diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/vi.po')
-rw-r--r-- | po/guix/vi.po | 1342 |
1 files changed, 1342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/guix/vi.po b/po/guix/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..9a8e890234 --- /dev/null +++ b/po/guix/vi.po @@ -0,0 +1,1342 @@ +# Vietnamese translation for guix. +# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%" + +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "chọn ~a từ ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:61 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:63 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: không hiểu gói ~%" + +#: guix/scripts/build.scm:86 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:123 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi" + +#: guix/scripts/build.scm:125 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất" + +#: guix/scripts/build.scm:127 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại" + +#: guix/scripts/build.scm:129 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng " +"trước" + +#: guix/scripts/build.scm:131 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:133 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=GIÂY\n" +" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " +"này" + +#: guix/scripts/build.scm:136 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=GIÂY\n" +" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " +"này" + +#: guix/scripts/build.scm:138 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:140 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng" + +#: guix/scripts/build.scm:206 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: không phải con số~%" + +#: guix/scripts/build.scm:223 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của " +"chúng.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:225 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho" + +#: guix/scripts/build.scm:227 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói" + +#: guix/scripts/build.scm:229 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:231 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:236 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng " +"ký nó\n" +" như là bộ gom rác gốc" + +#: guix/scripts/build.scm:241 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" + +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" + +#: guix/scripts/build.scm:368 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" + +#: guix/scripts/build.scm:425 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n" +"Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n" +"và mã băm nội dung của nó.\n" +"\n" +"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" +"(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FMT ghi mã băm theo định dạng đã cho" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/scripts/package.scm:76 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%" + +#: guix/scripts/package.scm:85 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" + +#: guix/scripts/package.scm:100 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%" + +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: không tìm thấy gói~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..." + +#: guix/scripts/package.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%" + +#: guix/scripts/package.scm:455 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n" +"Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=GÓI cài đặt GÓI" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=BT\n" +" cài đặt gói được BT định giá cho" + +#: guix/scripts/package.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ" + +#: guix/scripts/package.scm:482 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back quay lại thế hệ trước" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=MẪU]\n" +" liệt kê các gói khớp MẪU" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=MẪU]\n" +" xóa các bộ tạo khớp MẪU" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose tạo ra kết xuất chi tiết" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n" +" sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" +" kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" +" kiệt kê các gói khớp BTCQ" + +#: guix/scripts/package.scm:748 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "" +"Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:785 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:822 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "đang xóa ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "không có gì cần làm~%" + +#: guix/scripts/package.scm:927 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a gói trong hồ sơ~%" + +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Tạo ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:949 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(hiện tại)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]... ĐƯỜNG DẪN...\n" +"Gọi bộ sưu tập rác.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n" +" sưu tập TỐI-THIỂU byte rác" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete cố xóa ĐƯỜNG-DẪN" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead liệt kê các đường dẫn đã chết" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references liệt kê câs tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --referrers liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n" +"Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n" +"\n" +"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" +"('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n" +"Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL tải gói Guix từ URL" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "" +"(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n" +"Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n" +" các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra " +"tiêu chuẩn" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n" +" tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n" +" Nar" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/system.scm:67 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:70 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:102 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:121 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:124 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:125 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:129 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:131 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:133 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:137 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:139 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:198 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: không hiểu gói ~%" + +#: guix/scripts/system.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/system.scm:234 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "" +"(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%" + +#: guix/ui.scm:131 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:150 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Bản quyền (C) 2013 thuộc về các tác giả Guix.\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu." +"org/licenses/gpl.html>\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO " +"HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#: guix/ui.scm:158 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Hãy thông báo lỗi cho ~a." + +#: guix/ui.scm:160 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a trang chủ: <~a>" + +#: guix/ui.scm:162 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +msgstr "" +"\n" +"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" + +#: guix/ui.scm:169 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: số không hợp lệ~%" + +#: guix/ui.scm:186 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:201 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:219 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%" + +#: guix/ui.scm:224 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:229 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:238 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:255 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:261 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%" + +#: guix/ui.scm:270 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%" + +#: guix/ui.scm:317 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:322 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:328 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:333 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:350 +msgid "<unknown location>" +msgstr "<không hiểu vị trí>" + +#: guix/ui.scm:378 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" + +#: guix/ui.scm:582 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:587 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%" + +#: guix/ui.scm:617 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n" +"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n" + +#: guix/ui.scm:620 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n" + +#: guix/ui.scm:640 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%" + +#: guix/ui.scm:658 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%" + +#: guix/ui.scm:666 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%" + +#: guix/http-client.scm:217 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%" + +#: guix/http-client.scm:232 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" + +#: guix/http-client.scm:241 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:376 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:385 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:389 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:397 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:402 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:422 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:432 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" + +#: guix/nar.scm:441 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" + +#: guix/nar.scm:448 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:487 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#~ msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" + +#~ msgid "Print lines matching a pattern" +#~ msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" + +#~ msgid "Stream editor" +#~ msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" + +#~ msgid "Managing tar archives" +#~ msgstr "Quản lý kho lưu tar" + +#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +#~ msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" + +#~ msgid "Comparing and merging files" +#~ msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" + +#~ msgid "Operating on files matching given criteria" +#~ msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" + +#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +#~ msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" + +#~ msgid "Remake files automatically" +#~ msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" + +#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +#~ msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" + +#~ msgid "The GNU C Library" +#~ msgstr "Thư viện C từ GNU" + +#~ msgid "Database of current and historical time zones" +#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" + +#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +#~ msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" + +#~ msgid "The linker wrapper" +#~ msgstr "Bộ bao liên kết" + +#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +#~ msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" + +#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" +#~ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" + +#, fuzzy +#~ msgid "~a: extraneous argument~%" +#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện " +#~ "thật" + +#~ msgid "Guile bindings to libssh" +#~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Đúng..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có " +#~ "chứa\n" +#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu." + +#~ msgid "" +#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " +#~ "of\n" +#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." +#~ msgstr "" +#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập " +#~ "tin\n" +#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể " +#~ "đọc được.\n" +#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các " +#~ "thuộc tính\n" +#~ "của các trường đã được đặt tên" + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" |