From 4e720137b28db63ba37fe9d2e1fb74b8ede0ff6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Sun, 1 Nov 2015 21:51:16 +0100 Subject: nls: Update 'da' translation. --- po/guix/da.po | 1395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1030 insertions(+), 365 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index 2274ebff57..e9be5e985c 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.8.2\n" +"Project-Id-Version: guix 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-10 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-14 19:30+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 19:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -19,66 +19,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnu/packages.scm:78 +#: gnu/packages.scm:80 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet" -#: gnu/packages.scm:89 +#: gnu/packages.scm:91 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" -#: gnu/packages.scm:141 +#: gnu/packages.scm:143 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: gnu/packages.scm:382 +#: gnu/packages.scm:388 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "kigger efter den seneste udgivelse af GNU ~a..." -#: gnu/packages.scm:389 +#: gnu/packages.scm:395 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: bemærk: bruger ~a men ~a er tilgængelig opstrøm~%" -#: gnu/packages.scm:411 guix/scripts/package.scm:350 +#: gnu/packages.scm:417 gnu/packages.scm:452 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:412 guix/scripts/package.scm:352 +#: gnu/packages.scm:418 gnu/packages.scm:454 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "vælger ~a fra ~a~%" -#: gnu/packages.scm:418 +#: gnu/packages.scm:424 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:420 +#: gnu/packages.scm:426 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ukendt pakke~%" -#: gnu/system.scm:811 +#: gnu/packages.scm:442 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" + +#: gnu/packages.scm:459 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: pakken blev ikke fundet~%" + +#: gnu/services.scm:376 +#, scheme-format +msgid "no target of type '~a' for service ~s" +msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s" + +#: gnu/services.scm:387 gnu/services.scm:447 +#, scheme-format +msgid "more than one target service of type '~a'" +msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«" + +#: gnu/services.scm:437 +#, scheme-format +msgid "service of type '~a' not found" +msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet" + +#: gnu/system.scm:547 +#, scheme-format +msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" + +#: gnu/system.scm:563 +#, scheme-format +msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" + +#: gnu/system.scm:646 msgid "system locale lacks a definition" msgstr "systemsprog mangler en definition" -#: gnu/services/dmd.scm:51 +#: gnu/services/dmd.scm:131 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "tjeneste »~a« tilbudt mere end en gang" -#: guix/scripts/build.scm:65 +#: gnu/system/shadow.scm:213 +#, scheme-format +msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke deklæret" + +#: gnu/system/shadow.scm:223 +#, scheme-format +msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke deklæret" + +#: guix/scripts.scm:52 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" + +#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts/import/cran.scm:72 guix/scripts/import/elpa.scm:77 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:792 +#: guix/scripts/publish.scm:355 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" + +#: guix/scripts/build.scm:107 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:102 +#: guix/scripts/build.scm:151 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -86,7 +144,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti" -#: guix/scripts/build.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:153 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -94,7 +152,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed bevar byggetræ for mislykkede bygninger" -#: guix/scripts/build.scm:106 +#: guix/scripts/build.scm:155 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -102,7 +160,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run byg ikke derivationerne" -#: guix/scripts/build.scm:108 +#: guix/scripts/build.scm:157 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -110,7 +168,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback fald tilbage til bygning når erstatningen fejler" -#: guix/scripts/build.scm:110 +#: guix/scripts/build.scm:159 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -118,7 +176,17 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes byg i stedet for en ny sortering af præbyggede substitutter" -#: guix/scripts/build.scm:112 +#: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/size.scm:215 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" fetch substitute from URLS if they are authorized" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=ADRESSER\n" +" hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt" + +#: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -126,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook forsøg ikke at aflaste bygninger via byggekrogen" -#: guix/scripts/build.scm:114 +#: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -136,7 +204,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=SEKUNDER\n" " marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed" -#: guix/scripts/build.scm:117 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -144,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=SEKUNDER marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet" -#: guix/scripts/build.scm:119 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -152,7 +220,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:121 +#: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -160,7 +228,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til bygningen" -#: guix/scripts/build.scm:123 +#: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -168,12 +236,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N tillad højest N-byggejob" -#: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205 +#: guix/scripts/build.scm:261 guix/scripts/build.scm:268 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:224 +#: guix/scripts/build.scm:287 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -181,7 +249,7 @@ msgstr "" "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-AFLEDNING...