aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1113
1 files changed, 754 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4cd3a31be3..25c92ef1a2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-03 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,32 +14,34 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+"supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr ""
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@@ -57,15 +59,17 @@ msgstr ""
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
msgid "Stream editor"
msgstr "Уређивач протока"
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+"text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+"It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr ""
@@ -75,11 +79,11 @@ msgstr ""
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Управљање тар архивама"
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@@ -95,14 +99,15 @@ msgstr ""
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
"поред стандардног помагала."
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
+"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
+"more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences."
@@ -110,17 +115,20 @@ msgstr ""
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
-"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
+"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
+"претходно примењених разлика."
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
+"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+"files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+"differ. \n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files."
msgstr ""
@@ -130,17 +138,20 @@ msgstr ""
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+"and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+"tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
+"be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr ""
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
@@ -150,15 +161,16 @@ msgstr ""
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
+"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+"extended\n"
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr ""
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
@@ -166,15 +178,16 @@ msgstr ""
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
msgid "Remake files automatically"
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
+"is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
@@ -186,16 +199,18 @@ msgstr ""
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
"моћних проширења поред стандардног помагала."
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+"Other\n"
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
+"\"\n"
"library for working with executable and object formats is also included."
msgstr ""
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
@@ -204,36 +219,40 @@ msgstr ""
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
msgid "The GNU C Library"
msgstr "Гну Ц библиотека"
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+"malloc,\n"
"printf, exit...\n"
"\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+"systems\n"
"with the Linux kernel."
msgstr ""
-"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
+"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
+"библиотека\n"
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
"\n"
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
"система са Линукс језгром."
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+"offsets,\n"
"and daylight-saving rules."
msgstr ""
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
@@ -242,34 +261,47 @@ msgstr ""
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
msgid "The linker wrapper"
msgstr "Омотач повезивача"
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+"the\n"
"store."
msgstr ""
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
"изван складишта."
-#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:170
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the "
+"application\n"
"without requiring the source code to be rewritten."
msgstr ""
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
@@ -277,16 +309,17 @@ msgstr ""
"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
-#: gnu/packages/guile.scm:213
+#: gnu/packages/guile.scm:211
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
-#: gnu/packages/guile.scm:215
+#: gnu/packages/guile.scm:213
msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+"written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
"document syntax.\n"
@@ -300,17 +333,18 @@ msgstr ""
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
-"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
+"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
+"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
"\n"
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
"онолико читача колико му је потребно)."
-#: gnu/packages/guile.scm:267
+#: gnu/packages/guile.scm:265
msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
-#: gnu/packages/guile.scm:269
+#: gnu/packages/guile.scm:267
msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library."
@@ -318,14 +352,15 @@ msgstr ""
"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
"библиотеку."
-#: gnu/packages/guile.scm:289
+#: gnu/packages/guile.scm:287
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Покретање послова у заказано време"
-#: gnu/packages/guile.scm:291
+#: gnu/packages/guile.scm:289
msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
+"in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported."
msgstr ""
@@ -334,11 +369,11 @@ msgstr ""
"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
"изворни кронов запис је такође подржан."
-#: gnu/packages/guile.scm:319
+#: gnu/packages/guile.scm:317
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
-#: gnu/packages/guile.scm:321
+#: gnu/packages/guile.scm:319
msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -350,19 +385,19 @@ msgstr ""
"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
"for Guile“."
-#: gnu/packages/guile.scm:380
-msgid "Guile bindings to libssh"
-msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:382
+#: gnu/packages/guile.scm:352
msgid ""
-"Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
-"programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the underlying\n"
-"libssh library."
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
msgstr ""
-"Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
-"за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
-"библиотеке либссх."
#: gnu/packages/lout.scm:109
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
@@ -370,15 +405,19 @@ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у
#: gnu/packages/lout.scm:111
msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+"of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+"text\n"
"output file.\n"
"\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+"and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+"including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
@@ -402,16 +441,18 @@ msgstr ""
"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+"based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+"types\n"
"are supported, as is encryption."
