From adfb167f12c91731788f0b20066471274df23400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Sun, 2 Dec 2018 14:30:19 +0100 Subject: nls: Update 'fr' translation. --- po/guix/fr.po | 1432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 902 insertions(+), 530 deletions(-) (limited to 'po/guix') diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 19f50127ed..10de4127f2 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-04 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-30 23:11+0100\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -69,42 +69,42 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:92 +#: gnu/packages.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a : correctif introuvable" -#: gnu/packages.scm:108 +#: gnu/packages.scm:110 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »" -#: gnu/packages.scm:259 +#: gnu/packages.scm:270 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" -#: gnu/packages.scm:260 +#: gnu/packages.scm:271 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%" -#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238 +#: gnu/packages.scm:276 guix/scripts/package.scm:206 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" -#: gnu/packages.scm:272 +#: gnu/packages.scm:283 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:273 +#: gnu/packages.scm:284 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A : paquet inconnu~%" -#: gnu/packages.scm:301 +#: gnu/packages.scm:312 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" @@ -203,52 +203,52 @@ msgstr "" msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795 +#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:785 +#: gnu/services.scm:795 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:320 +#: gnu/system.scm:317 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:731 +#: gnu/system.scm:725 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:747 +#: gnu/system.scm:741 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:892 +#: gnu/system.scm:885 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/services/shepherd.scm:175 +#: gnu/services/shepherd.scm:192 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:190 +#: gnu/services/shepherd.scm:207 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:142 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:146 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:151 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -261,6 +261,9 @@ msgid "" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" +"\n" +"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" +"option of @command{guix system}.\n" msgstr "" "Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n" "@code{operating-system}, comme ceci :\n" @@ -271,42 +274,46 @@ msgstr "" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" +"\n" +"Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n" +"de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:222 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:230 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »" -#: gnu/system/shadow.scm:245 +#: gnu/system/shadow.scm:258 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:255 +#: gnu/system/shadow.scm:268 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: guix/scripts.scm:56 +#: guix/scripts.scm:60 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide : ~a~%" -#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135 -#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85 +#: guix/scripts.scm:88 guix/scripts/download.scm:135 +#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85 #: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81 +#: guix/scripts/describe.scm:197 guix/scripts/processes.scm:216 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" -#: guix/scripts.scm:179 +#: guix/scripts.scm:182 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n" msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n" -#: guix/scripts.scm:184 +#: guix/scripts.scm:187 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -315,22 +322,52 @@ msgstr "" "Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n" "« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n" -#: guix/scripts/build.scm:81 +#: guix/scripts.scm:211 +#, scheme-format +msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%" +msgstr "seulement ~,1f % d'espace libre sur ~a~%" + +#: guix/scripts.scm:214 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider deleting old profile\n" +"generations and collecting garbage, along these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n" +"guix gc\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"Pensez à supprimer de vieilles générations du profil\n" +"et à lancer le ramasse-miettes de cette façon :\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n" +"guix gc\n" +"@end example\n" + +#: guix/scripts.scm:222 +msgid "" +"Consider running @command{guix gc} to free\n" +"space." +msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace." + +#: guix/scripts/build.scm:84 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:240 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:297 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -340,7 +377,7 @@ msgstr "" " --with-source=SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/scripts/build.scm:297 +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -350,7 +387,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:303 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -360,12 +397,12 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" -#: guix/scripts/build.scm:325 +#: guix/scripts/build.scm:328 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:343 +#: guix/scripts/build.scm:346 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -373,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP" -#: guix/scripts/build.scm:345 +#: guix/scripts/build.scm:348 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -381,7 +418,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:347 +#: guix/scripts/build.scm:350 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -389,7 +426,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:349 +#: guix/scripts/build.scm:352 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -397,7 +434,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:351 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -405,7 +442,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:353 +#: guix/scripts/build.scm:356 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -413,7 +450,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232 +#: guix/scripts/build.scm:358 guix/scripts/size.scm:223 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -423,7 +460,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:358 +#: guix/scripts/build.scm:361 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -431,7 +468,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:363 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -439,7 +476,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:362 +#: guix/scripts/build.scm:365 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -449,7 +486,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:365 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -457,7 +494,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:367 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -465,7 +502,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:369 +#: guix/scripts/build.scm:372 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -473,7 +510,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:371 +#: guix/scripts/build.scm:374 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -481,7 +518,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:373 +#: guix/scripts/build.scm:376 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -489,12 +526,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486 +#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/build.scm:493 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:505 +#: guix/scripts/build.scm:514 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -502,7 +539,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:507 +#: guix/scripts/build.scm:516 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -510,7 +547,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:509 +#: guix/scripts/build.scm:518 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -520,7 +557,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:512 +#: guix/scripts/build.scm:521 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -528,7 +565,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:514 +#: guix/scripts/build.scm:523 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -538,7 +575,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646 +#: guix/scripts/build.scm:526 guix/scripts/pack.scm:712 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -546,7 +583,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648 +#: guix/scripts/build.scm:528 guix/scripts/pack.scm:714 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -554,7 +591,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:530 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -562,7 +599,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:523 +#: guix/scripts/build.scm:532 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -570,7 +607,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:525 +#: guix/scripts/build.scm:534 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -578,7 +615,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:527 +#: guix/scripts/build.scm:536 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -588,7 +625,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:530 +#: guix/scripts/build.scm:539 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -596,7 +633,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:532 +#: guix/scripts/build.scm:541 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -604,16 +641,17 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83 -#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76 -#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993 -#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243 -#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661 -#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33 +#: guix/scripts/build.scm:548 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/gc.scm:76 +#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/lint.scm:1115 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/graph.scm:472 guix/scripts/challenge.scm:241 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:730 +#: guix/scripts/weather.scm:259 guix/scripts/describe.scm:71 +#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -622,16 +660,17 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85 -#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78 -#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995 -#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245 -#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243 -#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663 -#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/build.scm:550 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/gc.scm:78 +#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/lint.scm:1119 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:236 +#: guix/scripts/graph.scm:474 guix/scripts/challenge.scm:243 +#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:732 +#: guix/scripts/weather.scm:261 guix/scripts/describe.scm:73 +#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -640,7 +679,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:568 +#: guix/scripts/build.scm:577 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -649,22 +688,22 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:621 +#: guix/scripts/build.scm:630 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:679 +#: guix/scripts/build.scm:688 #, scheme-format msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:726 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" -#: guix/discovery.scm:90 +#: guix/discovery.scm:91 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%" @@ -686,7 +725,7 @@ msgstr "" "Formats supportés : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 »\n" "(« hex » et « hexadecimal » peuvent aussi être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54 +#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -712,12 +751,12 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER" -#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non supporté : ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884 +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:905 #: guix/scripts/publish.scm:883 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -738,70 +777,45 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:94 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "erreur : pendant la création du répertoire « ~a » : ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:98 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:105 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "erreur : vous ne possédez pas le répertoire « ~a »~%" - -#: guix/scripts/package.scm:108 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%" - -#: guix/scripts/package.scm:143 +#: guix/scripts/package.scm:109 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:150 +#: guix/scripts/package.scm:116 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690 -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/package.scm:119 guix/scripts/package.scm:707 +#: guix/scripts/system.scm:622 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:182 +#: guix/scripts/package.scm:148 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:196 +#: guix/scripts/package.scm:162 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" -#: guix/scripts/package.scm:280 +#: guix/scripts/package.scm:248 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%" -#: guix/scripts/package.scm:318 +#: guix/scripts/package.scm:286 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:305 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -809,7 +823,7 @@ msgstr "" "Usage : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:336 +#: guix/scripts/package.scm:307 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -819,7 +833,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:310 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:342 +#: guix/scripts/package.scm:313 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -841,7 +855,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:317 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -851,7 +865,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:320 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -859,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:322 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -869,7 +883,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:325 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -877,7 +891,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:327 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -885,7 +899,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:358 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -895,7 +909,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:332 guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -905,7 +919,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:364 +#: guix/scripts/package.scm:335 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -915,7 +929,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:367 +#: guix/scripts/package.scm:338 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -925,7 +939,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:370 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -933,7 +947,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -941,7 +955,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:375 +#: guix/scripts/package.scm:346 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -949,7 +963,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -957,7 +971,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose produire une sortie verbeuse" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -965,7 +979,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -975,7 +989,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -985,7 +999,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -993,32 +1007,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:411 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:414 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/package.scm:459 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non supporté~%" -#: guix/scripts/package.scm:789 +#: guix/scripts/package.scm:776 +#, scheme-format +msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" +msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" + +#: guix/scripts/package.scm:810 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/package.scm:806 +#: guix/scripts/package.scm:827 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:829 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" @@ -1152,12 +1171,12 @@ msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:202 -msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "déjà ~h octets disponibles sur ~a, rien à faire~%" +msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%" #: guix/scripts/gc.scm:205 -msgid "freeing ~h bytes~%" -msgstr "libération de ~h octets~%" +msgid "freeing ~h MiBs~%" +msgstr "libération de ~h Mo~%" #: guix/scripts/gc.scm:217 #, scheme-format @@ -1165,10 +1184,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240 -msgid "freed ~h bytes~%" -msgstr "~h octets libérés~%" +msgid "freed ~h MiBs~%" +msgstr "~h Mo libérés~%" -#: guix/scripts/hash.scm:47 +#: guix/scripts/hash.scm:48 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -1182,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Formats supportés: « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n" "et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:52 +#: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -1190,7 +1209,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions" -#: guix/scripts/hash.scm:56 +#: guix/scripts/hash.scm:57 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -1198,18 +1217,18 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759 +#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:728 guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161 -#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177 +#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1189 +#: guix/scripts/system.scm:1198 guix/scripts/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" -#: guix/scripts/import.scm:86 +#: guix/scripts/import.scm:87 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -1217,21 +1236,21 @@ msgstr "" "Usage : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n" "Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:89 +#: guix/scripts/import.scm:90 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n" -#: guix/scripts/import.scm:103 +#: guix/scripts/import.scm:104 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%" -#: guix/scripts/import.scm:123 +#: guix/scripts/import.scm:124 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%" -#: guix/scripts/import.scm:124 +#: guix/scripts/import.scm:125 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a : importateur non valide~%" @@ -1252,17 +1271,25 @@ msgstr "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive" -#: guix/scripts/import/cran.scm:110 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importer les paquets de manière récursive" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:112 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113 +#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "trop peu d'arguments~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115 +#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "trop d'arguments~%" @@ -1312,26 +1339,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:66 -#, scheme-format -msgid "" -"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" -"Install it by running:\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" -"\n" -msgstr "" -"Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n" -"Installez-le en lançant :\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" -"\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:72 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -1339,7 +1347,15 @@ msgstr "" "Usage : guix pull [OPTION]...\n" "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/pull.scm:76 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" +msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER" + +#: guix/scripts/pull.scm:78 msgid "" "\n" " --url=URL download from the Git repository at URL" @@ -1347,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL télécharger le dépôt Git depuis URL" -#: guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/pull.scm:80 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified COMMIT" @@ -1355,7 +1371,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué" -#: guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/pull.scm:82 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" @@ -1363,7 +1379,24 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:87 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current" + +#: guix/scripts/pull.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run show what would be pulled and built" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run montrer ce qui serait récupéré et ce qui serait construit" + +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -1371,157 +1404,189 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:263 -#, scheme-format -msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" -msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%" +#: guix/scripts/pull.scm:165 +msgid "New in this revision:\n" +msgstr "Nouveautés de cette révision :\n" -#: guix/scripts/pull.scm:265 -#, scheme-format -msgid "please upgrade Guile-Git~%" -msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:273 +#: guix/scripts/pull.scm:223 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:275 +#: guix/scripts/pull.scm:225 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:302 +#: guix/scripts/pull.scm:250 +#, scheme-format +msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" +msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:285 +#, scheme-format +msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" +msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" -msgstr " URL du répertoire : ~a~%" +msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:304 +#: guix/scripts/pull.scm:309 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:305 +#: guix/scripts/pull.scm:310 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:373 +#: guix/scripts/pull.scm:376 +msgid " ~h new package: ~a~%" +msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" +msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%" +msgstr[1] " ~h nouveau paquets : ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:387 +msgid " ~h package upgraded: ~a~%" +msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" +msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%" +msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:451 #, scheme-format -msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "Mise à jour depuis le dépôt Git « ~a »...~%" +msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%" -#: guix/scripts/pull.scm:383 +#: guix/scripts/pull.scm:465 #, scheme-format -msgid "Building from Git commit ~a...~%" -msgstr "Construction depuis le commit Git « ~a »...