aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
blob: 990b83926f382efd27924a5f8d2b550e2c9105d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
# French translation of guix. 
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2016
#
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
# messages. Je l'ai traité comme le nom d'un logiciel.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-18 15:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 07:40+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gnu/packages.scm:79
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: correctif introuvable"

#: gnu/packages.scm:95
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"

#: gnu/packages.scm:147
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a »: ~a~%"

#: gnu/packages.scm:301
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"

#: gnu/packages.scm:302
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a parmi ~a~%"

#: gnu/packages.scm:306
#, scheme-format
msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"

#: gnu/packages.scm:311 guix/scripts/package.scm:272
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"

#: gnu/packages.scm:318
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%"

#: gnu/packages.scm:328
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: paquet inconnu~%"

#: gnu/packages.scm:356
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"

#: gnu/services.scm:542
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service ~s"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service ~s"

#: gnu/services.scm:553 gnu/services.scm:614
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"

#: gnu/services.scm:604
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"

#: gnu/system.scm:522
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%"

#: gnu/system.scm:538
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%"

#: gnu/system.scm:680
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nom d'environnement linguistique non valide"

#: gnu/system.scm:860
msgid "/"
msgstr "/"

#: gnu/system.scm:862
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus pour « ~a »~%"

#: gnu/services/shepherd.scm:165
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"

#: gnu/services/shepherd.scm:180
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"

#: gnu/system/shadow.scm:220
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"

#: gnu/system/shadow.scm:230
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"

#: guix/scripts.scm:53
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide: ~a~%"

#: guix/scripts.scm:79 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164
#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:1042
#: guix/scripts/publish.scm:556 guix/scripts/edit.scm:81
#: guix/scripts/graph.scm:436
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: option non reconnue~%"

#: guix/scripts/build.scm:121
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a »: ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:196
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "spécification de remplacement invalide: ~s~%"

#: guix/scripts/build.scm:253
msgid ""
"\n"
"      --with-source=SOURCE\n"
"                         use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
"      --with-source=SOURCE\n"
"                         utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"

#: guix/scripts/build.scm:256
msgid ""
"\n"
"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
"                         remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"

#: guix/scripts/build.scm:259
msgid ""
"\n"
"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
"                         greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"

#: guix/scripts/build.scm:284
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:302
msgid ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
"  -L, --load-path=REP    préfixer le chemin de recherche par REP "

#: guix/scripts/build.scm:304
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"

#: guix/scripts/build.scm:306
msgid ""
"\n"
"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"  -k, --keep-going       continuer si certaines dérivations échouent"

#: guix/scripts/build.scm:308
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -n, --dry-run          ne pas compiler les dérivations"

#: guix/scripts/build.scm:310
msgid ""
"\n"
"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
"      --fallback         revenir à la compilation quand le substitut échoue"

#: guix/scripts/build.scm:312
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --no-substitutes   compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"

#: guix/scripts/build.scm:314 guix/scripts/size.scm:220
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"

#: guix/scripts/build.scm:317
msgid ""
"\n"
"      --no-grafts        do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
"      --no-grafts        ne pas greffer les paquets"

#: guix/scripts/build.scm:319
msgid ""
"\n"
"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
"\n"
"      --no-build-hook    ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"

#: guix/scripts/build.scm:321
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
"      --max-silent-time=N\n"
"                         marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"

#: guix/scripts/build.scm:324
msgid ""
"\n"
"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
"      --timeout=N        marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"

#: guix/scripts/build.scm:326
msgid ""
"\n"
"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"      --verbosity=NIVEAU  utiliser le NIVEAU de verbosité donné"

#: guix/scripts/build.scm:328
msgid ""
"\n"
"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
"      --rounds=N         compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"

#: guix/scripts/build.scm:330
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cores=N          utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"

#: guix/scripts/build.scm:332
msgid ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       autoriser au plus N tâches de compilation"

#: guix/scripts/build.scm:438 guix/scripts/build.scm:445
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a »: ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:465
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n"

#: guix/scripts/build.scm:467
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"

