From c9a03e65b8558d10669cc5a844cd1f83f3651828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Sun, 26 Jun 2016 12:22:04 +0200 Subject: nls: Update 'fr' translation. --- po/guix/fr.po | 2170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1742 insertions(+), 428 deletions(-) (limited to 'po/guix') diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index d1a49077e2..b5b566a93b 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.8\n" +"Project-Id-Version: guix 0.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-09 09:42+0100\n" -"Last-Translator: Rémy Chevalier \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 02:43+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,47 +17,154 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: gnu/packages.scm:120 +#: gnu/packages.scm:73 #, scheme-format -msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "impossible d'accéder à \"~a\": ~a~%" +msgid "~a: patch not found" +msgstr "~a: paquet introuvable" -#: gnu/packages.scm:350 +#: gnu/packages.scm:84 #, scheme-format -msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..." +msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgstr "" -#: gnu/packages.scm:354 +#: gnu/packages.scm:136 #, scheme-format -msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont" +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "impossible d'accéder à \"~a\": ~a~%" -#: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305 +#: gnu/packages.scm:289 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%" -#: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307 +#: gnu/packages.scm:290 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a parmi ~a~%" -#: gnu/packages.scm:383 +#: gnu/packages.scm:294 +#, scheme-format +msgid "deprecated NAME-VERSION syntax.~%" +msgstr "" + +#: gnu/packages.scm:298 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:385 +#: gnu/packages.scm:305 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquet inconnu~%" -#: guix/scripts/build.scm:65 +#: gnu/packages.scm:333 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "le paquet \"~a\" requiert la sortie \"~a\"~%" + +#: gnu/services.scm:527 +#, scheme-format +msgid "no target of type '~a' for service ~s" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:538 gnu/services.scm:599 +#, scheme-format +msgid "more than one target service of type '~a'" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:589 +#, scheme-format +msgid "service of type '~a' not found" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:546 +#, scheme-format +msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:562 +#, scheme-format +msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:679 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid checker" +msgid "~a: invalid locale name" +msgstr "~a: vérificateur non valide" + +#: gnu/system.scm:798 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" +msgstr "paramètres de démarrage non reconus pour \"~a\"~%" + +#: gnu/services/shepherd.scm:166 +#, scheme-format +msgid "service '~a' provided more than once" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:181 +#, scheme-format +msgid "service '~a' requires '~a', which is undefined" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:213 +#, scheme-format +msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "" + +#: gnu/system/shadow.scm:223 +#, scheme-format +msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:52 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "argument non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:874 +#: guix/scripts/publish.scm:354 guix/scripts/graph.scm:346 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: option non reconnue~%" + +#: guix/scripts/build.scm:112 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:102 +#: guix/scripts/build.scm:189 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgid "invalid replacement specification: ~s~%" +msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%" + +#: guix/scripts/build.scm:237 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" + +#: guix/scripts/build.scm:240 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:265 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:283 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -65,7 +172,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP " -#: guix/scripts/build.scm:104 +#: guix/scripts/build.scm:285 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -73,7 +180,19 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:106 +#: guix/scripts/build.scm:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -n, --dry-run do not build the derivations" +msgid "" +"\n" +" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" + +#: guix/scripts/build.scm:289 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -81,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:108 +#: guix/scripts/build.scm:291 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -89,7 +208,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:110 +#: guix/scripts/build.scm:293 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -97,7 +216,22 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutot que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:112 +#: guix/scripts/build.scm:295 guix/scripts/size.scm:215 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" fetch substitute from URLS if they are authorized" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:298 +msgid "" +"\n" +" --no-grafts do not graft packages" +msgstr "" +"\n" +" --no-grafts ne pas greffer kes paquets" + +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -105,7 +239,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:114 +#: guix/scripts/build.scm:302 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -115,7 +249,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:117 +#: guix/scripts/build.scm:305 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -123,7 +257,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:119 +#: guix/scripts/build.scm:307 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -131,7 +265,13 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:121 +#: guix/scripts/build.scm:309 +msgid "" +"\n" +" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:311 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -139,12 +279,19 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N coeurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:195 -#, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: pas un nombre~%" +#: guix/scripts/build.scm:313 +msgid "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:419 guix/scripts/build.scm:426 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "wrong number of arguments~%" +msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" -#: guix/scripts/build.scm:213 +#: guix/scripts/build.scm:446 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -152,7 +299,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:448 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -160,49 +307,51 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:217 +#: guix/scripts/build.scm:450 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgid "" "\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" +" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" +" FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" +" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:219 +#: guix/scripts/build.scm:453 msgid "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +" -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\"" +" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:221 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" +" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:223 +#: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" "\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" +" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:460 msgid "" "\n" -" --no-grafts do not graft packages" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --no-grafts ne pas greffer kes paquets" +" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:462 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -210,7 +359,13 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:464 +msgid "" +"\n" +" --check rebuild items to check for non-determinism issues" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:466 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -220,7 +375,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:469 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -228,11 +383,15 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371 -#: guix/scripts/lint.scm:262 +#: guix/scripts/build.scm:476 guix/scripts/download.scm:54 +#: guix/scripts/package.scm:386 guix/scripts/gc.scm:70 +#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 +#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:758 guix/scripts/system.scm:631 +#: guix/scripts/lint.scm:823 guix/scripts/publish.scm:63 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:223 +#: guix/scripts/graph.scm:327 guix/scripts/challenge.scm:181 +#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -240,11 +399,15 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373 -#: guix/scripts/lint.scm:266 +#: guix/scripts/build.scm:478 guix/scripts/download.scm:56 +#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:72 +#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/substitute.scm:760 guix/scripts/system.scm:633 +#: guix/scripts/lint.scm:827 guix/scripts/publish.scm:65 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:225 +#: guix/scripts/graph.scm:329 guix/scripts/challenge.scm:183 +#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -252,25 +415,24 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:366 +#: guix/scripts/build.scm:505 #, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%" +msgid "" +"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" +"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426 -#: guix/scripts/lint.scm:313 +#: guix/scripts/build.scm:549 #, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: option non reconnue~%" +msgid "~s: not something we can build~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:423 +#: guix/scripts/build.scm:629 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/download.scm:44 +#: guix/scripts/download.scm:45 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" @@ -286,7 +448,7 @@ msgstr "" "Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n" "('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +#: guix/scripts/download.scm:51 guix/scripts/hash.scm:51 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -294,73 +456,118 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#: guix/scripts/download.scm:74 guix/scripts/hash.scm:76 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:106 +#: guix/scripts/download.scm:100 guix/scripts/package.scm:836 +#: guix/scripts/publish.scm:356 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: argument superflu~%" + +#: guix/scripts/download.scm:109 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: download failed~%" +msgid "no download URI was specified~%" +msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%" + +#: guix/scripts/download.scm:111 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:117 +#: guix/scripts/download.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:97 +#: guix/scripts/package.scm:103 #, scheme-format -msgid "failed to build the empty profile~%" -msgstr "échec de la compilation du profil vide~%" +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Essayez \"info '(guix) Invoking guix package'\" pour plus d'information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:125 #, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "passage de la génération ~a à ~a~%" +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "erreur: pendant la création du répertoire \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:132 +#: guix/scripts/package.scm:129 #, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "aucune action à faire: profil courant vide" +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Veuillez créer un répertoire \"~a\" dont vous êtes le propriétaire.~%" -#: guix/scripts/package.scm:144 +#: guix/scripts/package.scm:136 #, scheme-format -msgid "deleting ~a~%" -msgstr "suppression de ~a~%" +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "erreur: vous de possédez pas le répertoire \"~a\"" -#: guix/scripts/package.scm:295 +#: guix/scripts/package.scm:139 #, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "le paquet \"~a\" requiert la sortie \"~a\"~%" +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de \"~a\".~%" + +#: guix/scripts/package.scm:174 +#, scheme-format +msgid "not removing generation ~a, which is current~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:181 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +msgid "no matching generation~%" +msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/package.scm:184 guix/scripts/package.scm:657 +#: guix/scripts/system.scm:459 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "syntaxe non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:209 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:312 +#: guix/scripts/package.scm:223 #, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: paquet introuvable~%" +msgid "~a package in profile~%" +msgid_plural "~a packages in profile~%" +msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" +msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:311 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%" -#: guix/scripts/package.scm:406 +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" msgid "" -"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +"Usage: guix package [OPTION]...\n" +"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" "Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:408 +#: guix/scripts/package.scm:329 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" msgid "" "\n" -" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +" -i, --install PACKAGE ...\n" +" install PACKAGEs" msgstr "" "\n" " -i, --install=PAQUET installer PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:410 +#: guix/scripts/package.scm:332 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -370,15 +577,36 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:413 +#: guix/scripts/package.scm:335 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --install-from-expression=EXP\n" +#| " install the package EXP evaluates to" +msgid "" +"\n" +" -f, --install-from-file=FILE\n" +" install the package that the code within FILE\n" +" evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" installer le paquet évalué par EXP" + +#: guix/scripts/package.scm:339 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" msgid "" "\n" -" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +" -r, --remove PACKAGE ...\n" +" remove PACKAGEs" msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAQUET supprimer PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:415 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -386,7 +614,26 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:417 +#: guix/scripts/package.scm:344 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" +" from FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgid "" +"\n" +" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:349 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -394,15 +641,20 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:419 +#: guix/scripts/package.scm:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --search-paths display needed environment variable definitions" msgid "" "\n" -" --search-paths display needed environment variable definitions" +" --search-paths[=KIND]\n" +" display needed environment variable definitions" msgstr "" "\n" " --search-paths afficher les définitions de variable d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:421 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -412,7 +664,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " lister les générations correspondant à PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:424 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -422,7 +674,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " supprimer