~%" +msgid "" +"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" +"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." +msgstr "" +"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" +"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." + +#: guix/scripts/pull.scm:490 +#, scheme-format +msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%" +msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:515 +#, scheme-format +msgid "Building from this channel:~%" +msgid_plural "Building from these channels:~%" +msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%" +msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:125 +#: guix/scripts/substitute.scm:126 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:200 +#: guix/scripts/substitute.scm:201 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:213 +#: guix/scripts/substitute.scm:214 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:215 +#: guix/scripts/substitute.scm:216 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:226 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "schéma de substitution URI non supporté : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:260 +#: guix/scripts/substitute.scm:261 #, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:265 +#: guix/scripts/substitute.scm:266 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:315 +#: guix/scripts/substitute.scm:316 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:319 +#: guix/scripts/substitute.scm:320 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "version de signature non supportée : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:327 +#: guix/scripts/substitute.scm:328 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:331 +#: guix/scripts/substitute.scm:332 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:366 +#: guix/scripts/substitute.scm:367 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "signature non valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:368 +#: guix/scripts/substitute.scm:369 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:370 +#: guix/scripts/substitute.scm:371 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:372 +#: guix/scripts/substitute.scm:373 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:457 +#: guix/scripts/substitute.scm:458 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:619 +#: guix/scripts/substitute.scm:620 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:683 +#: guix/scripts/substitute.scm:684 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s : schéma de URI serveur non supporté~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:693 +#: guix/scripts/substitute.scm:694 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:853 +#: guix/scripts/substitute.scm:863 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:858 +#: guix/scripts/substitute.scm:868 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:869 +#: guix/scripts/substitute.scm:879 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1529,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Usage : guix substitute [OPTION]...\n" "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:871 +#: guix/scripts/substitute.scm:881 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1540,7 +1605,7 @@ msgstr "" " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n" " standard" -#: guix/scripts/substitute.scm:874 +#: guix/scripts/substitute.scm:884 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1552,26 +1617,26 @@ msgstr "" " télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n" " dans le fichier DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:939 +#: guix/scripts/substitute.scm:949 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:946 +#: guix/scripts/substitute.scm:957 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1002 +#: guix/scripts/substitute.scm:1019 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1056 +#: guix/scripts/substitute.scm:1073 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1116 +#: guix/scripts/substitute.scm:1144 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a : options non reconnues~%" @@ -1610,111 +1675,120 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "mauvais arguments" -#: guix/scripts/system.scm:143 +#: guix/scripts/system.scm:148 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:154 +#: guix/scripts/system.scm:163 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copie vers « ~a »..." -#: guix/scripts/system.scm:189 +#: guix/scripts/system.scm:204 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader ~a~%" msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:209 +#: guix/scripts/system.scm:224 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:223 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:268 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:275 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "service: « ~a » introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:300 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:282 +#: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" -#: guix/scripts/system.scm:290 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:293 +#: guix/scripts/system.scm:315 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erreur du shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:310 +#: guix/scripts/system.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:330 +#: guix/scripts/system.scm:352 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" msgstr "déchargement du service « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:338 +#: guix/scripts/system.scm:361 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%" -#: guix/scripts/system.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:366 +msgid "" +"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" +"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" +msgstr "" +"Pour compléter la mise à jour, lancez « herd restart SERVICE » pour arrêter,\n" +"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" +"automatiquement.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:393 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:442 +#: guix/scripts/system.scm:471 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:513 +#: guix/scripts/system.scm:542 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:526 +#: guix/scripts/system.scm:555 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:550 +#: guix/scripts/system.scm:579 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:551 +#: guix/scripts/system.scm:580 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:553 +#: guix/scripts/system.scm:582 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:554 +#: guix/scripts/system.scm:583 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -1727,22 +1801,22 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:564 +#: guix/scripts/system.scm:593 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:575 +#: guix/scripts/system.scm:604 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:646 +#: guix/scripts/system.scm:675 #, scheme-format msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:650 +#: guix/scripts/system.scm:679 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -1751,37 +1825,37 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:658 +#: guix/scripts/system.scm:687 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:663 +#: guix/scripts/system.scm:692 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:764 +#: guix/scripts/system.scm:793 #, scheme-format msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%" -#: guix/scripts/system.scm:765 +#: guix/scripts/system.scm:794 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:766 +#: guix/scripts/system.scm:795 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:883 +#: guix/scripts/system.scm:907 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -1791,67 +1865,67 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:956 guix/scripts/container.scm:29 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:980 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1859,7 +1933,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -1869,7 +1943,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1879,7 +1953,7 @@ msgstr "" " --on-error=STRATÉGIE\n" " appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --file-system-type=TYPE\n" @@ -1891,7 +1965,7 @@ msgstr "" " avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n" " (parmis « ext4» et « iso9660 »)" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1900,7 +1974,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « vm-image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -1908,7 +1982,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1917,7 +1991,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n" " SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -1930,7 +2004,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" " ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1939,7 +2013,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n" " SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1947,7 +2021,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -1956,54 +2030,54 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1089 +#: guix/scripts/system.scm:1116 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1096 +#: guix/scripts/system.scm:1123 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1196 +#: guix/scripts/system.scm:1224 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1212 +#: guix/scripts/system.scm:1240 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1217 +#: guix/scripts/system.scm:1245 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1219 +#: guix/scripts/system.scm:1247 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1205 guix/ui.scm:1219 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: guix/scripts/lint.scm:139 +#: guix/scripts/lint.scm:140 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Vérificateurs disponibles :~%" -#: guix/scripts/lint.scm:163 +#: guix/scripts/lint.scm:164 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/scripts/lint.scm:173 +#: guix/scripts/lint.scm:174 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/scripts/lint.scm:183 +#: guix/scripts/lint.scm:184 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2014,15 +2088,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/scripts/lint.scm:196 +#: guix/scripts/lint.scm:197 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/scripts/lint.scm:203 +#: guix/scripts/lint.scm:204 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/scripts/lint.scm:219 +#: guix/scripts/lint.scm:220 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2031,261 +2105,261 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:237 +#: guix/scripts/lint.scm:238 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:282 +#: guix/scripts/lint.scm:283 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/scripts/lint.scm:298 +#: guix/scripts/lint.scm:299 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/scripts/lint.scm:315 +#: guix/scripts/lint.scm:316 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/scripts/lint.scm:323 +#: guix/scripts/lint.scm:324 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:335 +#: guix/scripts/lint.scm:336 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:342 +#: guix/scripts/lint.scm:343 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/scripts/lint.scm:348 +#: guix/scripts/lint.scm:349 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/scripts/lint.scm:355 +#: guix/scripts/lint.scm:356 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:365 +#: guix/scripts/lint.scm:366 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/scripts/lint.scm:384 +#: guix/scripts/lint.scm:385 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:503 +#: guix/scripts/lint.scm:504 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/scripts/lint.scm:513 +#: guix/scripts/lint.scm:514 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:520 +#: guix/scripts/lint.scm:521 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539 +#: guix/scripts/lint.scm:528 guix/scripts/lint.scm:540 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:546 +#: guix/scripts/lint.scm:547 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:554 +#: guix/scripts/lint.scm:555 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:563 +#: guix/scripts/lint.scm:564 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:584 +#: guix/scripts/lint.scm:585 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/scripts/lint.scm:587 +#: guix/scripts/lint.scm:588 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:613 +#: guix/scripts/lint.scm:614 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:629 +#: guix/scripts/lint.scm:630 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long" -#: guix/scripts/lint.scm:670 +#: guix/scripts/lint.scm:671 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:683 +#: guix/scripts/lint.scm:684 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a : ~a : description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/scripts/lint.scm:725 +#: guix/scripts/lint.scm:726 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/scripts/lint.scm:747 +#: guix/scripts/lint.scm:748 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:763 +#: guix/scripts/lint.scm:764 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »" -#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785 +#: guix/scripts/lint.scm:783 guix/scripts/lint.scm:788 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~a" -msgstr "échec à la création de la dérivation : ~a" +msgid "failed to create ~a derivation: ~a" +msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:799 +#: guix/scripts/lint.scm:805 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~s~%" -msgstr "échec à la création de la dérivation : ~s~%" +msgid "failed to create ~a derivation: ~s" +msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:809 +#: guix/scripts/lint.scm:817 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/scripts/lint.scm:816 +#: guix/scripts/lint.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:826 +#: guix/scripts/lint.scm:834 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:831 +#: guix/scripts/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:846 +#: guix/scripts/lint.scm:854 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/scripts/lint.scm:883 +#: guix/scripts/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:890 +#: guix/scripts/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/scripts/lint.scm:898 +#: guix/scripts/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:913 +#: guix/scripts/lint.scm:921 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:922 +#: guix/scripts/lint.scm:930 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:932 +#: guix/scripts/lint.scm:940 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/scripts/lint.scm:943 +#: guix/scripts/lint.scm:951 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/scripts/lint.scm:1013 +#: guix/scripts/lint.scm:1021 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider des descriptions de paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:1017 +#: guix/scripts/lint.scm:1025 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/scripts/lint.scm:1021 +#: guix/scripts/lint.scm:1029 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" -#: guix/scripts/lint.scm:1025 +#: guix/scripts/lint.scm:1033 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/scripts/lint.scm:1029 +#: guix/scripts/lint.scm:1037 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs" -#: guix/scripts/lint.scm:1033 +#: guix/scripts/lint.scm:1041 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider les URL des pages d'accueil" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:1039 +#: guix/scripts/lint.scm:1047 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une ou une telle liste" -#: guix/scripts/lint.scm:1044 +#: guix/scripts/lint.scm:1052 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider les URL sources" -#: guix/scripts/lint.scm:1048 +#: guix/scripts/lint.scm:1056 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggérer les URL « mirror:// »" -#: guix/scripts/lint.scm:1052 +#: guix/scripts/lint.scm:1060 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider les noms des fichiers des sources" -#: guix/scripts/lint.scm:1056 +#: guix/scripts/lint.scm:1064 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation" -#: guix/scripts/lint.scm:1060 +#: guix/scripts/lint.scm:1068 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider les synopsis des paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:1064 +#: guix/scripts/lint.scm:1072 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:1069 +#: guix/scripts/lint.scm:1077 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:1073 +#: guix/scripts/lint.scm:1081 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source" -#: guix/scripts/lint.scm:1101 +#: guix/scripts/lint.scm:1109 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -2295,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n" "lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:1104 +#: guix/scripts/lint.scm:1112 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -2305,7 +2379,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:1109 +#: guix/scripts/lint.scm:1117 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -2313,7 +2387,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:1129 +#: guix/scripts/lint.scm:1137 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a : vérificateur non valide~%" @@ -2480,24 +2554,24 @@ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:77 +#: guix/scripts/size.scm:68 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "store item" msgstr "élément stockage" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "total" msgstr "total" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "self" msgstr "lui-même" -#: guix/scripts/size.scm:107 +#: guix/scripts/size.scm:98 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "total : ~,1f MiB~%" @@ -2505,11 +2579,11 @@ msgstr "total : ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:221 +#: guix/scripts/size.scm:212 msgid "store profile" msgstr "profil du dépôt" -#: guix/scripts/size.scm:230 +#: guix/scripts/size.scm:221 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -2517,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Usage : guix size [OPTION]... PAQUET\n" "Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n" -#: guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/size.scm:226 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2526,7 +2600,7 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:238 +#: guix/scripts/size.scm:229 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -2534,7 +2608,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=CLEF tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »" -#: guix/scripts/size.scm:240 +#: guix/scripts/size.scm:231 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -2542,12 +2616,12 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque" -#: guix/scripts/size.scm:271 +#: guix/scripts/size.scm:262 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a : clef de tri invalide~%" -#: guix/scripts/size.scm:306 +#: guix/scripts/size.scm:297 msgid "missing store item argument\n" msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n" @@ -2625,7 +2699,7 @@ msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:453 +#: guix/scripts/graph.scm:457 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -2633,7 +2707,7 @@ msgstr "" "Usage : guix graph PAQUET...\n" "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:455 +#: guix/scripts/graph.scm:459 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -2641,7 +2715,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné" -#: guix/scripts/graph.scm:457 +#: guix/scripts/graph.scm:461 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -2649,7 +2723,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:459 +#: guix/scripts/graph.scm:463 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -2657,7 +2731,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné" -#: guix/scripts/graph.scm:461 +#: guix/scripts/graph.scm:465 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -2665,7 +2739,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lister les types de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644 +#: guix/scripts/graph.scm:467 guix/scripts/pack.scm:710 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -2673,6 +2747,14 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR" +#: guix/scripts/graph.scm:469 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" + #: guix/scripts/challenge.scm:191 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" @@ -2789,12 +2871,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:89 +#: guix/scripts/pack.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a : compresseur introuvable~%" -#: guix/scripts/pack.scm:467 +#: guix/scripts/pack.scm:504 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -2803,12 +2885,45 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" +#: guix/scripts/pack.scm:615 +msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" +msgstr "Les formats supportés par « guix pack » sont :" + +#: guix/scripts/pack.scm:617 +msgid "" +"\n" +" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" +msgstr "" +"\n" +" tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" + +#: guix/scripts/pack.scm:619 +msgid "" +"\n" +" squashfs Squashfs image suitable for Singularity" +msgstr "" +"\n" +" squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" + #: guix/scripts/pack.scm:621 +msgid "" +"\n" +" docker Tarball ready for 'docker load'" +msgstr "" +"\n" +" docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" + +#: guix/scripts/pack.scm:678 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:634 +#: guix/scripts/pack.scm:689 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported profile name~%" +msgstr "~a : nom de profil non supporté~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:698 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -2816,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:640 +#: guix/scripts/pack.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -2824,7 +2939,15 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:642 +#: guix/scripts/pack.scm:706 +msgid "" +"\n" +" --list-formats list the formats available" +msgstr "" +"\n" +" --list-formats lister les formats disponibles" + +#: guix/scripts/pack.scm:708 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -2832,7 +2955,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:650 +#: guix/scripts/pack.scm:716 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -2841,7 +2964,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:652 +#: guix/scripts/pack.scm:718 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -2849,7 +2972,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:654 +#: guix/scripts/pack.scm:720 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -2857,7 +2980,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:656 +#: guix/scripts/pack.scm:722 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -2865,7 +2988,16 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:658 +#: guix/scripts/pack.scm:724 +msgid "" +"\n" +" --profile-name=NAME\n" +" populate /var/guix/profiles/.../NAME" +msgstr "" +"\n" +" --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" + +#: guix/scripts/pack.scm:727 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -2873,91 +3005,91 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:700 +#: guix/scripts/pack.scm:769 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:743 +#: guix/scripts/pack.scm:814 #, scheme-format -msgid "~a: unknown pack format" -msgstr "~a : format de paquet inconnu" +msgid "~a: unknown pack format~%" +msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/weather.scm:72 +#: guix/scripts/weather.scm:73 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%" -#: guix/scripts/weather.scm:161 +#: guix/scripts/weather.scm:162 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:173 +#: guix/scripts/weather.scm:174 msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~2,1f% substituts disponibles (~h sur ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:179 +#: guix/scripts/weather.scm:180 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " taille des substituts inconnue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:182 +#: guix/scripts/weather.scm:183 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:183 +#: guix/scripts/weather.scm:184 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:185 +#: guix/scripts/weather.scm:186 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:187 +#: guix/scripts/weather.scm:188 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondesen tout)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:189 +#: guix/scripts/weather.scm:190 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:195 +#: guix/scripts/weather.scm:196 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:199 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:215 +#: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:221 +#: guix/scripts/weather.scm:222 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:222 +#: guix/scripts/weather.scm:223 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h constructions dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:225 +#: guix/scripts/weather.scm:226 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a : ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:231 +#: guix/scripts/weather.scm:232 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:236 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f constructions par heure~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:248 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -2965,7 +3097,7 @@ msgstr "" "Usage : guix weather [OPTIONS]\n" "Rapporte la disponibilité des substituts.