#: guix/scripts/build.scm:469
msgid ""
"\n"
"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
"                         FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --file=FICHIER     compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
"                         par le code dans FICHIER"

#: guix/scripts/build.scm:472
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --source           compiler les dérivations de source du paquet"

#: guix/scripts/build.scm:474
msgid ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
"                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
"                         être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"

#: guix/scripts/build.scm:477
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTÈME   essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"

#: guix/scripts/build.scm:479
msgid ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"

#: guix/scripts/build.scm:481
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivations      retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"

#: guix/scripts/build.scm:483
msgid ""
"\n"
"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
"      --check            recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"

#: guix/scripts/build.scm:485
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=FICHIER     faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
"                         et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"

#: guix/scripts/build.scm:488
msgid ""
"\n"
"  -q, --quiet            do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"  -q, --quiet            ne pas montrer le journal de compilation"

#: guix/scripts/build.scm:490
msgid ""
"\n"
"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
"      --log-file         retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"

#: guix/scripts/build.scm:497 guix/scripts/download.scm:81
#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74
#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:91
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:83
#: guix/scripts/substitute.scm:836 guix/scripts/system.scm:748
#: guix/scripts/lint.scm:991 guix/scripts/publish.scm:74
#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:228
#: guix/scripts/graph.scm:416 guix/scripts/challenge.scm:182
#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help             afficher cette aide et quitter"

#: guix/scripts/build.scm:499 guix/scripts/download.scm:83
#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76
#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:93
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:85
#: guix/scripts/substitute.scm:838 guix/scripts/system.scm:750
#: guix/scripts/lint.scm:995 guix/scripts/publish.scm:76
#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:230
#: guix/scripts/graph.scm:418 guix/scripts/challenge.scm:184
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version          afficher les informations sur la version et quitter"

#: guix/scripts/build.scm:526
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a »: ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"

#: guix/scripts/build.scm:573
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: pas quelque chose qu'on sait compiler~%"

#: guix/scripts/build.scm:627
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: attention: le paquet « ~a » n'a pas de source~%"

#: guix/scripts/build.scm:661
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/download.scm:67
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n"
"contenu.\n"
"\n"
"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n"
"('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n"

#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:54
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"

#: guix/scripts/download.scm:75
msgid ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         ne valide pas les certificats des serveurs HTTPS "

#: guix/scripts/download.scm:78
msgid ""
"\n"
"  -o, --output=FILE      download to FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -o, --output=FICHIER   télécharge dans le FICHIER"

#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/hash.scm:82
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%"

#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:879
#: guix/scripts/publish.scm:558
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argument superflu~%"

#: guix/scripts/download.scm:144
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"

#: guix/scripts/download.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%"

#: guix/scripts/download.scm:156
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%"

#: guix/scripts/package.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"

#: guix/scripts/package.scm:129
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "erreur: pendant la création du répertoire « ~a »: ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:133
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%"

#: guix/scripts/package.scm:140
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "erreur: vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"

#: guix/scripts/package.scm:143
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%"

#: guix/scripts/package.scm:178
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"

#: guix/scripts/package.scm:185
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"

#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:699
#: guix/scripts/system.scm:549
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide: ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:214
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"

#: guix/scripts/package.scm:228
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"

#: guix/scripts/package.scm:344
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%"

#: guix/scripts/package.scm:360
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"

#: guix/scripts/package.scm:362
msgid ""
"\n"
"  -i, --install PACKAGE ...\n"
"                         install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install=PAQUET ...\n"
"                         installer PAQUETs"

#: guix/scripts/package.scm:365
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         installer le paquet évalué par EXP"

#: guix/scripts/package.scm:368
msgid ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FILE\n"
"                         install the package that the code within FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FICHIER\n"
"                         installer le paquet évalué par le code dans\n"
"                         FICHIER"

#: guix/scripts/package.scm:372
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
"                         remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --remove=PAQUET ...\n"
"                         supprimer PAQUETs"

#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:377
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
"                         from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
"                         manifeste dans FICHIER"

#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"      --roll-back        revenir à la génération antérieure"

