scm:426
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"

#: guix/scripts/graph.scm:436
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"

#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:484
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Usage : guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"

#: guix/scripts/graph.scm:486
msgid ""
"\n"
"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -b, --backend=TYPE     produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"

#: guix/scripts/graph.scm:488
msgid ""
"\n"
"      --list-backends    list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
"      --list-backends    lister les types de moteurs de graphes disponibles"

#: guix/scripts/graph.scm:490
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        représenter les nœuds du TYPE donné"

#: guix/scripts/graph.scm:492
msgid ""
"\n"
"      --list-types       list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
"      --list-types       lister les types de graphes disponibles"

#: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considère le paquet évalué par EXPR"

#: guix/scripts/graph.scm:496
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTÈME   considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"

#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
msgid "  local hash: ~a~%"
msgstr "  empreinte locale : ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:192
#, scheme-format
msgid "  no local build for '~a'~%"
msgstr "  aucune compilation locale pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:194
#, scheme-format
msgid "  ~50a: ~a~%"
msgstr "  ~50a : ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:202
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:205
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:207
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:219
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:220
msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr "  - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:222
msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr "  - ~h (~,1f %) étaient différents~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:224
msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr "  - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:233
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
"Usage : guix challenge [PAQUET...]\n"
"Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"

#: guix/scripts/challenge.scm:235
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"

#: guix/scripts/challenge.scm:238
msgid ""
"\n"
"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
msgstr ""
"\n"
"      -v, --verbose      montrer les détails des comparaisons réussies"

#: guix/scripts/copy.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"

#: guix/scripts/copy.scm:62
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"

#: guix/scripts/copy.scm:114
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
"Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"

#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"\n"
"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --to=HÔTE          envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"

#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --from=HÔTE        recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"

#: guix/scripts/copy.scm:182
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"

#: guix/scripts/pack.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a : compresseur introuvable~%"

#: guix/scripts/pack.scm:513
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
"envoyez un courriel à « ~a »~%"

#: guix/scripts/pack.scm:644
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"

#: guix/scripts/pack.scm:646
msgid ""
"\n"
"  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
"\n"
"  tarball       Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"

#: guix/scripts/pack.scm:648
msgid ""
"\n"
"  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
"\n"
"  squashfs      Image Squashfs compatible avec Singularity"

#: guix/scripts/pack.scm:650
msgid ""
"\n"
"  docker        Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
"\n"
"  docker        Archive prête à être utilisée avec « docker load »"

#: guix/scripts/pack.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"

#: guix/scripts/pack.scm:726
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"

#: guix/scripts/pack.scm:740
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"

#: guix/scripts/pack.scm:746
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"

#: guix/scripts/pack.scm:748
msgid ""
"\n"
"      --list-formats     list the formats available"
msgstr ""
"\n"
"      --list-formats     lister les formats disponibles"

#: guix/scripts/pack.scm:750
msgid ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produire des exécutables repositionnables"

#: guix/scripts/pack.scm:758
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression=OUTIL\n"
"                         compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"

#: guix/scripts/pack.scm:760
msgid ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"

#: guix/scripts/pack.scm:762
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"

#: guix/scripts/pack.scm:764
msgid ""
"\n"
"      --save-provenance  save provenance information"
msgstr ""
"\n"
"      --save-provenance  sauvegarder les informations de provenance"

#: guix/scripts/pack.scm:766
msgid ""
"\n"
"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
"\n"
"      --localstatedir    inclure /var/guix dans le lot résultant"

#: guix/scripts/pack.scm:768
msgid ""
"\n"
"      --profile-name=NAME\n"
"                         populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
"\n"
"      --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"

#: guix/scripts/pack.scm:773
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"

#: guix/scripts/pack.scm:818
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"

#: guix/scripts/pack.scm:827
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"

#: guix/scripts/pack.scm:882
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a : format de lot inconnu~%"

#: guix/scripts/weather.scm:80
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"

#: guix/scripts/weather.scm:169
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"