les générations correspondant à PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:427 +#: guix/scripts/package.scm:360 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -432,7 +684,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " basculer vers une génération correspondant à PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:430 +#: guix/scripts/package.scm:363 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -440,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:433 +#: guix/scripts/package.scm:366 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -448,7 +700,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74 +#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/pull.scm:76 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -456,7 +708,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose utiliser le mode verbeux" -#: guix/scripts/package.scm:438 +#: guix/scripts/package.scm:371 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -464,7 +716,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:373 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -474,7 +726,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:376 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -484,77 +736,39 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgid "" "\n" -" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails sur le PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:677 -#, scheme-format -msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "~A: argument superflu~%" - -#: guix/scripts/package.scm:687 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Essayez \"info '(guix) Invoking guix package'\" pour plus d'information.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:709 +#: guix/scripts/package.scm:474 #, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "erreur: pendant la création du répertoire \"~a\": ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:713 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Veuillez créer un répertoire \"~a\" dont vous êtes le propriétaire.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:720 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "erreur: vous de possédez pas le répertoire \"~a\"" - -#: guix/scripts/package.scm:723 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de \"~a\".~%" +msgid "~a: unsupported kind of search path~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:756 +#: guix/scripts/package.scm:753 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%" -#: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "syntaxe non valide: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:825 -#, scheme-format -msgid "nothing to be done~%" -msgstr "aucune action à faire~%" - -#: guix/scripts/package.scm:840 -#, scheme-format -msgid "~a package in profile~%" -msgid_plural "~a packages in profile~%" -msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" -msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" - -#: guix/scripts/package.scm:855 +#: guix/scripts/package.scm:769 #, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Génération ~a\t~a" +msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:862 +#: guix/scripts/package.scm:771 #, scheme-format -msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "~a\t(actuel)~%" +msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/gc.scm:39 +#: guix/scripts/gc.scm:40 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -562,7 +776,7 @@ msgstr "" "Usage: guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n" "Appeller le garbage collector.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:41 +#: guix/scripts/gc.scm:42 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -572,7 +786,7 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collecter au moins MIN octets dans le garbage-collector" -#: guix/scripts/gc.scm:44 +#: guix/scripts/gc.scm:45 msgid "" "\n" " -d, --delete attempt to delete PATHS" @@ -580,7 +794,13 @@ msgstr "" "\n" " -d, --delete supprimer les CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:46 +#: guix/scripts/gc.scm:47 +msgid "" +"\n" +" --optimize optimize the store by deduplicating identical files" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:49 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -588,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead lister les chemins non valides" -#: guix/scripts/gc.scm:48 +#: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -596,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live lister les chemins valides" -#: guix/scripts/gc.scm:51 +#: guix/scripts/gc.scm:54 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -604,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" " --references lister les références de CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:53 +#: guix/scripts/gc.scm:56 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -612,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -620,12 +840,44 @@ msgstr "" "\n" " --referrers lister les référents de CHEMINS" -#: guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/gc.scm:61 +msgid "" +"\n" +" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" +" comma-separated combination of 'repair' and\n" +" 'contents'" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-dead list dead paths" +msgid "" +"\n" +" --list-failures list cached build failures" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead lister les chemins non valides" + +#: guix/scripts/gc.scm:67 +msgid "" +"\n" +" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:96 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "quantité de stockage non valide: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:45 +#: guix/scripts/gc.scm:187 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: extraneous argument~%" +msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" +msgstr "~A: argument superflu~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:46 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -639,7 +891,7 @@ msgstr "" "Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16' ('hex'\n" "et 'hexadecimal' peuvent également être utilisés).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:52 +#: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -647,38 +899,139 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:103 +#: guix/scripts/hash.scm:104 #, scheme-format msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "option non reconnue: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252 +#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:460 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:137 +#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:761 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" -#: guix/scripts/pull.scm:72 +#: guix/scripts/import.scm:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +#| "Run COMMAND with ARGS.\n" msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" +"Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" +"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n" +"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:76 -msgid "" +#: guix/scripts/import.scm:88 +#, fuzzy +#| msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n" + +#: guix/scripts/import.scm:102 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: missing command name~%" +msgid "guix import: missing importer name~%" +msgstr "guix: nom de commande manquant~%" + +#: guix/scripts/import.scm:113 +#, scheme-format +msgid "guix import: invalid importer~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:42 +msgid "" +"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:94 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" +msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgstr "impossible de charger le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~s~%" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "wrong number of arguments~%" +msgid "too few arguments~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "wrong arguments" +msgid "too many arguments~%" +msgstr "arguments non valides" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" +"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:43 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -h, --help display this help and exit" +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -V, --version display version information and exit" +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:92 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgid "failed to download package '~a'~%" +msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:74 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:78 +msgid "" "\n" " --url=URL download the Guix tarball from URL" msgstr "" "\n" " --url=URL télécharger le tarball de Guix depuis URL" -#: guix/scripts/pull.scm:78 +#: guix/scripts/pull.scm:80 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -686,131 +1039,142 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:132 +#: guix/scripts/pull.scm:134 msgid "tarball did not produce a single source directory" msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source" -#: guix/scripts/pull.scm:150 +#: guix/scripts/pull.scm:152 #, scheme-format msgid "unpacking '~a'...