\n" "Byg den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:289 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -190,7 +258,17 @@ msgstr "" " -e, --expression=UDTRYK\n" " byg pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:291 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -f, --file=FIL byg pakken eller derivationen som koden i FIL evaluerer\n" +" til" + +#: guix/scripts/build.scm:294 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -198,7 +276,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source byg pakkernes kildederivationer" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:296 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -208,7 +286,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] bygningskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n" " »package«, »all« (standard) eller »transitive«" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:299 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -216,7 +294,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM forsøger at bygge for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:301 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -224,7 +302,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET krydsbyg for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:303 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -234,7 +312,7 @@ msgstr "" " --with-source=KILDE\n" " brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges" -#: guix/scripts/build.scm:240 +#: guix/scripts/build.scm:306 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -242,7 +320,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts pod ikke pakker" -#: guix/scripts/build.scm:242 +#: guix/scripts/build.scm:308 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -250,7 +328,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker" -#: guix/scripts/build.scm:244 +#: guix/scripts/build.scm:310 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -260,7 +338,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:247 +#: guix/scripts/build.scm:313 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -268,12 +346,14 @@ msgstr "" "\n" " --log-file returner logfilnavnen for de givne afledninger" -#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/import.scm:90 -#: guix/scripts/pull.scm:81 guix/scripts/substitute.scm:682 -#: guix/scripts/system.scm:400 guix/scripts/lint.scm:534 -#: guix/scripts/publish.scm:56 +#: guix/scripts/build.scm:318 guix/scripts/download.scm:54 +#: guix/scripts/package.scm:292 guix/scripts/gc.scm:70 +#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 +#: guix/scripts/import/cran.scm:44 guix/scripts/pull.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:752 guix/scripts/system.scm:556 +#: guix/scripts/lint.scm:741 guix/scripts/publish.scm:63 +#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:223 +#: guix/scripts/graph.scm:398 guix/scripts/challenge.scm:181 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -281,12 +361,14 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:254 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/import.scm:92 -#: guix/scripts/pull.scm:83 guix/scripts/substitute.scm:684 -#: guix/scripts/system.scm:402 guix/scripts/lint.scm:538 -#: guix/scripts/publish.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:320 guix/scripts/download.scm:56 +#: guix/scripts/package.scm:294 guix/scripts/gc.scm:72 +#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/substitute.scm:754 guix/scripts/system.scm:558 +#: guix/scripts/lint.scm:745 guix/scripts/publish.scm:65 +#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:225 +#: guix/scripts/graph.scm:400 guix/scripts/challenge.scm:183 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -294,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version vis versioninformation og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:281 +#: guix/scripts/build.scm:347 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -303,17 +385,17 @@ msgstr "" "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n" "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%" -#: guix/scripts/build.scm:404 +#: guix/scripts/build.scm:478 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "kilder matcher ikke nogen pakke:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/build.scm:453 +#: guix/scripts/build.scm:536 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ingen byggelog for »~a«~%" -#: guix/scripts/download.scm:44 +#: guix/scripts/download.scm:45 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" @@ -329,7 +411,7 @@ msgstr "" "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n" "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n" -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +#: guix/scripts/download.scm:51 guix/scripts/hash.scm:51 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -337,95 +419,61 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format" -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#: guix/scripts/download.scm:74 guix/scripts/hash.scm:76 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/lint.scm:585 -#: guix/scripts/publish.scm:233 guix/ui.scm:829 -#, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" - -#: guix/scripts/download.scm:106 +#: guix/scripts/download.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:117 +#: guix/scripts/download.scm:118 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" -#: guix/scripts/package.scm:108 -#, scheme-format -msgid "failed to build the empty profile~%" -msgstr "kunne ikke bygge den tomme profil~%" - -#: guix/scripts/package.scm:124 -#, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "skifter fra generation ~a til ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:143 -#, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "intet at udføre: allerede en tom profil~%" - -#: guix/scripts/package.scm:155 -#, scheme-format -msgid "deleting ~a~%" -msgstr "sletter ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:268 +#: guix/scripts/package.scm:128 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%" -#: guix/scripts/package.scm:275 +#: guix/scripts/package.scm:135 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ingen matchende generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:278 guix/scripts/package.scm:917 +#: guix/scripts/package.scm:138 guix/scripts/package.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:396 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:340 -#, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" - -#: guix/scripts/package.scm:357 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: pakken blev ikke fundet~%" - -#: guix/scripts/package.scm:401 +#: guix/scripts/package.scm:219 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" -#: guix/scripts/package.scm:417 +#: guix/scripts/package.scm:235 msgid "" -"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +"Usage: guix package [OPTION]...\n" +"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -"Brug: guix-pakke [TILVALG]... PAKKER...\n" -"Installer, fjern eller opgrader PAKKER i en enkel transaktion.\n" +"Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n" +"Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:419 +#: guix/scripts/package.scm:237 msgid "" "\n" -" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +" -i, --install PACKAGE ...\n" +" install PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -i, --install=PAKKE installer PAKKE" +" -i, --install PAKKE ...\n" +" installer PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:421 +#: guix/scripts/package.scm:240 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -435,15 +483,29 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:424 +#: guix/scripts/package.scm:243 msgid "" "\n" -" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +" -f, --install-from-file=FILE\n" +" install the package that the code within FILE\n" +" evaluates to" msgstr "" "\n" -" -r, --remove=PAKKE fjern PAKKE" +" -f, --install-from-file=FIL\n" +" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n" +" til" -#: guix/scripts/package.scm:426 +#: guix/scripts/package.scm:247 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove PACKAGE ...\n" +" remove PACKAGEs" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove PAKKE ...