#: guix/scripts/weather.scm:181
msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr "  ~2,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:187
#, scheme-format
msgid "  unknown substitute sizes~%"
msgstr "  taille des substituts inconnue~%"

#: guix/scripts/weather.scm:190
msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr "  ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:191
msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr "  au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr "  ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:195
msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr "  ~,3h secondes par requête (~,1h secondesen tout)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:197
msgid "  ~,1h requests per second~%"
msgstr "  ~,1h requêtes par seconde~%"

#: guix/scripts/weather.scm:203
#, scheme-format
msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr "  (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:206
#, scheme-format
msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr "  « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:223
msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr "  ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"

#: guix/scripts/weather.scm:229
msgid "  at least ~h queued builds~%"
msgstr "  au moins ~h constructions dans la queue~%"

#: guix/scripts/weather.scm:230
msgid "  ~h queued builds~%"
msgstr "  ~h constructions dans la queue~%"

#: guix/scripts/weather.scm:233
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr "      ~a : ~a (~0,1f %)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:239
#, scheme-format
msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr "  vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"

#: guix/scripts/weather.scm:243
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr "      ~a: ~,2f constructions par heure~%"

#: guix/scripts/weather.scm:255
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
"Usage : guix weather [OPTIONS]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"

#: guix/scripts/weather.scm:257
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"

#: guix/scripts/weather.scm:260
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
"                         look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFESTE\n"
"                         recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"

#: guix/scripts/weather.scm:263
msgid ""
"\n"
"  -c, --coverage[=COUNT]\n"
"                         show substitute coverage for packages with at least\n"
"                         COUNT dependents"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --coverage[=COMPTE]\n"
"                         affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
"                         moins COMPTE paquets qui en dépendent"

#: guix/scripts/weather.scm:267
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTÈME   prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"

#: guix/scripts/weather.scm:291
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"

#: guix/scripts/weather.scm:420
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"

#: guix/scripts/weather.scm:426
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"

#: guix/scripts/describe.scm:46
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"

#: guix/scripts/describe.scm:65
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
"Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
"Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"

#: guix/scripts/describe.scm:67
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    montrer les informations dans le FORMAT donné"

#: guix/scripts/describe.scm:69
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFIL   afficher les informations sur le PROFIL"

#: guix/scripts/describe.scm:88
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"

#: guix/scripts/describe.scm:91
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"

#: guix/scripts/describe.scm:118
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "échec à la détection de l'origine~%"

#: guix/scripts/describe.scm:119
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
"Peut-être que cette commande\n"
"@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
"est ~a.~%"

#: guix/scripts/describe.scm:129
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Dépôt git :~%"

#: guix/scripts/describe.scm:130
#, scheme-format
msgid "  repository: ~a~%"
msgstr "  URL du dépôt : ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:131
#, scheme-format
msgid "  branch: ~a~%"
msgstr "  branche: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:132
#, scheme-format
msgid "  commit: ~a~%"
msgstr "  commit : ~a~%"

#: guix/scripts/processes.scm:197
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
"Utilisation : guix processes\n"
"Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus."

#: guix/gnu-maintenance.scm:660
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"

#: guix/gnu-maintenance.scm:669
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"

#: guix/gnu-maintenance.scm:678
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"

#: guix/gnu-maintenance.scm:685
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"

#: guix/gnu-maintenance.scm:692
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"

#: guix/scripts/container.scm:26
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
"Usage : guix container ACTION ARGS...\n"
"Compile et manipule des containers Linux.\n"

#: guix/scripts/container.scm:31
msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
msgstr "   exec            exécuter une commande dans un container existant\n"

#: guix/scripts/container.scm:54
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container : action manquante~%"

#: guix/scripts/container.scm:64
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container : action invalide~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Usage : guix container exec PID COMMANDE [ARGS...]\n"
"Exécuter la COMMANDE dans le container du processus PID.\n"

#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~a : argument superflu~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "aucun pid spécifié~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "aucune commande spécifiée~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "aucun processus ~d~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"

#: guix/upstream.scm:327
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a »~%"

#: guix/upstream.scm:329
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"

#: guix/upstream.scm:397
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"