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:249 +#: guix/scripts/weather.scm:250 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2975,7 +3107,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " vérifie la disponibilité des substituts aux URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:253 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -2985,7 +3117,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFESTE\n" " recherche les substituts des paquets du MANIFESTE" -#: guix/scripts/weather.scm:255 +#: guix/scripts/weather.scm:256 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2993,32 +3125,99 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/weather.scm:279 +#: guix/scripts/weather.scm:280 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a : URL invalide~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:570 +#: guix/scripts/describe.scm:45 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported output format~%" +msgstr "~a : format de sortie non supporté~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:64 +msgid "" +"Usage: guix describe [OPTION]...\n" +"Display information about the channels currently in use.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix describe [OPTION]...\n" +"Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n" + +#: guix/scripts/describe.scm:66 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné" + +#: guix/scripts/describe.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL" + +#: guix/scripts/describe.scm:87 +#, scheme-format +msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" +msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:115 +#, scheme-format +msgid "failed to determine origin~%" +msgstr "échec à la détection de l'origine~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:121 +#, scheme-format +msgid "Git checkout:~%" +msgstr "Dépôt git :~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:122 +#, scheme-format +msgid " repository: ~a~%" +msgstr " URL du dépôt : ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:123 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr " branche: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:124 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr " commit : ~a~%" + +#: guix/scripts/processes.scm:197 +msgid "" +"Usage: guix processes\n" +"List the current Guix sessions and their processes." +msgstr "" +"Utilisation : guix processes\n" +"Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus." + +#: guix/gnu-maintenance.scm:661 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:579 +#: guix/gnu-maintenance.scm:670 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:588 +#: guix/gnu-maintenance.scm:679 msgid "Updater for KDE packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE" -#: guix/gnu-maintenance.scm:595 +#: guix/gnu-maintenance.scm:686 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:602 +#: guix/gnu-maintenance.scm:693 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org" -#: guix/scripts/container.scm:25 +#: guix/scripts/container.scm:26 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" @@ -3026,16 +3225,16 @@ msgstr "" "Usage : guix container ACTION ARGS...\n" "Compile et manipule des containers Linux.\n" -#: guix/scripts/container.scm:30 +#: guix/scripts/container.scm:31 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n" -#: guix/scripts/container.scm:53 +#: guix/scripts/container.scm:54 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" msgstr "guix container : action manquante~%" -#: guix/scripts/container.scm:63 +#: guix/scripts/container.scm:64 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "guix container : action invalide~%" @@ -3093,81 +3292,105 @@ msgstr "~a : le fichier source est introuvable" msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" -#: guix/ui.scm:169 +#: guix/ui.scm:175 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erreur : ~a : variable non liée" -#: guix/ui.scm:265 +#: guix/ui.scm:271 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n" -#: guix/ui.scm:314 +#: guix/ui.scm:320 #, scheme-format msgid "hint: ~a~%" msgstr "conseil : ~a~%" -#: guix/ui.scm:330 +#: guix/ui.scm:336 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?" -#: guix/ui.scm:332 +#: guix/ui.scm:338 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?" -#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388 +#: guix/ui.scm:347 guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:394 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:348 +#: guix/ui.scm:354 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%" -#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692 +#: guix/ui.scm:359 guix/ui.scm:367 guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a : erreur: ~a~%" -#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:374 guix/ui.scm:784 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394 +#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:400 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:384 +#: guix/ui.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a : avertissement : ~a~%" -#: guix/ui.scm:391 +#: guix/ui.scm:397 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:424 +#: guix/ui.scm:433 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%" +#: guix/ui.scm:435 +msgid "" +"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" +"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" +"lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" +msgstr "" +"Pensez à installer le paquet @code{glibc-utf8-locales} ou\n" +"@code{glibc-locales} et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette\n" +"façon :\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Voir la section « Réglages applicatifs » du manuel pour plus d'informations.\n" + #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:454 +#: guix/ui.scm:473 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:455 +#: guix/ui.scm:474 msgid "the Guix authors\n" msgstr "les auteurs de Guix\n" -#: guix/ui.scm:456 +#: guix/ui.scm:475 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -3181,7 +3404,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:468 +#: guix/ui.scm:487 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3191,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:470 +#: guix/ui.scm:489 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3200,7 +3423,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:472 +#: guix/ui.scm:491 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -3208,27 +3431,27 @@ msgstr "" "\n" "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : " -#: guix/ui.scm:517 +#: guix/ui.scm:539 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:523 +#: guix/ui.scm:545 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:540 +#: guix/ui.scm:562 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:585 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:578 +#: guix/ui.scm:600 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -3237,7 +3460,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:581 +#: guix/ui.scm:603 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -3246,116 +3469,116 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:600 +#: guix/ui.scm:622 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:629 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:613 +#: guix/ui.scm:635 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:616 +#: guix/ui.scm:638 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:628 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:638 +#: guix/ui.scm:660 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:641 +#: guix/ui.scm:663 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:647 +#: guix/ui.scm:669 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:659 +#: guix/ui.scm:681 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:661 +#: guix/ui.scm:683 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:664 +#: guix/ui.scm:686 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:669 +#: guix/ui.scm:691 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "la compilation a échoué : ~a~%" -#: guix/ui.scm:672 +#: guix/ui.scm:694 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:676 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:681 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:712 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:769 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:753 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:778 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:774 +#: guix/ui.scm:796 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:793 +#: guix/ui.scm:816 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:861 +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -3364,18 +3587,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:902 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:874 +#: guix/ui.scm:907 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:881 +#: guix/ui.scm:913 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:919 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -3384,78 +3614,85 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:889 +#: guix/ui.scm:927 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:894 +#: guix/ui.scm:932 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:954 +#: guix/ui.scm:938 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:997 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:959 +#: guix/ui.scm:1002 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:972 +#: guix/ui.scm:1015 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:977 +#: guix/ui.scm:1020 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:990 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:995 +#: guix/ui.scm:1038 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1006 +#: guix/ui.scm:1049 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1011 +#: guix/ui.scm:1054 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1028 +#: guix/ui.scm:1071 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1390 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -3465,7 +3702,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1399 +#: guix/ui.scm:1445 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -3473,27 +3710,27 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1405 +#: guix/ui.scm:1451 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:1448 +#: guix/ui.scm:1494 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1464 +#: guix/ui.scm:1510 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1495 +#: guix/ui.scm:1541 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:1523 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -3501,25 +3738,105 @@ msgstr "" "Usage : guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:1526 +#: guix/ui.scm:1572 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:1546 +#: guix/ui.scm:1592 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:1576 +#: guix/ui.scm:1622 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:1584 +#: guix/ui.scm:1630 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" +#: guix/status.scm:335 +#, scheme-format +msgid "applying ~a graft for ~a..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..." +msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..." + +#: guix/status.scm:340 +#, scheme-format +msgid "building ~a..." +msgstr "Construction de « ~a »...~%" + +#: guix/status.scm:344 +#, scheme-format +msgid "successfully built ~a" +msgstr "construction de ~a réussie" + +#: guix/status.scm:350 +#, scheme-format +msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%" + +#: guix/status.scm:355 +#, scheme-format +msgid "build of ~a failed" +msgstr "la compilation de ~a a échoué" + +#: guix/status.scm:359 +#, scheme-format +msgid "Could not find build log for '~a'." +msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »~%" + +#: guix/status.scm:362 +#, scheme-format +msgid "View build log at '~a'." +msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »." + +#: guix/status.scm:366 +#, scheme-format +msgid "substituting ~a..." +msgstr "substitution de ~a..." + +#: guix/status.scm:369 +#, scheme-format +msgid "downloading from ~a..." +msgstr "téléchargement depuis ~a..." + +#: guix/status.scm:394 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a complete" +msgstr "substitution de ~a terminée" + +#: guix/status.scm:397 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a failed" +msgstr "la substitution de ~a a échoué" + +#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for +#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. +#: guix/status.scm:402 +#, scheme-format +msgid "~a hash mismatch for ~a:" +msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :" + +#: guix/status.scm:404 +#, scheme-format +msgid "" +" expected hash: ~a\n" +" actual hash: ~a~%" +msgstr "" +" empreinte attendue : ~a\n" +" empreinte obtenue : ~a~%" + +#: guix/status.scm:409 +#, scheme-format +msgid "offloading build of ~a to '~a'" +msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »" + #: guix/http-client.scm:117 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" @@ -3530,48 +3847,77 @@ msgstr "redirection vers « ~a »...~%" msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:156 +#: guix/nar.scm:157 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide" -#: guix/nar.scm:165 +#: guix/nar.scm:166 msgid "invalid signature" msgstr "signature non valide" -#: guix/nar.scm:169 +#: guix/nar.scm:170 msgid "invalid hash" msgstr "empreinte non valide" -#: guix/nar.scm:177 +#: guix/nar.scm:178 msgid "unauthorized public key" msgstr "clé publique non autorisée" -#: guix/nar.scm:182 +#: guix/nar.scm:183 msgid "corrupt signature data" msgstr "signature corrompue" -#: guix/nar.scm:202 +#: guix/nar.scm:203 msgid "corrupt file set archive" msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive" -#: guix/nar.scm:212 +#: guix/nar.scm:213 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%" -#: guix/nar.scm:223 +#: guix/nar.scm:224 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%" -#: guix/nar.scm:230 +#: guix/nar.scm:231 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "les fichiers importés requièrent une signature" -#: guix/nar.scm:269 +#: guix/nar.scm:270 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide" +#: guix/channels.scm:108 +#, scheme-format +msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git sur « ~a »...~%" + +#: guix/profiles.scm:501 +msgid "unsupported manifest format" +msgstr "format de manifeste non supporté" + +#: guix/profiles.scm:1630 +#, scheme-format +msgid "while creating directory `~a': ~a" +msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" + +#: guix/profiles.scm:1635 +#, scheme-format +msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." +msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." + +#: guix/profiles.scm:1644 +#, scheme-format +msgid "directory `~a' is not owned by you" +msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" + +#: guix/profiles.scm:1648 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." +msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." + #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au stockage" @@ -3696,6 +4042,32 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" +#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +#~ msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" +#~ "Install it by running:\n" +#~ "\n" +#~ " guix package -i ~a\n" +#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n" +#~ "Installez-le en lançant :\n" +#~ "\n" +#~ " guix package -i ~a\n" +#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" +#~ msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%" + +#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%" +#~ msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%" + #~ msgid "Guix already up to date\n" #~ msgstr "Guix est déjà à jour\n" -- cgit v1.2.3