\n" +" fjern PAKKER" + +#: guix/scripts/package.scm:250 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -453,7 +515,17 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:428 +#: guix/scripts/package.scm:252 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" +" from FILE" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n" +" FIL" + +#: guix/scripts/package.scm:255 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -461,7 +533,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not--upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:430 +#: guix/scripts/package.scm:257 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -469,15 +541,17 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:432 +#: guix/scripts/package.scm:259 msgid "" "\n" -" --search-paths display needed environment variable definitions" +" --search-paths[=KIND]\n" +" display needed environment variable definitions" msgstr "" "\n" -" --search-paths vis krævede miljøvariabeldefinitioner" +" --search-paths[=KIND]\n" +" vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:262 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -487,7 +561,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:265 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -497,7 +571,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:268 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -507,7 +581,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:271 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -515,7 +589,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:274 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -523,7 +597,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge profilen" -#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:74 +#: guix/scripts/package.scm:276 guix/scripts/pull.scm:76 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -531,7 +605,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose lav uddybende uddata" -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:279 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -539,7 +613,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:281 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -549,7 +623,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:284 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -559,72 +633,77 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:459 +#: guix/scripts/package.scm:287 msgid "" "\n" -" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" +" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:730 +#: guix/scripts/package.scm:380 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported kind of search path~%" +msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%" + +#: guix/scripts/package.scm:550 guix/scripts/publish.scm:357 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: uvedkommende argument~%" -#: guix/scripts/package.scm:738 +#: guix/scripts/package.scm:558 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package« for yderligere information.~%" +msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:760 +#: guix/scripts/package.scm:580 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:764 +#: guix/scripts/package.scm:584 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" -#: guix/scripts/package.scm:771 +#: guix/scripts/package.scm:591 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" -#: guix/scripts/package.scm:774 +#: guix/scripts/package.scm:594 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:804 -#, scheme-format -msgid "cannot switch to generation '~a'~%" -msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" - -#: guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:628 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "intet at udføre~%" -#: guix/scripts/package.scm:868 +#: guix/scripts/package.scm:644 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a pakke i profil~%" msgstr[1] "~a pakker i profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:883 +#: guix/scripts/package.scm:668 #, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Generation ~a\t~a" +msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:890 +#: guix/scripts/package.scm:690 #, scheme-format -msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "~a\t(nuværende)~%" +msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" +msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" + +#: guix/scripts/package.scm:692 +#, scheme-format +msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" +msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" -#: guix/scripts/gc.scm:39 +#: guix/scripts/gc.scm:40 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -632,7 +711,7 @@ msgstr "" "Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n" "Start affaldsindsamleren.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:41 +#: guix/scripts/gc.scm:42 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -642,7 +721,7 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " saml mindst MIN byte affald" -#: guix/scripts/gc.scm:44 +#: guix/scripts/gc.scm:45 msgid "" "\n" " -d, --delete attempt to delete PATHS" @@ -650,7 +729,15 @@ msgstr "" "\n" " -d, --delete forsøg at slette STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:46 +#: guix/scripts/gc.scm:47 +msgid "" +"\n" +" --optimize optimize the store by deduplicating identical files" +msgstr "" +"\n" +" --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer" + +#: guix/scripts/gc.scm:49 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -658,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead vis døde stier" -#: guix/scripts/gc.scm:48 +#: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -666,7 +753,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live vis live stier" -#: guix/scripts/gc.scm:51 +#: guix/scripts/gc.scm:54 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -674,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" " --references vis referencerne for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:53 +#: guix/scripts/gc.scm:56 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -682,7 +769,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites vis rekvisitter for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -690,12 +777,40 @@ msgstr "" "\n" " --referrers vis henvisninger for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/gc.scm:61 +msgid "" +"\n" +" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" +" comma-separated combination of 'repair' and\n" +" 'contents'" +msgstr "" +"\n" +" --verify[=OPTS] verificer integriteten for lageret; OPTS er en\n" +" kommaadskilt kombination af »repair« og \n" +" »contents«" + +#: guix/scripts/gc.scm:65 +msgid "" +"\n" +" --list-failures list cached build failures" +msgstr "" +"\n" +" --list-failures vis mellemlagrede byggefejl" + +#: guix/scripts/gc.scm:67 +msgid "" +"\n" +" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" +msgstr "" +"\n" +" --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl" + +#: guix/scripts/gc.scm:96 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:45 +#: guix/scripts/hash.scm:46 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -709,7 +824,7 @@ msgstr "" "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32« og »base16« (»hex«\n" "og »hexadecimal« kan også bruges).