~%" msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:159 +#: guix/scripts/pull.scm:161 msgid "failed to unpack source code" msgstr "échec du dépaquetage du code source" -#: guix/scripts/pull.scm:200 +#: guix/scripts/pull.scm:204 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix est déja à jour\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:209 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pull.scm:203 +#: guix/scripts/pull.scm:212 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "échec de la mise à jour de Guix; consultez le journal de compilation~%" -#: guix/scripts/pull.scm:205 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix est déja à jour\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:215 +#: guix/scripts/pull.scm:221 #, scheme-format msgid "~A: unexpected argument~%" msgstr "~A: argument inattendu~%" -#: guix/scripts/pull.scm:224 +#: guix/scripts/pull.scm:230 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#: guix/scripts/substitute.scm:103 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#: guix/scripts/substitute.scm:179 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 -#, scheme-format -msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:191 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "pendant la recherche de ~a: le serveur ne répond pas~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#: guix/scripts/substitute.scm:193 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "essayez l'option \"--no-substitutes\" si le problème persiste~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 -#, scheme-format -msgid "signature version must be a number: ~a~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:266 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#: guix/scripts/substitute.scm:270 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "version de signature non supportée: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#: guix/scripts/substitute.scm:278 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#: guix/scripts/substitute.scm:282 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#: guix/scripts/substitute.scm:317 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#: guix/scripts/substitute.scm:319 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "empreinte non valide pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#: guix/scripts/substitute.scm:321 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "\"~a\" est signé avec une clé non autorisée~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#: guix/scripts/substitute.scm:323 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "la signature de \"~a\" est corrompue~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#: guix/scripts/substitute.scm:361 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#: guix/scripts/substitute.scm:537 +#, scheme-format +msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute.scm:585 #, scheme-format -msgid "Downloading, please wait...~%" -msgstr "Téléchargement en cours..." +msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#: guix/scripts/substitute.scm:596 #, scheme-format -msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%" +msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:541 +#: guix/scripts/substitute.scm:739 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:550 +#: guix/scripts/substitute.scm:748 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgid "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:552 +#: guix/scripts/substitute.scm:750 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -821,7 +1185,7 @@ msgstr "" " noms de fichier de dépôt passés sur l'entrée\n" " standard" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:555 +#: guix/scripts/substitute.scm:753 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -833,21 +1197,11 @@ msgstr "" " télécharger FICHIER-DEPOT et l'enregistrer comme un Nar\n" " dans le fichier DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:600 +#: guix/scripts/substitute.scm:878 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:634 -#, scheme-format -msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" -msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:660 -#, scheme-format -msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:767 +#: guix/scripts/substitute.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: options non reconnues~%" @@ -872,7 +1226,7 @@ msgstr "error: clé publique non autorisée: ~a~%" msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "erreur: signature corrompue: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +#: guix/scripts/authenticate.scm:120 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" @@ -882,215 +1236,950 @@ msgstr "" "Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n" "à être utilisé en interne par \"guix-daemon\".\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "wrong arguments" msgstr "arguments non valides" -#: guix/scripts/system.scm:74 +#: guix/scripts/system.scm:111 #, scheme-format -msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%" +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "impossible d'enregistrer \"~a\" sous \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:143 #, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:161 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" + +#: guix/scripts/system.scm:175 +#, scheme-format +msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:233 +#, scheme-format +msgid "while talking to shepherd: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:279 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unpacking '~a'...~%" +msgid "unloading service '~a'...~%" +msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:287 +#, scheme-format +msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:311 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "activation du système...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:402 +msgid "the DAG of services" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:415 +msgid "the dependency graph of shepherd services" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:436 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid number: ~a~%" +msgid " file name: ~a~%" +msgstr "nombre non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:437 +#, scheme-format +msgid " canonical file name: ~a~%" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. +#: guix/scripts/system.scm:439 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: ~a~%" +msgid " label: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:81 +#: guix/scripts/system.scm:440 #, scheme-format -msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" -msgstr "impossible de charger le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~s~%" +msgid " root device: ~a~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:116 +#: guix/scripts/system.scm:441 #, scheme-format -msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" -msgstr "impossible d'enregistrer \"~a\" sous \"~a\"~%" +msgid " kernel: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:549 +#, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "initialisation du système d'exploitation sous \"~a\"...