msgstr ""
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
@@ -420,128 +461,179 @@ msgstr ""
"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "бирам ~a из ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
-"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
-"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
+"\n"
+" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
-#: guix/scripts/build.scm:75
+#: guix/scripts/build.scm:124
msgid ""
"\n"
-" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
+" -n, --dry-run не изграђује изведенице"
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
msgid ""
"\n"
-" -S, --source build the packages' source derivations"
+" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
-" -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
+" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
msgid ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
+" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике "
+"предизградње"
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
msgid ""
"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
"\n"
-" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
+" --max-silent-time=SECONDS\n"
+" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
+" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
msgid ""
"\n"
-" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
+" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
msgid ""
"\n"
-" -n, --dry-run do not build the derivations"
+" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run не изграђује изведенице"
+" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за "
+"изградњу"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: није број~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
+"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:222
msgid ""
"\n"
-" --fallback fall back to building when the substituter fails"
+" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
+" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
msgid ""
"\n"
-" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
+" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике предизградње"
+" -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
msgid ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
-" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
msgid ""
"\n"
-" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за изградњу"
+" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
msgid ""
"\n"
-" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-" as a garbage collector root"
+" --with-source=SOURCE\n"
+" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
"\n"
-" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n"
-" као корен скупљача ђубра"
+" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
msgid ""
"\n"
-" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+" as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
-" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
+" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и "
+"бележи је\n"
+" као корен скупљача ђубра"
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -549,10 +641,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -560,10 +652,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help приказује ову помоћ и излази"
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -571,44 +663,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version приказује податке о издању и излази"
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
#, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: није број~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: непозната опција~%"
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "бирам ~a из ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: непознат пакет~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
@@ -629,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -637,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису"
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
@@ -652,73 +719,73 @@ msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: преузимање није успело~%"
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
#, scheme-format
msgid "failed to build the empty profile~%"
msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
#, scheme-format
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
#, scheme-format
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
#, scheme-format
msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
#, scheme-format
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
#, scheme-format
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -726,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
@@ -734,7 +801,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ"
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -744,7 +811,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
" инсталира процене ИЗР пакета у"
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
@@ -752,15 +819,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ"
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају "
+"РЕГИЗРАЗУ"
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -768,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back враћа се на претходну генерацију"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -776,7 +844,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења"
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -786,7 +854,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -796,7 +864,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n"
" брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -804,14 +872,6 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо ништа не ради"
-
#: guix/scripts/package.scm:495
msgid ""
"\n"
@@ -820,7 +880,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил"
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -844,7 +904,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
-" исписује инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+" исписује инсталиране пакете који одговарају "
+"РЕГИЗРАЗУ"
#: guix/scripts/package.scm:505
msgid ""
@@ -856,62 +917,62 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: страни аргумент~%"
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "бришем ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "ништа неће бити урађено~%"
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgstr "~a пакет у профилу~%"
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Генерација ~a\t~a"
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(текуће)~%"
@@ -982,28 +1043,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "непозната јединица: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "неисправан број: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
@@ -1011,22 +1063,28 @@ msgstr ""
"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "непозната опција: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "погрешан број аргумената~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1034,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
msgid ""
"\n"
" --url=URL download the Guix tarball from URL"
@@ -1042,63 +1100,120 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ"
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови Гуикс"
+" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови "
+"Гуикс"
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
#, scheme-format
msgid "~A: unexpected argument~%"
msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
#, scheme-format
msgid "Downloading, please wait...~%"
msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
#, scheme-format
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
+msgstr ""
+"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
msgid ""
"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1106,17 +1221,18 @@ msgstr ""
"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
-" --query извештава о доступности заменика за називе датотека\n"
+" --query извештава о доступности заменика за називе "
+"датотека\n"
" складишта прослеђених на стандардном улазу"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1125,52 +1241,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
-" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар удатотеци\n"
+" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар "
+"удатотеци\n"
" ОДРЕДИШТЕ"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:593
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: непозната опција~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:346
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:348
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:423
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:428
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
-"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1179,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на: ~a."
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1188,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a матична страница: <~a>"
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1196,90 +1404,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: неисправан број~%"
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "изградња није успела: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
msgid "<unknown location>"
msgstr "<непознато место>"
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1287,40 +1510,148 @@ msgstr ""
"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Guile bindings to libssh"
+#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
+#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the "
+#~ "underlying\n"
+#~ "libssh library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
+#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
+#~ "библиотеке либссх."
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо "
+#~ "ништа не ради"
+
#~ msgid "Yeah..."
#~ msgstr "Да..."
@@ -1329,15 +1660,20 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
#~ "lines."
#~ msgstr ""
-#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n"
-#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује поклопљене\n"
+#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима "
+#~ "који\n"
+#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује "
+#~ "поклопљене\n"
#~ "редове."
#~ msgid ""
#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
#~ msgstr ""
#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
@@ -1349,13 +1685,18 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ msgid ""
#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
-#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
+#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
+#~ "or\n"
#~ "to update or list files which were already stored.\n"
#~ "\n"
-#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
-#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
-#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
-#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n"
+#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
+#~ "magnetic\n"
+#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
+#~ "archiver.\n"
+#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
+#~ "devices,\n"
+#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
+#~ "or\n"
#~ "files (as archives)."