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:52 +#: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -717,17 +832,17 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt" -#: guix/scripts/hash.scm:103 +#: guix/scripts/hash.scm:104 #, scheme-format msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:318 +#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:458 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:137 +#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:685 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" @@ -744,17 +859,77 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n" -#: guix/scripts/import.scm:101 +#: guix/scripts/import.scm:102 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: mangler importørnavn~%" -#: guix/scripts/import.scm:112 +#: guix/scripts/import.scm:113 #, scheme-format msgid "guix import: invalid importer~%" msgstr "guix import: ugyldig importør~%" -#: guix/scripts/pull.scm:72 +#: guix/scripts/import/cran.scm:42 +msgid "" +"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" +"Usage: guix import cran PAKKENAVN\n" +"Importer og konverter pakken CRAN for PAKKENAVN.\n" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:87 +#, scheme-format +msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:91 guix/scripts/import/elpa.scm:95 +#, scheme-format +msgid "too few arguments~%" +msgstr "for få argumenter~%" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:93 guix/scripts/import/elpa.scm:97 +#, scheme-format +msgid "too many arguments~%" +msgstr "for mange argumenter~%" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" +"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" +msgstr "" +"Brug: guix import elpa PAKKENAVN\n" +"Importer den seneste pakke navngivet PAKKENAVN fra et ELPA-arkiv.\n" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:43 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARKIV specificer arkivet" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:45 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:47 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version vis versioninformation og afslut" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:92 +#, scheme-format +msgid "failed to download package '~a'~%" +msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -762,7 +937,7 @@ msgstr "" "Brug: guix pull [TILVALG]...\n" "Hent og udrul den seneste version af Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:76 +#: guix/scripts/pull.scm:78 msgid "" "\n" " --url=URL download the Guix tarball from URL" @@ -770,7 +945,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL hent Guix-tarball'en fra ADRESSE" -#: guix/scripts/pull.scm:78 +#: guix/scripts/pull.scm:80 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -778,128 +953,123 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge den nye Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:132 +#: guix/scripts/pull.scm:134 msgid "tarball did not produce a single source directory" msgstr "tarball fremstillede ikke en enkel kildemappe" -#: guix/scripts/pull.scm:150 +#: guix/scripts/pull.scm:152 #, scheme-format msgid "unpacking '~a'...~%" msgstr "udpakker »~a«...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:159 +#: guix/scripts/pull.scm:161 msgid "failed to unpack source code" msgstr "kunne ikke udpakke kildekode" -#: guix/scripts/pull.scm:202 +#: guix/scripts/pull.scm:204 msgid "Guix already up to date\n" msgstr "Guix er allerede opdateret\n" -#: guix/scripts/pull.scm:207 +#: guix/scripts/pull.scm:209 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%" -#: guix/scripts/pull.scm:210 +#: guix/scripts/pull.scm:212 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller byggeloggen~%" -#: guix/scripts/pull.scm:219 +#: guix/scripts/pull.scm:221 #, scheme-format msgid "~A: unexpected argument~%" msgstr "~A: uventet argument~%" -#: guix/scripts/pull.scm:228 +#: guix/scripts/pull.scm:230 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:81 +#: guix/scripts/substitute.scm:103 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:157 +#: guix/scripts/substitute.scm:179 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:169 +#: guix/scripts/substitute.scm:191 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:171 +#: guix/scripts/substitute.scm:193 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:214 -#, scheme-format -msgid "updating list of substitutes from '~a'...\r" -msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«...\r" - -#: guix/scripts/substitute.scm:246 +#: guix/scripts/substitute.scm:266 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:250 +#: guix/scripts/substitute.scm:270 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:258 +#: guix/scripts/substitute.scm:278 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:262 +#: guix/scripts/substitute.scm:282 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:297 +#: guix/scripts/substitute.scm:317 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:299 +#: guix/scripts/substitute.scm:319 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "hash mismatch for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:301 +#: guix/scripts/substitute.scm:321 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:303 +#: guix/scripts/substitute.scm:323 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:341 +#: guix/scripts/substitute.scm:361 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:504 +#: guix/scripts/substitute.scm:537 #, scheme-format msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:552 +#: guix/scripts/substitute.scm:591 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:663 +#: guix/scripts/substitute.scm:733 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:672 +#: guix/scripts/substitute.scm:742 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -907,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n" "Internt værktøj til at erstatte en præbygget binær fil med en lokal bygning.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:674 +#: guix/scripts/substitute.scm:744 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -917,7 +1087,7 @@ msgstr "" " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" " lagerfilnavnene sendt til standardind" -#: guix/scripts/substitute.scm:677 +#: guix/scripts/substitute.scm:747 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -929,21 +1099,11 @@ msgstr "" " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" " DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:712 +#: guix/scripts/substitute.scm:872 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:750 -#, scheme-format -msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" -msgstr "disse substitutadresser vil ikke blive brugt:~{ ~a~}~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:776 -#, scheme-format -msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "kunne ikke slå vært op »~a« (~a), substitutter deaktiveret~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:883 +#: guix/scripts/substitute.scm:954 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -982,12 +1142,12 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "forkerte argumenter" -#: guix/scripts/system.scm:106 +#: guix/scripts/system.scm:105 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:138 +#: guix/scripts/system.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" @@ -997,58 +1157,127 @@ msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:209 +#: guix/scripts/system.scm:169 #, scheme-format -msgid "activating system...~%" -msgstr "aktiverer system ...