#: guix/scripts/package.scm:384
msgid ""
"\n"
"      --search-paths[=KIND]\n"
"                         display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
"      --search-paths=[GENRE]\n"
"                         afficher les définitions de variables d'environnement requises"

#: guix/scripts/package.scm:387
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
"                         list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
"                         lister les générations correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
"                         supprimer les générations correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/package.scm:393
msgid ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
"                         switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=MOTIF\n"
"                         basculer vers une génération correspondant à MOTIF"

#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"

#: guix/scripts/package.scm:399
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"

#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:76
msgid ""
"\n"
"      --verbose          produce verbose output"
msgstr ""
"\n"
"      --verbose          produire une sortie verbeuse"

#: guix/scripts/package.scm:404
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:406
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         lister les paquets installés correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:409
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:412
msgid ""
"\n"
"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --show=PAQUET      montrer des détails du PAQUET"

#: guix/scripts/package.scm:507
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: type de chemin de recherche non supporté~%"

#: guix/scripts/package.scm:790
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"

#: guix/scripts/package.scm:806
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"

#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"

#: guix/scripts/gc.scm:42
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Usage: guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
"Appeler le garbage collector.\n"

#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collecter au moins MIN octets dans le garbage-collector"

#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"\n"
"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"  -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le stockage"

#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete           essayer de supprimer les CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
"      --optimize         optimise le stockage en supprimant les doublons des fichiers identiques"

#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-dead        lister les chemins non valides"

#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-live        lister les chemins valides"

#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --references       lister les références de CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:60
msgid ""
"\n"
"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --requisites       lister les prérequis de CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:62
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --referrers        lister les référents de CHEMINS"

#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
"                         'contents'"
msgstr ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    vérifier l'intégrité du stockage. OPTS est une\n"
"                         combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
"                         par une virgule"

#: guix/scripts/gc.scm:69
msgid ""
"\n"
"      --list-failures    list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
"      --list-failures    lister les échecs de compilation en cache"

#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
"\n"
"      --clear-failures   supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"

#: guix/scripts/gc.scm:100
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantité de stockage non valide: ~a~%"

#: guix/scripts/gc.scm:191
msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "déjà ~h octets disponibles sur ~a, rien à faire~%"

#: guix/scripts/gc.scm:194
msgid "freeing ~h bytes~%"
msgstr "libération de ~h octets~%"

#: guix/scripts/gc.scm:206
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "arguments superflus: ~{~a ~}~%"

#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
msgid "freed ~h bytes~%"
msgstr "~h octets libérés~%"

#: guix/scripts/hash.scm:47
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Usage: guix hash [OPTION] FICHIER\n"
"Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n"
"\n"
"Formats supportés: « nix-base32 » (défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n"
"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"

#: guix/scripts/hash.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
msgstr ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclure les répertoires de contrôle de versions"

#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"

#: guix/scripts/hash.scm:109
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "option non reconnue: ~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:152 guix/ui.scm:478
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/scripts/system.scm:879
#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"

#: guix/scripts/import.scm:85
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Usage: guix import IMPORTEUR ARGS...\n"
"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"

#: guix/scripts/import.scm:88
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"

#: guix/scripts/import.scm:102
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%"

#: guix/scripts/import.scm:122
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"

#: guix/scripts/import.scm:123
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importateur non valide~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Usage: guix import cran PAQUET-NOM\n"
"Importer et convertir le paquet CAN pour PAQUET-NOM.\n"

#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  spécifier le dépôt de l'archive"

#: guix/scripts/import/cran.scm:108
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peux d'arguments~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
"Usage: guix import elpa PAQUET-NOM\n"
"Importer le dernier paquet nommé PAQUET-NOM d'un dépôt ELPA.\n"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          spécifier le dépôt de l'archive"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                     display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help                     afficher cette aide et quitter"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
"  -V, --version                  display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version                  afficher les informations sur la version et quitter"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"

#: guix/scripts/pull.scm:74
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"