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:588 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FICHIER\n" +"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:591 guix/scripts/container.scm:28 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" + +#: guix/scripts/system.scm:593 +#, fuzzy +#| msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" +msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" +msgstr " - 'reconfigure', changer la configuration du système d'exploitation\n" + +#: guix/scripts/system.scm:595 +msgid " list-generations list the system generations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:597 +#, fuzzy +#| msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgid " build build the operating system without installing anything\n" +msgstr " - 'build', compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" + +#: guix/scripts/system.scm:599 +#, fuzzy +#| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgid " container build a container that shares the host's store\n" +msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" + +#: guix/scripts/system.scm:601 +#, fuzzy +#| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" + +#: guix/scripts/system.scm:603 +#, fuzzy +#| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr " - 'vm-image', compiler une image autonome de machine virtuelle\n" + +#: guix/scripts/system.scm:605 +#, fuzzy +#| msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr " - 'disk-image', compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" + +#: guix/scripts/system.scm:607 +#, fuzzy +#| msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" +msgstr " - 'init', initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:609 +msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:611 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:615 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgid "" +"\n" +" -d, --derivation return the derivation of the given system" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" + +#: guix/scripts/system.scm:617 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-source=SOURCE\n" +#| " use SOURCE when building the corresponding package" +msgid "" +"\n" +" --on-error=STRATEGY\n" +" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" + +#: guix/scripts/system.scm:620 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" +"\n" +" --image-size=TAILLE pour 'vm-image', produire une image de TAILLE" + +#: guix/scripts/system.scm:622 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" +"\n" +" --no-grub pour 'init', ne pas installer GRUB" + +#: guix/scripts/system.scm:624 +msgid "" +"\n" +" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:626 +msgid "" +"\n" +" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:628 +msgid "" +"\n" +" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" +msgstr "" +"\n" +" --full-boot pour 'vm', accomplire une séquence complète de démarrage" + +#: guix/scripts/system.scm:713 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" + +#: guix/scripts/system.scm:776 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~a: action inconnue~%" + +#: guix/scripts/system.scm:791 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:796 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: missing command name~%" +msgid "guix system: missing command name~%" +msgstr "guix: nom de commande manquant~%" + +#: guix/scripts/system.scm:798 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" +msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:127 +#, scheme-format +msgid "Available checkers:~%" +msgstr "Vérificateurs disponibles:~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:147 +msgid "description should not be empty" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:157 +msgid "Texinfo markup in description is invalid" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:165 +msgid "description should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:181 +#, scheme-format +msgid "" +"sentences in description should be followed ~\n" +"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:205 +msgid "pkg-config should probably be a native input" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:220 +msgid "synopsis should not be empty" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:228 +msgid "no period allowed at the end of the synopsis" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:240 +msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:247 +msgid "synopsis should be less than 80 characters long" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:253 +msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:260 +msgid "synopsis should not start with the package name" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:354 guix/scripts/lint.scm:366 +#, scheme-format +msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:373 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "URI ~a domain not found: ~a" +msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:381 +#, scheme-format +msgid "URI ~a unreachable: ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:407 +#, fuzzy +#| msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgid "invalid value for home page" +msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" + +#: guix/scripts/lint.scm:410 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "~a home page: <~a>" +msgid "invalid home page URL: ~s" +msgstr "" +"\n" +"~a page d'accueil: <~a>" + +#: guix/scripts/lint.scm:430 +msgid "file names of patches should start with the package name" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:467 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:479 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:516 +msgid "all the source URIs are unreachable:" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:539 +msgid "the source file name should contain the package name" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:548 guix/scripts/lint.scm:552 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgid "failed to create derivation: ~a" +msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:566 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgid "failed to create derivation: ~s~%" +msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:576 +msgid "invalid license field" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:602 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:607 guix/scripts/lint.scm:615 +#, scheme-format +msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:613 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" +msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:644 +#, scheme-format +msgid "probably vulnerable to ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:659 +#, scheme-format +msgid "tabulation on line ~a, column ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:668 +#, scheme-format +msgid "trailing white space on line ~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:678 +#, scheme-format +msgid "line ~a is way too long (~a characters)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:689 +#, scheme-format +msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:744 +msgid "Validate package descriptions" +msgstr "Validers des descriptions de paquets" + +#: guix/scripts/lint.scm:748 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" +msgstr "Validers des descriptions de paquets" + +#: guix/scripts/lint.scm:752 +msgid "Identify inputs that should be native inputs" +msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" + +#: guix/scripts/lint.scm:756 +#, fuzzy +#| msgid "Validate filenames of patches" +msgid "Validate file names and availability of patches" +msgstr "Valider les noms de patches" + +#: guix/scripts/lint.scm:760 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package synopsis" +msgid "Validate home-page URLs" +msgstr "Valider les synopsis de paquets" + +#. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be +#. translated. +#: guix/scripts/lint.scm:766 +msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:771 +msgid "Validate source URLs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:775 +#, fuzzy +#| msgid "Validate filenames of patches" +msgid "Validate file names of sources" +msgstr "Valider les noms de patches" + +#: guix/scripts/lint.scm:779 +msgid "Report failure to compile a package to a derivation" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:783 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package synopsis" +msgid "Validate package synopses" +msgstr "Valider les synopsis de paquets" + +#: guix/scripts/lint.scm:787 +msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:792 +msgid "Look for formatting issues in the source" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:817 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +#| "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" +msgid "" +"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" +"run the checkers on all packages.\n" +msgstr "" +"Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n" +"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié, lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" + +#: guix/scripts/lint.scm:820 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +#| " only run the specificed checkers" +msgid "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" only run the specified checkers" +msgstr "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" + +#: guix/scripts/lint.scm:825 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-checkers affiche la liste des vérificateurs disponibles" + +#: guix/scripts/lint.scm:845 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid checker" +msgid "~a: invalid checker~%" +msgstr "~a: vérificateur non valide" + +#: guix/scripts/publish.scm:52 +#, scheme-format +msgid "" +"Usage: guix publish [OPTION]...\n" +"Publish ~a over HTTP.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -p, --port=PORT listen on PORT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --references list the references of PATHS" +msgid "" +"\n" +" --listen=HOST listen on the network interface for HOST" +msgstr "" +"\n" +" --references lister les références de CHEMINS" + +#: guix/scripts/publish.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:60 +msgid "" +"\n" +" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:76 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" +msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%" + +#: guix/scripts/publish.scm:100 +#, scheme-format +msgid "lookup of host '~a' returned nothing" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:342 +#, scheme-format +msgid "user '~a' not found: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:377 +#, scheme-format +msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:379 +#, scheme-format +msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix edit PACKAGE...\n" +"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:62 +#, scheme-format +msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:83 +#, scheme-format +msgid "source location of package '~a' is unknown~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/edit.scm:96 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgid "failed to launch '~a': ~a~%" +msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/size.scm:75 +#, scheme-format +msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:83 +msgid "store item" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:83 +msgid "total" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:83 +msgid "self" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph +#. represents a profile of the store (the "store" being the place where +#. packages are stored.) +#: guix/scripts/size.scm:204 +msgid "store profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/size.scm:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgid "" +"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" +"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" +msgstr "" +"Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n" +"Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n" + +#: guix/scripts/size.scm:218 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/system.scm:144 -#, scheme-format -msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" +#: guix/scripts/size.scm:220 +msgid "" +"\n" +" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325 -#, scheme-format -msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%" +#: guix/scripts/size.scm:274 +msgid "missing store item argument\n" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:197 -#, scheme-format -msgid "activating system...~%" -msgstr "activation du système...~%" +#: guix/scripts/size.scm:292 +#, fuzzy +#| msgid "wrong arguments" +msgid "too many arguments\n" +msgstr "arguments non valides" -#: guix/scripts/system.scm:239 -#, scheme-format -msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" -msgstr "paramètres de démarrage non reconus pour \"~a\"~%" +#: guix/scripts/graph.scm:77 +msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:330 -#, scheme-format -msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "initialisation du système d'exploitation sous \"~a\"...~%" +#: guix/scripts/graph.scm:133 +msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:346 -msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +#: guix/scripts/graph.scm:142 +msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FICHIER\n" -"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" -#: guix/scripts/system.scm:349 -msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" +#: guix/scripts/graph.scm:172 +msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:350 -msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" -msgstr " - 'reconfigure', changer la configuration du système d'exploitation\n" +#: guix/scripts/graph.scm:217 +msgid "the DAG of derivations" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:352 -msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" -msgstr " - 'build', compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" +#: guix/scripts/graph.scm:241 +#, scheme-format +msgid "references for '~a' are not known~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:354 -msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" +#: guix/scripts/graph.scm:248 +msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:356 -msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr " - 'vm-image', compiler une image autonome de machine virtuelle\n" +#: guix/scripts/graph.scm:278 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown action~%" +msgid "~a: unknown node type~%" +msgstr "~a: action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:358 -msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" -msgstr " - 'disk-image', compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" +#: guix/scripts/graph.scm:282 +#, fuzzy +#| msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgid "The available node types are:\n" +msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" -#: guix/scripts/system.scm:360 -msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" -msgstr " - 'init', initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" +#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be +#. translated. +#: guix/scripts/graph.scm:318 +msgid "" +"Usage: guix graph PACKAGE...