~%" +msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" +msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%" -#: guix/scripts/system.scm:259 +#: guix/scripts/system.scm:219 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:355 +#: guix/scripts/system.scm:254 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "aktiverer system ...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:338 +msgid "the DAG of services" +msgstr "DAG'en for tjenester" + +#: guix/scripts/system.scm:351 +msgid "the dependency graph of dmd services" +msgstr "afhængighedsgrafen for dmd-tjenester" + +#: guix/scripts/system.scm:369 +#, scheme-format +msgid " file name: ~a~%" +msgstr " filnavn: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:370 +#, scheme-format +msgid " canonical file name: ~a~%" +msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" + +#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. +#: guix/scripts/system.scm:374 +#, scheme-format +msgid " label: ~a~%" +msgstr " etikelt: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:375 +#, scheme-format +msgid " root device: ~a~%" +msgstr " root-enhed: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:376 +#, scheme-format +msgid " kernel: ~a~%" +msgstr " kerne: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:476 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" -#: guix/scripts/system.scm:371 +#: guix/scripts/system.scm:515 msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" -"Brug: guix system [TILVALG] HANDLING FIL\n" +"Brug: guix system [TILVALG] HANDLING [FIL]\n" "Byg operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" -#: guix/scripts/system.scm:374 +#: guix/scripts/system.scm:518 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" -#: guix/scripts/system.scm:375 -msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" -msgstr " - »reconfigure«, skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" +#: guix/scripts/system.scm:520 +msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" +msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" + +#: guix/scripts/system.scm:522 +msgid " list-generations list the system generations\n" +msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n" + +#: guix/scripts/system.scm:524 +msgid " build build the operating system without installing anything\n" +msgstr " build byg operativsystemet uden at installere noget\n" -#: guix/scripts/system.scm:377 -msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" -msgstr " - »build«, byg operativsystemet uden at installere noget\n" +#: guix/scripts/system.scm:526 +msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr " vm byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:379 -msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr " - »vm«, byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" +#: guix/scripts/system.scm:528 +msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr " vm-image byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:381 -msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr " - »vm-image«, byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" +#: guix/scripts/system.scm:530 +msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr " disk-image byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" -#: guix/scripts/system.scm:383 -msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" -msgstr " - »disk-image«, byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" +#: guix/scripts/system.scm:532 +msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" +msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:534 +msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" +msgstr " extension-graph udsend tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n" + +#: guix/scripts/system.scm:536 +msgid " dmd-graph emit the graph of dmd services in Dot format\n" +msgstr " dmd-graph udsend grafen for dmd-tjenester i Dot-format\n" + +#: guix/scripts/system.scm:540 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivation return the derivation of the given system" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivation returner de afledte stier for det givne system" -#: guix/scripts/system.scm:385 -msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" -msgstr " - »init«, initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" +#: guix/scripts/system.scm:542 +msgid "" +"\n" +" --on-error=STRATEGY\n" +" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE" +msgstr "" +"\n" +" --on-error=STRATEGI\n" +" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning af FIL" -#: guix/scripts/system.scm:389 +#: guix/scripts/system.scm:545 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1056,7 +1285,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" -#: guix/scripts/system.scm:391 +#: guix/scripts/system.scm:547 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -1064,7 +1293,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub for »init«, installer ikke GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:393 +#: guix/scripts/system.scm:549 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1072,7 +1301,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:395 +#: guix/scripts/system.scm:551 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1080,7 +1309,7 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:397 +#: guix/scripts/system.scm:553 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1088,36 +1317,50 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" -#: guix/scripts/system.scm:484 +#: guix/scripts/system.scm:637 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" + +#: guix/scripts/system.scm:700 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ukendt handling~%" -#: guix/scripts/system.scm:499 +#: guix/scripts/system.scm:715 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:522 +#: guix/scripts/system.scm:720 #, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" +msgid "guix system: missing command name~%" +msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%" + +#: guix/scripts/system.scm:722 +#, scheme-format +msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" +msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:90 +#: guix/scripts/lint.scm:124 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:110 +#: guix/scripts/lint.scm:144 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:117 +#: guix/scripts/lint.scm:154 +msgid "Texinfo markup in description is invalid" +msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig" + +#: guix/scripts/lint.scm:162 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/scripts/lint.scm:133 +#: guix/scripts/lint.scm:178 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1126,133 +1369,181 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:154 +#: guix/scripts/lint.scm:202 msgid "pkg-config should probably be a native input" msgstr "pkg-config skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:169 +#: guix/scripts/lint.scm:217 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:177 +#: guix/scripts/lint.scm:225 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:189 +#: guix/scripts/lint.scm:237 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:196 +#: guix/scripts/lint.scm:244 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/scripts/lint.scm:202 +#: guix/scripts/lint.scm:250 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/scripts/lint.scm:209 +#: guix/scripts/lint.scm:257 