#: guix/scripts/pull.scm:78
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
msgstr ""
"\n"
"      --url=URL          télécharger le tarball de Guix depuis URL"

#: guix/scripts/pull.scm:80
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"

#: guix/scripts/pull.scm:134
msgid "tarball did not produce a single source directory"
msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"

#: guix/scripts/pull.scm:152
#, scheme-format
msgid "unpacking '~a'...~%"
msgstr "dépaquetage « ~a »...~%"

#: guix/scripts/pull.scm:161
msgid "failed to unpack source code"
msgstr "échec du dépaquetage du code source"

#: guix/scripts/pull.scm:204
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix est déjà à jour\n"

#: guix/scripts/pull.scm:209
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous « ~a »~%"

#: guix/scripts/pull.scm:212
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "échec de la mise à jour de Guix; consultez le journal de compilation~%"

#: guix/scripts/pull.scm:221
#, scheme-format
msgid "~A: unexpected argument~%"
msgstr "~A: argument inattendu~%"

#: guix/scripts/pull.scm:230
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:112
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:187
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué: ~a, ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:200
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la récupération de ~a: le serveur est plutôt lent~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:202
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:220
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution URI non supporté: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:254
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "pendant la récupération de « ~a »: ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:259
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:309
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:313
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "version de signature non supportée: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:321
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:325
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:360
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "signature non valide pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:362
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:364
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:366
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:404
#, scheme-format
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:411
#, scheme-format
msgid "Found valid signature for ~a~%"
msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:414
#, scheme-format
msgid "From ~a~%"
msgstr "De ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:454
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:600
#, scheme-format
msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "mise à jour de la liste des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"

#: guix/scripts/substitute.scm:655
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: schéma de URI serveur non supporté~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:665
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:810
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:815
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "erreur TLS dans la procédure « ~a »: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:826
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:828
msgid ""
"\n"
"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
"                         store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
"      --query            afficher les substituts disponibles pour les\n"
"                         noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
"                         standard"

#: guix/scripts/substitute.scm:831
msgid ""
"\n"
"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
"                         DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
"                         télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
"                         dans le fichier DESTINATION"

#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
#. installed.
#: guix/scripts/substitute.scm:904
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:961
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:1057
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: options non reconnues~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
msgstr "erreur: signature non valide: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
msgstr "erreur: clé publique non autorisée: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "erreur: signature corrompue: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Signer ou vérifier la signature du fichier donné.  Cet outil est destiné\n"
"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"

#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "mauvais arguments"

#: guix/scripts/system.scm:109
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:142
#, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:160
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"

#: guix/scripts/system.scm:174
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"

#: guix/scripts/system.scm:238
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant à shepherd: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:245
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service: « ~a » introuvable~%"

#: guix/scripts/system.scm:248
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:252
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"

#: guix/scripts/system.scm:260
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé: ~s~%"

#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur de shepherd~%"

#: guix/scripts/system.scm:280
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services de shepherd~%"

#: guix/scripts/system.scm:300
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"

#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "Chargement des nouveaux services:~{ ~a~}...~%"

#: guix/scripts/system.scm:332
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"

#: guix/scripts/system.scm:425
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"

#: guix/scripts/system.scm:459
#, scheme-format
msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
msgstr "échec à la ré-installation du fichier de configuration de GRUB: « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:489
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"

#: guix/scripts/system.scm:502
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services de shepherd"

#: guix/scripts/system.scm:526
#, scheme-format
msgid "  file name: ~a~%"
msgstr "  nom de fichier: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid "  canonical file name: ~a~%"
msgstr "  nom de fichier canonique: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:529
#, scheme-format
msgid "  label: ~a~%"
msgstr "  étiquette: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:530
#, scheme-format
msgid "  root device: ~a~%"
msgstr "  périphérique racine: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:531
#, scheme-format
msgid "  kernel: ~a~%"
msgstr "  noyau: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:588
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a pas trouvé: « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"

#: guix/scripts/system.scm:589
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"

#: guix/scripts/system.scm:590
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"

#: guix/scripts/system.scm:661
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"

#: guix/scripts/system.scm:700
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n"