#: guix/upstream.scm:460
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a : le fichier source est introuvable"

#: guix/upstream.scm:465
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"

#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/ui.scm:203
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "

#: guix/ui.scm:205
msgid "error: "
msgstr "erreur : "

#: guix/ui.scm:252
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"

#: guix/ui.scm:348
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"

#: guix/ui.scm:403
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "

#: guix/ui.scm:420
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"

#: guix/ui.scm:422
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"

#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"

#: guix/ui.scm:438
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"

#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"

#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"

#: guix/ui.scm:481
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"

#: guix/ui.scm:514
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
"Pensez à installer le paquet @code{glibc-utf8-locales} ou\n"
"@code{glibc-locales} et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette\n"
"façon :\n"
"\n"
"@example\n"
"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Voir la section « Réglages applicatifs » du manuel pour plus d'informations.\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
#: guix/ui.scm:552
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: guix/ui.scm:553
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"

#: guix/ui.scm:554
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/gpl.fr.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:566
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."

#: guix/ui.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"

#: guix/ui.scm:570
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>"

#: guix/ui.scm:625
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"

#: guix/ui.scm:631
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"

#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"

#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"

#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."

#: guix/ui.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."

#: guix/ui.scm:708
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"

#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"

#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"

#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"

#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"

#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"

#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr "   ... propagé depuis ~a@~a~%"

#: guix/ui.scm:754
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"

#: guix/ui.scm:757
#, scheme-format
msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr "  première entrée : ~a@~a~a ~a~%"

#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr "  deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"

#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"

#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"

#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"

#: guix/ui.scm:788
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"

#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"

#: guix/ui.scm:797
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"

#: guix/ui.scm:825
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/ui.scm:860
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"

#: guix/ui.scm:866
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"

#: guix/ui.scm:869
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"

#: guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"

#: guix/ui.scm:907
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"

#: guix/ui.scm:1009
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1017
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1028
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1039
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1047
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1052
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1058
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1063
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1122
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1140
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1145
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1158
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1163
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1174
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1179
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"

#: guix/ui.scm:1567
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"

#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"

#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1582
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"

#: guix/ui.scm:1625
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"

#: guix/ui.scm:1641
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"

#: guix/ui.scm:1672
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"

#: guix/ui.scm:1700
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"Usage : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"

#: guix/ui.scm:1703
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"

#: guix/ui.scm:1723
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"

#: guix/ui.scm:1753
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"

#: guix/ui.scm:1761
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"

#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:358
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "phase « ~a »"

#: guix/status.scm:378
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "construction du répertoire des manuels Info…"

#: guix/status.scm:380
msgid "building GHC package cache..."
msgstr "construction du cache des paquets GHC…"

#: guix/status.scm:382
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…"

#: guix/status.scm:384
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "génération du cache de schémas GLib…"

#: guix/status.scm:386
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…"

#: guix/status.scm:388
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…"

#: guix/status.scm:390
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"

#: guix/status.scm:392
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"

#: guix/status.scm:394
msgid "building fonts directory..."
msgstr "construction du répertoire des polices…"

#: guix/status.scm:396
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "construction de la configuration de TeX Live…"

#: guix/status.scm:398
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…"

#: guix/status.scm:400
msgid "building package cache..."
msgstr "construction du cache des paquets…"

#: guix/status.scm:475
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."

#: guix/status.scm:484
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…"

#: guix/status.scm:487
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "construction de ~a..."

#: guix/status.scm:492
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "construction de ~a réussie"

#: guix/status.scm:498
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{  ~a~%~}~%"

#: guix/status.scm:504
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "la compilation de ~a a échoué"

#: guix/status.scm:508
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."

#: guix/status.scm:511
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."

#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substitution de ~a..."

#: guix/status.scm:520
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a..."
msgstr "téléchargement depuis ~a..."