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:299 guix/scripts/lint.scm:310 +#: guix/scripts/lint.scm:348 guix/scripts/lint.scm:360 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:316 +#: guix/scripts/lint.scm:367 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:324 +#: guix/scripts/lint.scm:375 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:350 +#: guix/scripts/lint.scm:401 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/scripts/lint.scm:353 +#: guix/scripts/lint.scm:404 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:378 +#: guix/scripts/lint.scm:429 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:416 +#: guix/scripts/lint.scm:467 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:428 +#: guix/scripts/lint.scm:479 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/scripts/lint.scm:453 guix/scripts/lint.scm:457 +#: guix/scripts/lint.scm:516 +msgid "all the source URIs are unreachable:" +msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:" + +#: guix/scripts/lint.scm:539 +msgid "the source file name should contain the package name" +msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" + +#: guix/scripts/lint.scm:548 guix/scripts/lint.scm:552 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:463 +#: guix/scripts/lint.scm:558 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:476 +#: guix/scripts/lint.scm:568 +msgid "invalid license field" +msgstr "ugyldigt licensfelt" + +#: guix/scripts/lint.scm:582 +#, scheme-format +msgid "tabulation on line ~a, column ~a" +msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:591 +#, scheme-format +msgid "trailing white space on line ~a" +msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:601 +#, scheme-format +msgid "line ~a is way too long (~a characters)" +msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" + +#: guix/scripts/lint.scm:612 +#, scheme-format +msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" +msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" + +#: guix/scripts/lint.scm:667 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:480 +#: guix/scripts/lint.scm:671 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/scripts/lint.scm:484 +#: guix/scripts/lint.scm:675 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:488 +#: guix/scripts/lint.scm:679 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/scripts/lint.scm:492 +#: guix/scripts/lint.scm:683 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" -#: guix/scripts/lint.scm:496 +#. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be +#. translated. +#: guix/scripts/lint.scm:689 +msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" +msgstr "Sikr at feltet »license« er en eller en liste deraf" + +#: guix/scripts/lint.scm:694 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/scripts/lint.scm:500 +#: guix/scripts/lint.scm:698 +msgid "Validate file names of sources" +msgstr "Valider filnavne for kilder" + +#: guix/scripts/lint.scm:702 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til en afledning" -#: guix/scripts/lint.scm:504 +#: guix/scripts/lint.scm:706 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/scripts/lint.scm:529 +#: guix/scripts/lint.scm:710 +msgid "Look for formatting issues in the source" +msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" + +#: guix/scripts/lint.scm:735 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" -"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" +"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" +"run the checkers on all packages.\n" msgstr "" "Brug: guix lint [TILVALG]... [PAKKE]...\n" -"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret, så kør kontrollerne på alle pakker.\n" +"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n" +"så kør kontrollerne på alle pakker.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:531 +#: guix/scripts/lint.scm:738 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" -" only run the specificed checkers" +" only run the specified checkers" msgstr "" "\n" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " kør kun de specificerede kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:536 +#: guix/scripts/lint.scm:743 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1260,12 +1551,12 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:556 +#: guix/scripts/lint.scm:763 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" -#: guix/scripts/publish.scm:49 +#: guix/scripts/publish.scm:52 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -1274,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Brug: guix publish [TILVALG] ...\n" "Udgiv ~a over HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:51 +#: guix/scripts/publish.scm:54 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -1282,7 +1573,23 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT lyt på PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:53 +#: guix/scripts/publish.scm:56 +msgid "" +"\n" +" --listen=HOST listen on the network interface for HOST" +msgstr "" +"\n" +" --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT" + +#: guix/scripts/publish.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" +msgstr "" +"\n" +" -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt" + +#: guix/scripts/publish.scm:60 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -1290,62 +1597,294 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:235 +#: guix/scripts/publish.scm:76 #, scheme-format -msgid "~A: extraneuous argument~%" -msgstr "~A: uvedkommende argument~%" +msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" +msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%" + +#: guix/scripts/publish.scm:100 +#, scheme-format +msgid "lookup of host '~a' returned nothing" +msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet" + +#: guix/scripts/publish.scm:343 +#, scheme-format +msgid "user '~a' not found: ~a~%" +msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:239 +#: guix/scripts/publish.scm:378 #, scheme-format -msgid "publishing ~a on port ~d~%" -msgstr "udgiver ~a på port ~d~%" +msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" +msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:447 +#: guix/scripts/publish.scm:380 +#, scheme-format +msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" +msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%" + +#: guix/scripts/edit.scm:40 +msgid "" +"Usage: guix edit PACKAGE...\n" +"Start $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" +msgstr "" +"Brug: guix edit PAKKE...\n" +"Start $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE...\n" + +#: guix/scripts/edit.scm:58 +#, scheme-format +msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" +msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i søgestien ~s~%" + +#: guix/scripts/edit.scm:70 +#, scheme-format +msgid "source location of package '~a' is unknown~%" +msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%" + +#: guix/scripts/size.scm:75 +#, scheme-format +msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%" + +#: guix/scripts/size.scm:83 +msgid "store item" +msgstr "lagerpost" + +#: guix/scripts/size.scm:83 +msgid "total" +msgstr "i alt" + +#: guix/scripts/size.scm:83 +msgid "self" +msgstr "selv" + +#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph +#. represents a profile of the store (the "store" being the place where +#. packages are stored.) +#: guix/scripts/size.scm:204 +msgid "store profile" +msgstr "lagerprofil" + +#: guix/scripts/size.scm:213 +msgid "" +"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" +"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" +msgstr "" +"Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n" +"Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n" + +#: guix/scripts/size.scm:218 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" + +#: guix/scripts/size.scm:220 +msgid "" +"\n" +" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" +msgstr "" +"\n" +" -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug" + +#: guix/scripts/size.scm:274 +msgid "missing store item argument\n" +msgstr "manglende lagerpostargument\n" + +#: guix/scripts/size.scm:292 +msgid "too many arguments\n" +msgstr "for mange argumenter\n" + +#: guix/scripts/graph.scm:105 +msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" +msgstr "DAG'en for pakker, ekskluderende implicitte inddata" + +#: guix/scripts/graph.scm:155 +msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" +msgstr "DAG'en for pakker, inkluderende implicitte inddata" + +#: guix/scripts/graph.scm:179 +msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" +msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder" + +#: guix/scripts/graph.scm:222 +msgid "the DAG of derivations" +msgstr "DAG'en for afledninger" + +#: guix/scripts/graph.scm:246 +#, scheme-format +msgid "references for '~a' are not known~%" +msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:253 +msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" +msgstr "DAG'en for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)" + +#: guix/scripts/graph.scm:282 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown node type~%" +msgstr "~a: ukendt knudetype~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:286 +msgid "The available node types are:\n" +msgstr "De gyldige knudetyper er:\n" + +#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be +#. translated. +#: guix/scripts/graph.scm:389 +msgid "" +"Usage: guix graph PACKAGE...\n" +"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" +msgstr "" +"Brug: guix graph PAKKE...\n" +"Udsend en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n" + +#: guix/scripts/graph.scm:391 +msgid "" +"\n" +" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" +msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE" + +#: guix/scripts/graph.scm:393 +msgid "" +"\n" +" --list-types list the available graph types" +msgstr "" +"\n" +" --list-types vis de tilgængelige graftyper" + +#: guix/scripts/graph.scm:395 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=UDTRYK overvej pakken UDTRYK evaluerer til" + +#: guix/scripts/challenge.scm:104 +#, scheme-format +msgid "~a: no substitute at '~a'~%" +msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:120 +#, scheme-format +msgid "no substitutes for '~a'~%" +msgstr "ingen substitutter for »~a«~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:137 guix/scripts/challenge.scm:157 +#, scheme-format +msgid "no local build for '~a'~%" +msgstr "ingen lokal bygning for »~a«~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:154 +#, scheme-format +msgid "~a contents differ:~%" +msgstr "~a indhold er forskelligt:~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:156 +#, scheme-format +msgid " local hash: ~a~%" +msgstr " lokal hash: ~a~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:161 +#, scheme-format +msgid " ~50a: ~a~%" +msgstr " ~50a: ~a~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:165 +#, scheme-format +msgid " ~50a: unavailable~%" +msgstr " ~50a: utilgængelig~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:175 +msgid "" +"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" +"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" +msgstr "" +"Brug: guix challenge [PAKKE...]\n" +"Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n" + +#: guix/scripts/challenge.scm:177 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" compare build results with those at URLS" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=ADRESSER\n" +" sammenlign byggeresultater med dem på ADRESSER" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:418 +msgid "Updater for GNU packages" +msgstr "Opdater for GNU-pakker" + +#: guix/upstream.scm:156 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:449 +#: guix/upstream.scm:158 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:524 +#: guix/upstream.scm:190 +msgid "gz" +msgstr "gz" + +#: guix/upstream.scm:253 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" -#: guix/gnu-maintenance.scm:529 +#: guix/upstream.scm:258 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" -#: guix/ui.scm:142 guix/ui.scm:159 +#: guix/ui.scm:234 +msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" +msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n" + +#: guix/ui.scm:250 guix/ui.scm:267 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:145 +#: guix/ui.scm:253 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: fejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:149 guix/ui.scm:165 +#: guix/ui.scm:256 guix/ui.scm:510 +#, scheme-format +msgid "exception thrown: ~s~%" +msgstr "undtagelse smidt: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:276 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:270 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: advarsel: ~a~%" -#: guix/ui.scm:174 +#: guix/ui.scm:273 +#, scheme-format +msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" +msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:285 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" -#: guix/ui.scm:193 +#: guix/ui.scm:304 msgid "" "Copyright (C) 2015 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" @@ -1357,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n" "Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n" -#: guix/ui.scm:201 +#: guix/ui.scm:312 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1366,7 +1905,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:203 +#: guix/ui.scm:314 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1375,7 +1914,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:205 +#: guix/ui.scm:316 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -1383,194 +1922,219 @@ msgstr "" "\n" "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: " -#: guix/ui.scm:227 +#: guix/ui.scm:361 +#, scheme-format +msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" +msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:367 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:244 +#: guix/ui.scm:384 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:267 +#: guix/ui.scm:407 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:278 +#: guix/ui.scm:418 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:285 +#: guix/ui.scm:425 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: byggesystem »~a« understøtter ikke krydsbygninger~%" -#: guix/ui.scm:290 +#: guix/ui.scm:430 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:293 +#: guix/ui.scm:433 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:300 +#: guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:302 +#: guix/ui.scm:442 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:305 +#: guix/ui.scm:445 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:310 +#: guix/ui.scm:450 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "bygning