#: guix/scripts/system.scm:704 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont:\n"

#: guix/scripts/system.scm:706
msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
msgstr "   reconfigure      basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"

#: guix/scripts/system.scm:708
msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr "   roll-back        basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"

#: guix/scripts/system.scm:710
msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr "   switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"

#: guix/scripts/system.scm:712
msgid "   list-generations list the system generations\n"
msgstr "   list-generations lister les générations du système\n"

#: guix/scripts/system.scm:714
msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
msgstr "   build            compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"

#: guix/scripts/system.scm:716
msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
msgstr "   container        compiler un conteneur qui partage le stockage de l'hôte\n"

#: guix/scripts/system.scm:718
msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr "   vm               compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"

#: guix/scripts/system.scm:720
msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr "   vm-image         compiler une image autonome de machine virtuelle\n"

#: guix/scripts/system.scm:722
msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr "   disk-image       compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"

#: guix/scripts/system.scm:724
msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr "   init             initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"

#: guix/scripts/system.scm:726
msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr "   extension-graph  produire le graphique d'extension de service au format Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:728
msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr "   shepherd-graph   produire le graphique des services de shepherd au format Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:732
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivation       retourner les dérivations pour le système donné"

#: guix/scripts/system.scm:734
msgid ""
"\n"
"      --on-error=STRATEGY\n"
"                         apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
"\n"
"      --on-error=STRATÉGIE\n"
"                         appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER"

#: guix/scripts/system.scm:737
msgid ""
"\n"
"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
"      --image-size=TAILLE\n"
"                         pour « vm-image », produire une image de TAILLE"

#: guix/scripts/system.scm:739
msgid ""
"\n"
"      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
msgstr ""
"\n"
"      --no-grub          pour « init », ne pas installer GRUB"

#: guix/scripts/system.scm:741
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --share=SPEC       pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
"                         SPEC"

#: guix/scripts/system.scm:743
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --expose=SPEC      pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
"                         SPEC"

#: guix/scripts/system.scm:745
msgid ""
"\n"
"      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
"      --full-boot        pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"

#: guix/scripts/system.scm:830
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"

#: guix/scripts/system.scm:912
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: action inconnue~%"

#: guix/scripts/system.scm:927
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"

#: guix/scripts/system.scm:932
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "système guix: nom de commande manquant~%"

#: guix/scripts/system.scm:934
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"

#: guix/scripts/lint.scm:133
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Vérificateurs disponibles:~%"

#: guix/scripts/lint.scm:157
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"

#: guix/scripts/lint.scm:167
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "l'utilisation de balises Texinfo dans la description est invalide"

#: guix/scripts/lint.scm:177
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
"la description ne devrait pas contenir ~\n"
"le signe de marque déposée « ~a » à ~d"

#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/scripts/lint.scm:190
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"

#: guix/scripts/lint.scm:197
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "La description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"

#: guix/scripts/lint.scm:213
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"

#: guix/scripts/lint.scm:231
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide: ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:256
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"

#: guix/scripts/lint.scm:280
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"

#: guix/scripts/lint.scm:306
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"

#: guix/scripts/lint.scm:314
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"

#: guix/scripts/lint.scm:326
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"

#: guix/scripts/lint.scm:333
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"

#: guix/scripts/lint.scm:339
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"

#: guix/scripts/lint.scm:346
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:360
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide: ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:459
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "l'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"

#: guix/scripts/lint.scm:468 guix/scripts/lint.scm:480
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "l'URI ~a n'a pu être atteinte: ~a (~s)"

#: guix/scripts/lint.scm:487
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "le domaine de l'URI ~a pas trouvé: ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:495
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "l'URI ~a n'a pu être atteinte: ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:504 guix/scripts/lint.scm:761
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "erreur de certificat TLS: ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:525
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"

#: guix/scripts/lint.scm:528
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide: ~s"

#: guix/scripts/lint.scm:548
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: synopsis proposé: ~s~%"

#: guix/scripts/lint.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~%     \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: description proposée:~%     « ~a »~%"