#~ msgstr ""
#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
@@ -1365,16 +1706,20 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ "\n"
#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
-#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој излаз\n"
-#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом спојки)\n"
+#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој "
+#~ "излаз\n"
+#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом "
+#~ "спојки)\n"
#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
#~ msgid ""
#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
-#~ "the diff program and applies those differences to one or more original files,\n"
+#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
+#~ "files,\n"
#~ "producing patched versions."
#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика произведен\n"
+#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика "
+#~ "произведен\n"
#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
@@ -1382,24 +1727,35 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
#~ "differences between files.\n"
#~ "\n"
-#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
-#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n"
+#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
+#~ "one\n"
+#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
+#~ "out\n"
#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
-#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n"
+#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
+#~ "each\n"
+#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
+#~ "files\n"
#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
-#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
+#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
+#~ "For\n"
#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
-#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n"
+#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
+#~ "different.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
-#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
+#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
+#~ "two\n"
+#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
+#~ "the\n"
#~ "two files, side by side.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n"
-#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
-#~ "the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
+#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
+#~ "two\n"
+#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
+#~ "report\n"
+#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
+#~ "can\n"
#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
#~ "warnings about conflicts.\n"
#~ "\n"
@@ -1409,32 +1765,43 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ "разлика између датотека.\n"
#~ "\n"
#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
-#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе датотеке\n"
+#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе "
+#~ "датотеке\n"
#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n"
-#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује разлике\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује "
+#~ "разлике\n"
#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
-#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текстуалне)\n"
+#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-"
+#~ "текстуалне)\n"
#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
-#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове који\n"
+#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове "
+#~ "који\n"
#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n"
-#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n"
-#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n"
-#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са упозорењима о сукобима.\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три "
+#~ "датотеке.\n"
+#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, "
+#~ "дифф3\n"
+#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и "
+#~ "може да\n"
+#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са "
+#~ "упозорењима о сукобима.\n"
#~ "\n"
#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
#~ msgid ""
#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
-#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
-#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n"
+#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
+#~ "conjunction\n"
+#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
+#~ "file\n"
#~ "locating capabilities to other commands.\n"
#~ "\n"
#~ "The tools supplied with this package are:\n"
@@ -1452,13 +1819,15 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
#~ "\n"
#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
-#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n"
+#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају "
+#~ "шаблону;\n"
#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
-#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
+#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
+#~ "which\n"
#~ "are expected to exist on every operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
@@ -1469,25 +1838,33 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
#~ "\n"
-#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
-#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n"
-#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n"
+#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
+#~ "the\n"
+#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
+#~ "from\n"
+#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
+#~ "it, so\n"
#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
#~ msgstr ""
-#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних датотека\n"
+#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних "
+#~ "датотека\n"
#~ "програма из изворних датотека програма.\n"
#~ "\n"
-#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n"
-#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n"
+#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, "
+#~ "која\n"
+#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других "
+#~ "датотека.\n"
#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
#~ msgid ""
#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
-#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
+#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
+#~ "the\n"
#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
+#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов "
+#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
#~ msgid ""
@@ -1501,48 +1878,66 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
#~ msgid ""
#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
-#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
-#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
+#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
+#~ "environments.\n"
+#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
+#~ "of\n"
#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
-#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
+#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
+#~ "function\n"
#~ "call interface, and powerful string processing."
#~ msgstr ""
#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
-#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље позива\n"
+#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, "
+#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље "
+#~ "позива\n"
#~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
#~ msgid ""
#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
-#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n"
-#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
+#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
+#~ "interface\n"
+#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
+#~ "and\n"
#~ "menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n"
-#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност текстуалног\n"
-#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, form,\n"
+#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која "
+#~ "обезбеђује\n"
+#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност "
+#~ "текстуалног\n"
+#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, "
+#~ "form,\n"
#~ "panel, и menu“."
#~ msgid ""
#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
-#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n"
-#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
-#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n"
+#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
+#~ "files\n"
+#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
+#~ "infinite\n"
+#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
+#~ "Dale\n"
#~ "Mellor."
#~ msgstr ""
-#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси крон.\n"
-#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду записане\n"
+#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси "
+#~ "крон.\n"
+#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду "
+#~ "записане\n"
#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
#~ msgid ""
#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n"
+#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
+#~ "of\n"
#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
#~ msgstr ""
-#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података заснованим на\n"
-#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су ускладиштени\n"
+#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података "
+#~ "заснованим на\n"
+#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су "
+#~ "ускладиштени\n"
#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"