mislykkedes: ~a~%" -#: guix/ui.scm:313 +#: guix/ui.scm:453 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for afledning »~a«~%" -#: guix/ui.scm:324 +#: guix/ui.scm:464 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:343 +#: guix/ui.scm:499 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:505 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" +msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%" + +#: guix/ui.scm:508 #, scheme-format -msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«: ~s~%" +msgid "syntax error: ~a~%" +msgstr "syntaksfejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:358 +#: guix/ui.scm:522 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:410 +#: guix/ui.scm:582 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:415 +#: guix/ui.scm:587 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:421 +#: guix/ui.scm:593 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:426 +#: guix/ui.scm:598 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:478 +#: guix/ui.scm:653 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:483 +#: guix/ui.scm:658 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:496 +#: guix/ui.scm:671 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:501 +#: guix/ui.scm:676 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:514 +#: guix/ui.scm:689 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:519 +#: guix/ui.scm:694 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:530 +#: guix/ui.scm:705 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:535 +#: guix/ui.scm:710 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:552 +#: guix/ui.scm:727 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:578 +#: guix/ui.scm:746 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:680 guix/ui.scm:694 +#: guix/ui.scm:865 guix/ui.scm:879 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:1029 #, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" -msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Generation ~a\t~a" + +#: guix/ui.scm:1036 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(nuværende)~%" + +#: guix/ui.scm:1053 +#, scheme-format +msgid "switched from generation ~a to ~a~%" +msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%" + +#: guix/ui.scm:1069 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/ui.scm:842 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:1144 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1578,31 +2142,31 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:872 +#: guix/ui.scm:1147 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:892 +#: guix/ui.scm:1167 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:910 +#: guix/ui.scm:1184 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:1192 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" -#: guix/http-client.scm:211 +#: guix/http-client.scm:228 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" -#: guix/http-client.scm:220 +#: guix/http-client.scm:237 msgid "download failed" msgstr "overførsel mislykkedes" @@ -1648,20 +2212,121 @@ msgstr "importeret fil mangler en signatur" msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil" -#~ msgid "Downloading, please wait...~%" -#~ msgstr "Henter, vent venligst ...~%" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61 +msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" +msgstr "guix-daemon - udfør afledningsbygninger og lageradgange" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63 +msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." +msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bgyger afledninger på vegne af dens klienter." + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:86 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTEM" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 +msgid "assume SYSTEM as the current system type" +msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 +msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" +msgstr "brug N CPU-kerner til at bygge hver afledning; 0 betyder så mange som er tilgængelige" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 +msgid "allow at most N build jobs" +msgstr "tillad højest N-byggejob" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 +msgid "disable chroot builds" +msgstr "deaktiver chroot-bygninger" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 +msgid "DIR" +msgstr "MAPPE" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +msgid "add DIR to the build chroot" +msgstr "tilføj MAPPE til byggechrooten" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +msgid "perform builds as a user of GROUP" +msgstr "udfør bygninger som en bruger i GRUPPE" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 +msgid "do not use substitutes" +msgstr "brug ikke substitutter" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +msgid "URLS" +msgstr "ADRESSER" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +msgid "use URLS as the default list of substitute providers" +msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +msgid "do not use the 'build hook'" +msgstr "brug ikke »build hook«" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +msgid "cache build failures" +msgstr "mellemlagerbyggefejl" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +msgid "do not keep build logs" +msgstr "bevar ikke byggelogge" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +msgid "disable compression of the build logs" +msgstr "deaktiver komprimering af byggelogge" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" +msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +msgid "impersonate Linux 2.6" +msgstr "udgiv Linux 2.6" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" +msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live afledninger" -#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -#~ msgstr "(Overvej venligst at opgradere Guile for at få korrekt statusrapport.)~%" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" +msgstr "fortæl om GC'en skal bevare afledninger svarende til live uddata" -#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -#~ msgstr "kunne ikke åbne operativsystemfil »~a«: ~a~%" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +msgid "SOCKET" +msgstr "SOKKEL" -#~ msgid "failed to load operating system file '~a':~%" -#~ msgstr "kunne ikke indlæse operativsystemfil »~a«:~%" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +msgid "listen for connections on SOCKET" +msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL" -#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -#~ msgstr "bruger Guile ~a, som ikke understøtter ~s-kodning~%" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 +msgid "produce debugging output" +msgstr "lav fejlsøgningsinformation" -#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" -#~ msgstr "overførsel mislykkedes; brug en nyere Guile~%" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:205 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:381 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "fejl: %s\n" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:266 +#, c-format +msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" +msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:357 +#, c-format +msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" +msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n" -- cgit v1.2.3