#: guix/scripts/lint.scm:642
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables:"

#: guix/scripts/lint.scm:665
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"

#: guix/scripts/lint.scm:681
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "l'URL devrait être « mirror://~a/~a »"

#: guix/scripts/lint.scm:699 guix/scripts/lint.scm:703
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation: ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:717
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "échec à la création de la dérivation: ~s~%"

#: guix/scripts/lint.scm:727
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"

#: guix/scripts/lint.scm:744
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
msgstr "échec de récupération des vulnérabilités CVE depuis ~s: ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/lint.scm:749 guix/scripts/lint.scm:758
#: guix/scripts/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"

#: guix/scripts/lint.scm:756
#, scheme-format
msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"

#: guix/scripts/lint.scm:801
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"

#: guix/scripts/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"

#: guix/scripts/lint.scm:846
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "ligne ~a: des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"

#: guix/scripts/lint.scm:901
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider des descriptions de paquets"

#: guix/scripts/lint.scm:905
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"

#: guix/scripts/lint.scm:909
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"

#: guix/scripts/lint.scm:913
msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être des entrées"

#: guix/scripts/lint.scm:917
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"

#: guix/scripts/lint.scm:921
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"

#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/scripts/lint.scm:927
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"

#: guix/scripts/lint.scm:932
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider les URL sources"

#: guix/scripts/lint.scm:936
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggérer les URLs « mirror:// »"

#: guix/scripts/lint.scm:940
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"

#: guix/scripts/lint.scm:944
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"

#: guix/scripts/lint.scm:948
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider les synopsis des paquets"

#: guix/scripts/lint.scm:952
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"

#: guix/scripts/lint.scm:957
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"

#: guix/scripts/lint.scm:985
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié,\n"
"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"

#: guix/scripts/lint.scm:988
msgid ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         only run the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"

#: guix/scripts/lint.scm:993
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    afficher la liste des vérificateurs disponibles"

#: guix/scripts/lint.scm:1013
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: vérificateur non valide~%"

#: guix/scripts/publish.scm:58
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"

#: guix/scripts/publish.scm:60
msgid ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        écouter sur le PORT"

#: guix/scripts/publish.scm:62
msgid ""
"\n"
"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --listen=HÔTE      écouter sur l'interface réseau HÔTE"

#: guix/scripts/publish.scm:64
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --user=UTILISATEUR\n"
"                         changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
"                         que possible"

#: guix/scripts/publish.scm:66
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression[=LEVEL]\n"
"                         compress archives at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression[=NIVEAU]\n"
"                         compresser les archives au NIVEAU"

#: guix/scripts/publish.scm:69
msgid ""
"\n"
"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
"\n"
"      --ttl=TTL          les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
"                         pendant TTL secondes"

#: guix/scripts/publish.scm:71
msgid ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      créer le serveur REPL sur le PORT"

#: guix/scripts/publish.scm:87
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:125
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"

#: guix/scripts/publish.scm:138
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
msgstr "le support zlib est manquant. La compression est désactivée~%"

#: guix/scripts/publish.scm:145
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: durée non valide~%"

#: guix/scripts/publish.scm:544
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » pas trouvé: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:581
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"

#: guix/scripts/publish.scm:583
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"

#: guix/scripts/edit.scm:41
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Usage: guix edit PAQUET...\n"
"Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"

#: guix/scripts/edit.scm:62
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"

#: guix/scripts/edit.scm:90
#, scheme-format
msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"

#: guix/scripts/edit.scm:103
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a »: ~a~%"

#: guix/scripts/size.scm:77
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/size.scm:85
msgid "store item"
msgstr "élément stockage"

#: guix/scripts/size.scm:85
msgid "total"
msgstr "total"

#: guix/scripts/size.scm:85
msgid "self"
msgstr "lui-même"

#: guix/scripts/size.scm:96
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total: ~,1f MiB~%"

#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:209
msgid "store profile"
msgstr "profil stockage"