\n" +"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:364 +#: guix/scripts/graph.scm:320 msgid "" "\n" -" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" -"\n" -" --image-size=TAILLE pour 'vm-image', produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:366 +#: guix/scripts/graph.scm:322 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-dead list dead paths" msgid "" "\n" -" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +" --list-types list the available graph types" msgstr "" "\n" -" --no-grub pour 'init', ne pas installer GRUB" +" --list-dead lister les chemins non valides" -#: guix/scripts/system.scm:368 +#: guix/scripts/graph.scm:324 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgid "" "\n" -" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" +" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" --full-boot pour 'vm', accomplire une séquence complète de démarrage" +" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/system.scm:434 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~a: action inconnue~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:104 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" +msgid "~a: no substitute at '~a'~%" +msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%" -#: guix/scripts/system.scm:451 -#, scheme-format -msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action \"~a\"~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:120 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgid "no substitutes for '~a'~%" +msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:471 -#, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:137 guix/scripts/challenge.scm:157 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no build log for '~a'~%" +msgid "no local build for '~a'~%" +msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%" -#: guix/scripts/lint.scm:51 +#: guix/scripts/challenge.scm:154 #, scheme-format -msgid "~a: ~a: ~a~%" +msgid "~a contents differ:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/challenge.scm:156 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: ~a: ~a~%" +msgid " local hash: ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:72 +#: guix/scripts/challenge.scm:161 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: ~a~%" +msgid " ~50a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:165 #, scheme-format -msgid "Available checkers:~%" -msgstr "Vérificateurs disponibles:~%" +msgid " ~50a: unavailable~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:226 -msgid "Validate package descriptions" -msgstr "Validers des descriptions de paquets" +#: guix/scripts/challenge.scm:175 +msgid "" +"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" +"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" +msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:230 -msgid "Identify inputs that should be native inputs" -msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" +#: guix/scripts/challenge.scm:177 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --max-silent-time=SECONDS\n" +#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" compare build results with those at URLS" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=N\n" +" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/lint.scm:234 -msgid "Validate filenames of patches" -msgstr "Valider les noms de patches" +#: guix/gnu-maintenance.scm:542 +msgid "Updater for GNU packages" +msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:238 -msgid "Validate package synopsis" -msgstr "Valider les synopsis de paquets" +#: guix/gnu-maintenance.scm:549 +msgid "Updater for GNOME packages" +msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:257 -msgid "" -"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" -"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" +#: guix/gnu-maintenance.scm:556 +msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -"Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n" -"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié, lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:259 +#: guix/scripts/container.scm:25 msgid "" -"\n" -" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" -" only run the specificed checkers" +"Usage: guix container ACTION ARGS...\n" +"Build and manipulate Linux containers.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:30 +msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/container.scm:53 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: missing command name~%" +msgid "guix container: missing action~%" +msgstr "guix: nom de commande manquant~%" + +#: guix/scripts/container.scm:63 +#, scheme-format +msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "" -"\n" -" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" -" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:264 +#: guix/scripts/container/exec.scm:40 msgid "" -"\n" -" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" +"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" +"Execute COMMMAND within the container process PID.\n" msgstr "" -"\n" -" -l, --list-checkers affiche la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:283 +#: guix/scripts/container/exec.scm:69 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: extraneous argument~%" +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~A: argument superflu~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:80 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no configuration file specified~%" +msgid "no pid specified~%" +msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:83 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no configuration file specified~%" +msgid "no command specified~%" +msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:86 #, scheme-format -msgid "~a: invalid checker" -msgstr "~a: vérificateur non valide" +msgid "no such process ~d~%" +msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#: guix/scripts/container/exec.scm:94 +#, scheme-format +msgid "exec failed with status ~d~%" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:158 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "la vérification de la signature a échoué pour \"~a\"~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#: guix/upstream.scm:160 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#: guix/upstream.scm:192 +msgid "gz" +msgstr "" + +#: guix/upstream.scm:255 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: le fichier source est introuvable" -#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#: guix/upstream.scm:260 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: aucun champ \"version\" dans la source; ignoré~%" -#: guix/ui.scm:135 +#: guix/ui.scm:236 +msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:252 guix/ui.scm:269 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ui.scm:255 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: ~a: ~a~%" +msgid "~a: error: ~a~%" +msgstr "~a: ~a: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:512 +#, scheme-format +msgid "exception thrown: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:278 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgid "failed to load '~a':~%" +msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: ~a: ~a~%" +msgid "~a: warning: ~a~%" +msgstr "~a: ~a: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:275 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" +msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:287 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" -#: guix/ui.scm:154 +#: guix/ui.scm:306 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgid "" -"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -1100,7 +2189,7 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n" "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans la limite de ce qui est autorisé par la loi.