#: guix/status.scm:545
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substitution de ~a terminée"

#: guix/status.scm:548
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "la substitution de ~a a échoué"

#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:553
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"

#: guix/status.scm:555
#, scheme-format
msgid ""
"  expected hash: ~a\n"
"  actual hash:   ~a~%"
msgstr ""
"  empreinte attendue : ~a\n"
"  empreinte obtenue :   ~a~%"

#: guix/status.scm:560
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"

#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "redirection vers « ~a »...~%"

#: guix/http-client.scm:129
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"

#: guix/nar.scm:157
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"

#: guix/nar.scm:166
msgid "invalid signature"
msgstr "signature non valide"

#: guix/nar.scm:170
msgid "invalid hash"
msgstr "empreinte non valide"

#: guix/nar.scm:178
msgid "unauthorized public key"
msgstr "clé publique non autorisée"

#: guix/nar.scm:183
msgid "corrupt signature data"
msgstr "signature corrompue"

#: guix/nar.scm:203
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"

#: guix/nar.scm:213
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"

#: guix/nar.scm:224
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"

#: guix/nar.scm:231
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"

#: guix/nar.scm:270
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"

#: guix/channels.scm:177
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"

#: guix/channels.scm:366
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "le canal « guix » est absent"

#: guix/profiles.scm:511
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"

#: guix/profiles.scm:1748
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"

#: guix/profiles.scm:1753
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."

#: guix/profiles.scm:1762
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"

#: guix/profiles.scm:1766
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."

#: guix/git.scm:159
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"

#: guix/git.scm:192
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"

#: guix/git.scm:205
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"

#: guix/git.scm:344
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"

#: guix/git.scm:347
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"

#: guix/git.scm:350
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"

#: guix/deprecation.scm:51
#, scheme-format
msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
msgstr "~a : attention : « ~a » est obsolète~@[, utilisez « ~a » à la place~]~%"

#: gnu/build/bootloader.scm:91
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{  ~a~%~}"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au stockage"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au stockage et compile les dérivations pour le compte de ses clients."

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÈME"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
msgstr "désactive les compilations chroot"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
msgstr "RÉP"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
msgstr "ne pas utiliser de substituts"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr "URLS"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
msgid "do not use the 'build hook'"
msgstr "n'utilise pas le « build hook »"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
msgid "cache build failures"
msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "do not keep build logs"
msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le stockage"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"

#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
#~ msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"

#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
#~ msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -n, --dry-run          show what would be pulled and built"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -n, --dry-run          montrer ce qui serait récupéré et ce qui serait construit"

#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
#~ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"

#~ msgid "~a: error: ~a~%"
#~ msgstr "~a : erreur: ~a~%"

#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"

#~ msgid "build failed: ~a~%"
#~ msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"

#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"

#~ msgid ""
#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
#~ "Install it by running:\n"
#~ "\n"
#~ "  guix package -i ~a\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
#~ "Installez-le en lançant :\n"
#~ "\n"
#~ "  guix package -i ~a\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
#~ "\n"

#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
#~ msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"

#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
#~ msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"

#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"

#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
#~ msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous « ~a »~%"

#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
#~ msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"

#~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
#~ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."

#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "option non reconnue: ~a~%"

#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
#~ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"

#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "échec du dépaquetage du code source"

#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
#~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"

#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
#~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"

#~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
#~ msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"

#~ msgid "From ~a~%"
#~ msgstr "De ~a~%"

#~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
#~ msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"

#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
#~ msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"

#~ msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
#~ msgstr "échec à la ré-installation du fichier de configuration de GRUB: « ~a »~%"

#~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
#~ msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"

#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"

#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
#~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%"

#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
#~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: argument inattendu~%"

#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
#~ msgstr "~a: pas de substitut à « ~a »~%"

#~ msgid "gz"
#~ msgstr "gz"

#~ msgid "download failed"
#~ msgstr "le téléchargement a échoué"

#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
#~ msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"

#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
#~ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"

#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
#~ msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"

#~ msgid "unsupported argument for reference graph"
#~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"

#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont"

#~ msgid "~a: not a number~%"
#~ msgstr "~a: pas un nombre~%"

#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"

#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
#~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"

#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide"

#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
#~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"

#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"

#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"

#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%"

#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
#~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"

#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
#~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"