#: guix/scripts/size.scm:218
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
msgstr ""
"Usage: guix size [OPTION]... PAQUET\n"
"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n"

#: guix/scripts/size.scm:223
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTÈME   prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"

#: guix/scripts/size.scm:225
msgid ""
"\n"
"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"

#: guix/scripts/size.scm:279
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"

#: guix/scripts/graph.scm:83
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: argument invalide (nom de paquet attendu)"

#: guix/scripts/graph.scm:94
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:151
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:161
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"

#: guix/scripts/graph.scm:192
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"

#: guix/scripts/graph.scm:238
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "le DAG des dérivations"

#: guix/scripts/graph.scm:250
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument non supporté pour le graphe de dérivation"

#: guix/scripts/graph.scm:276
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "argument non supporté pour ce type de graphe"

#: guix/scripts/graph.scm:289
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"

#: guix/scripts/graph.scm:296
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"

#: guix/scripts/graph.scm:312
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"

#: guix/scripts/graph.scm:338
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: type de nœud inconnu~%"

#: guix/scripts/graph.scm:345
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: moteur de graphe inconnu~%"

#: guix/scripts/graph.scm:349
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Les types de nœuds disponibles sont:\n"

#: guix/scripts/graph.scm:359
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont:\n"

#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:403
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Usage: guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation Graphviz (dot) des dépendances de PAQUET...\n"

#: guix/scripts/graph.scm:405
msgid ""
"\n"
"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --backend=TYPE     produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"

#: guix/scripts/graph.scm:407
msgid ""
"\n"
"      --list-backends    list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
"      --list-backends    lister les types de moteurs de graphes disponibles"

#: guix/scripts/graph.scm:409
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        représenter les nœuds du TYPE donné"

#: guix/scripts/graph.scm:411
msgid ""
"\n"
"      --list-types       list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
"      --list-types       lister les types de graphes disponibles"

#: guix/scripts/graph.scm:413
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considère le paquet évalué par EXPR"

#: guix/scripts/challenge.scm:105
#, scheme-format
msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
msgstr "~a: pas de substitut à « ~a »~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:121
#, scheme-format
msgid "no substitutes for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158
#, scheme-format
msgid "no local build for '~a'~%"
msgstr "aucune compilation locale pour « ~a »~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:155
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "le contenu de ~a diffère:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:157
#, scheme-format
msgid "  local hash: ~a~%"
msgstr "  hachage local: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:162
#, scheme-format
msgid "  ~50a: ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:166
#, scheme-format
msgid "  ~50a: unavailable~%"
msgstr "  ~50a: non disponible~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:176
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
"Usage: guix challenge [PAQUET...]\n"
"Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"

#: guix/scripts/challenge.scm:178
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"

#: guix/gnu-maintenance.scm:555
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"

#: guix/gnu-maintenance.scm:562
msgid "Updater for GNOME packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNOME"

#: guix/gnu-maintenance.scm:569
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"

#: guix/gnu-maintenance.scm:576
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"

#: guix/gnu-maintenance.scm:583
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"

#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Compile et manipule des containers Linux.\n"

#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
msgstr "   exec            exécuter une commande dans un container existant\n"

#: guix/scripts/container.scm:53
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container: action manquante~%"

#: guix/scripts/container.scm:63
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container: action invalide~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Usage: guix container exec PID COMMANDE [ARGS...]\n"
"Exécuter la COMMANDE dans le container du processus PID.\n"

#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~a: argument superflu~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:80
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "aucun pid spécifié~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:83
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "aucune commande spécifiée~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:86
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "aucun processus ~d~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:94
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"

#: guix/upstream.scm:212
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a »~%"

#: guix/upstream.scm:214
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"

#: guix/upstream.scm:246
msgid "gz"
msgstr "gz"

#: guix/upstream.scm:293
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: le fichier source est introuvable"

#: guix/upstream.scm:298
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: aucun champ « version » dans la source; ignoré~%"

#: guix/ui.scm:239
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace inverse\n"

#: guix/ui.scm:255 guix/ui.scm:272
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a »: ~a~%"