\n" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:314 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1109,7 +2198,7 @@ msgstr "" "\n" "Signalez toute anomalie à : ~a." -#: guix/ui.scm:164 +#: guix/ui.scm:316 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1118,7 +2207,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil: <~a>" -#: guix/ui.scm:166 +#: guix/ui.scm:318 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -1126,160 +2215,228 @@ msgstr "" "\n" "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: " -#: guix/ui.scm:173 +#: guix/ui.scm:363 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" +msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:369 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:190 +#: guix/ui.scm:386 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide: ~a~%" -#: guix/ui.scm:213 +#: guix/ui.scm:409 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue: ~a~%" -#: guix/ui.scm:224 +#: guix/ui.scm:420 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: le paquet \"~a\" a une entrée non valide: ~s~%" -#: guix/ui.scm:231 +#: guix/ui.scm:427 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: le système de compilation \"~a\" ne supporte pas la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:236 +#: guix/ui.scm:432 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profile \"~a\" n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:239 +#: guix/ui.scm:435 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profile \"~a\" n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:243 +#: guix/ui.scm:442 +#, scheme-format +msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:444 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "corrupt file set archive" +msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" +msgstr "archive corrompue" + +#: guix/ui.scm:447 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:248 +#: guix/ui.scm:452 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "la compilation a échoué: ~a~%" -#: guix/ui.scm:277 +#: guix/ui.scm:455 +#, scheme-format +msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:466 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:501 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:283 -#, scheme-format -msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +#: guix/ui.scm:507 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression `~a': ~s~%" -#: guix/ui.scm:292 +#: guix/ui.scm:510 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgid "syntax error: ~a~%" +msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:524 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:339 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:344 +#: guix/ui.scm:591 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:350 +#: guix/ui.scm:597 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:602 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:407 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:412 +#: guix/ui.scm:662 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:425 +#: guix/ui.scm:675 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +#| msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:680 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +#| msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:693 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:430 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:441 +#: guix/ui.scm:709 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:446 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:463 +#: guix/ui.scm:731 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:489 +#: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603 +#: guix/ui.scm:869 guix/ui.scm:883 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: guix/ui.scm:712 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" -msgstr "argument non valide: ~a~%" +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Génération ~a\t~a" + +#: guix/ui.scm:1040 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(actuel)~%" + +#: guix/ui.scm:1057 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgid "switched from generation ~a to ~a~%" +msgstr "passage de la génération ~a à ~a~%" + +#: guix/ui.scm:1073 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:717 +#: guix/ui.scm:1121 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:1148 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1287,41 +2444,31 @@ msgstr "" "Usage: guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:1151 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n" -#: guix/ui.scm:770 +#: guix/ui.scm:1171 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:788 +#: guix/ui.scm:1188 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:796 +#: guix/ui.scm:1196 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: option \"~a\" non reconnue ~%" -#: guix/http-client.scm:217 -#, scheme-format -msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%" - -#: guix/http-client.scm:220 -#, scheme-format -msgid "download failed; use a newer Guile~%" -msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%" - -#: guix/http-client.scm:232 +#: guix/http-client.scm:261 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "redirection vers \"~a\"...~%" -#: guix/http-client.scm:241 +#: guix/http-client.scm:270 msgid "download failed" msgstr "le téléchargement a échoué" @@ -1354,15 +2501,182 @@ msgstr "archive corrompue" msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "import du fichier ou répertoire \"~a\"...~%" -#: guix/nar.scm:220 +#: guix/nar.scm:222 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "signature valide trouvée pour \"~a\"~%" -#: guix/nar.scm:227 +#: guix/nar.scm:229 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "les fichiers importés requièrent une signature" -#: guix/nar.scm:266 +#: guix/nar.scm:268 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61 +msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63 +msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 +msgid "SYSTEM" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 +msgid "assume SYSTEM as the current system type" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 +msgid "N" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90 +msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 +msgid "allow at most N build jobs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 +msgid "disable chroot builds" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +msgid "add DIR to the build chroot" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +msgid "perform builds as a user of GROUP" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +msgid "do not use substitutes" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +msgid "URLS" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +msgid "use URLS as the default list of substitute providers" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +msgid "do not use the 'build hook'" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +msgid "cache build failures" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +msgid "build each derivation N times in a row" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +msgid "do not keep build logs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +msgid "disable compression of the build logs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +msgid "impersonate Linux 2.6" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 +msgid "SOCKET" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +msgid "listen for connections on SOCKET" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +msgid "produce debugging output" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201 +#, c-format +msgid "error: %s: invalid number of rounds\n" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281 +#, c-format +msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" +msgstr "" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372 +#, c-format +msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" +msgstr "" + +#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +#~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..." + +#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont" + +#~ msgid "~a: not a number~%" +#~ msgstr "~a: pas un nombre~%" + +#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +#~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%" + +#~ msgid "failed to build the empty profile~%" +#~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%" + +#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide" + +#~ msgid "Downloading, please wait...~%" +#~ msgstr "Téléchargement en cours..." + +#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +#~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%" + +#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" +#~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%" + +#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%" + +#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%" + +#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +#~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%" + +#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" +#~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%" -- cgit v1.2.3