#: guix/ui.scm:258
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: erreur: ~a~%"

#: guix/ui.scm:261 guix/ui.scm:530
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée: ~s~%"

#: guix/ui.scm:263 guix/ui.scm:281
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a »:~%"

#: guix/ui.scm:275
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: avertissement: ~a~%"

#: guix/ui.scm:278
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a »: exception générée: ~s~%"

#: guix/ui.scm:290
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique: ~a~%"

#: guix/ui.scm:309
msgid ""
"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2016 les auteurs de Guix\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/gpl.fr.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:321
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org"

#: guix/ui.scm:323
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil: <~a>"

#: guix/ui.scm:325
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"

#: guix/ui.scm:370
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide: ~a~%"

#: guix/ui.scm:376
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: nombre non valide~%"

#: guix/ui.scm:393
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide: ~a~%"

#: guix/ui.scm:416
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue: ~a~%"

#: guix/ui.scm:433
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: le paquet « ~a » a une entrée non valide: ~s~%"

#: guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%"

#: guix/ui.scm:445
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"

#: guix/ui.scm:448
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"

#: guix/ui.scm:455
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"

#: guix/ui.scm:457
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"

#: guix/ui.scm:460
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a »: ~a~%"

#: guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "la compilation a échoué: ~a~%"

#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"

#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires:~{ ~a~}~%"

#: guix/ui.scm:484
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/ui.scm:519
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%"

#: guix/ui.scm:525
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a »:~%"

#: guix/ui.scm:528
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe: ~a~%"

#: guix/ui.scm:542
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"

#: guix/ui.scm:604
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:609
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:615
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:620
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:675
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:693
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:711
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:716
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:749
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"

#: guix/ui.scm:768
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%"

#: guix/ui.scm:891 guix/ui.scm:905
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: guix/ui.scm:1063
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"

#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1073
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuel)~%"

#: guix/ui.scm:1116
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"

#: guix/ui.scm:1132
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"

#: guix/ui.scm:1163
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"

#: guix/ui.scm:1191
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"

#: guix/ui.scm:1194
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n"

#: guix/ui.scm:1214
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%"

#: guix/ui.scm:1233
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: nom de commande manquant~%"

#: guix/ui.scm:1241
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: option « ~a » non reconnue ~%"

#: guix/http-client.scm:270
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "redirection vers « ~a »...~%"

#: guix/http-client.scm:279
msgid "download failed"
msgstr "le téléchargement a échoué"

#: guix/nar.scm:155
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"

#: guix/nar.scm:164
msgid "invalid signature"
msgstr "signature non valide"

#: guix/nar.scm:168
msgid "invalid hash"
msgstr "empreinte non valide"

#: guix/nar.scm:176
msgid "unauthorized public key"
msgstr "clé publique non autorisée"

#: guix/nar.scm:181
msgid "corrupt signature data"
msgstr "signature corrompue"

#: guix/nar.scm:201
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"

#: guix/nar.scm:211
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"

#: guix/nar.scm:222
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"

#: guix/nar.scm:229
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"

#: guix/nar.scm:268
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au stockage"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au stockage et compile les dérivations pour le compte de ses clients."

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÈME"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
msgid "N"
msgstr "N"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation; 0 signifie autant que disponible"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "disable chroot builds"
msgstr "désactive les compilations chroot"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "DIR"
msgstr "RÉP"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "do not use substitutes"
msgstr "ne pas utiliser de substituts"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "URLS"
msgstr "URLS"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "do not use the 'build hook'"
msgstr "n'utilise pas le « build hook »"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "cache build failures"
msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "do not keep build logs"
msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le stockage"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
#, c-format
msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur: %s\n"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
#, c-format
msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
#, c-format
msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"

#~ msgid "unsupported argument for reference graph"
#~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"

#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
#~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..."

#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont"

#~ msgid "~a: not a number~%"
#~ msgstr "~a: pas un nombre~%"

#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"

#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
#~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"

#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide"

#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
#~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"

#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"

#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"

#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%"

#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
#~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"

#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
#~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"