diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/sr.po')
-rw-r--r-- | po/guix/sr.po | 1962 |
1 files changed, 1962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po new file mode 100644 index 0000000000..3fd0bd43eb --- /dev/null +++ b/po/guix/sr.po @@ -0,0 +1,1962 @@ +# Serbian translation of guix. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" + +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "бирам ~a из ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:61 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:63 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: непознат пакет~%" + +#: guix/scripts/build.scm:86 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:123 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" + +#: guix/scripts/build.scm:125 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run не изграђује изведенице" + +#: guix/scripts/build.scm:127 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" + +#: guix/scripts/build.scm:129 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике " +"предизградње" + +#: guix/scripts/build.scm:131 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:133 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" +" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" + +#: guix/scripts/build.scm:136 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" +" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" + +#: guix/scripts/build.scm:138 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" + +#: guix/scripts/build.scm:140 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за " +"изградњу" + +#: guix/scripts/build.scm:206 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: није број~%" + +#: guix/scripts/build.scm:223 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" +"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:225 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на" + +#: guix/scripts/build.scm:227 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source изграђује изведенице извора пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:229 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" + +#: guix/scripts/build.scm:231 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:236 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и " +"бележи је\n" +" као корен скупљача ђубра" + +#: guix/scripts/build.scm:241 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице" + +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help приказује ову помоћ и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version приказује податке о издању и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:368 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: непозната опција~%" + +#: guix/scripts/build.scm:425 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n" +"Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n" +"складиштења и хеш њеног садржаја.\n" +"\n" +"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/scripts/package.scm:76 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%" + +#: guix/scripts/package.scm:85 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "профил „~a“ не постоји~%" + +#: guix/scripts/package.scm:100 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..." + +#: guix/scripts/package.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%" + +#: guix/scripts/package.scm:455 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n" +"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=ИЗР\n" +" инсталира процене ИЗР пакета у" + +#: guix/scripts/package.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају " +"РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:482 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back враћа се на претходну генерацију" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" +" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n" +" брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose ствара опширан излаз" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" +" исписује инсталиране пакете који одговарају " +"РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" +" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:748 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: страни аргумент~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:785 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:822 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "бришем ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "ништа неће бити урађено~%" + +#: guix/scripts/package.scm:927 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a пакет у профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Генерација ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:949 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(текуће)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n" +"Позовите скупљача ђубра.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n" +" скупља барем НАЈМ бајтова ђубра" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead исписује мртве путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead исписује живе путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references исписује упуте ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references исписује захтеве ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n" +"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n" +"\n" +"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "непозната опција: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n" +"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови " +"Гуикс" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: неочекивани аргумент~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "неисправан број: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "" +"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n" +"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query извештава о доступности заменика за називе " +"датотека\n" +" складишта прослеђених на стандардном улазу" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n" +" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар " +"удатотеци\n" +" ОДРЕДИШТЕ" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: непозната опција~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/system.scm:67 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:70 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:102 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:121 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:124 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:125 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:129 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:131 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:133 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:137 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:139 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:198 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: непознат пакет~%" + +#: guix/scripts/system.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/system.scm:234 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" + +#: guix/ui.scm:131 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:150 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" + +#: guix/ui.scm:158 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: ~a." + +#: guix/ui.scm:160 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a матична страница: <~a>" + +#: guix/ui.scm:162 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +msgstr "" +"\n" +"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>" + +#: guix/ui.scm:169 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: неисправан број~%" + +#: guix/ui.scm:186 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "неисправан број: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:201 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "непозната јединица: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:219 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" + +#: guix/ui.scm:224 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:229 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "изградња није успела: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:238 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:255 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:261 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:270 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" + +#: guix/ui.scm:317 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:322 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:328 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:333 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:350 +msgid "<unknown location>" +msgstr "<непознато место>" + +#: guix/ui.scm:378 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: guix/ui.scm:582 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:587 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" + +#: guix/ui.scm:617 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" +"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" + +#: guix/ui.scm:620 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" + +#: guix/ui.scm:640 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" + +#: guix/ui.scm:658 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" + +#: guix/ui.scm:666 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" + +#: guix/http-client.scm:217 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" + +#: guix/http-client.scm:232 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" + +#: guix/http-client.scm:241 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:376 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:385 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:389 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:397 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:402 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:422 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:432 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" + +#: guix/nar.scm:441 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" + +#: guix/nar.scm:448 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:487 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +#~ "supports\n" +#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" +#~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" +#~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." + +#~ msgid "Print lines matching a pattern" +#~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" + +#~ msgid "" +#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The " +#~ "pattern\n" +#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, " +#~ "line\n" +#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +#~ "including, for example, recursive directory searching." +#~ msgstr "" +#~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" +#~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више " +#~ "датотека.\n" +#~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, " +#~ "или\n" +#~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" +#~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" +#~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" +#~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." + +#~ msgid "Stream editor" +#~ msgstr "Уређивач протока" + +#~ msgid "" +#~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +#~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of " +#~ "text\n" +#~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. " +#~ "It\n" +#~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +#~ "implementation offers several extensions over the standard utility." +#~ msgstr "" +#~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" +#~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" +#~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни " +#~ "излаз.\n" +#~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" +#~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." + +#~ msgid "Managing tar archives" +#~ msgstr "Управљање тар архивама" + +#~ msgid "" +#~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +#~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +#~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +#~ "directory structure and file information such as permissions and\n" +#~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +#~ "standard utility." +#~ msgstr "" +#~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" +#~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" +#~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" +#~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" +#~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" +#~ "поред стандардног помагала." + +#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +#~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" + +#~ msgid "" +#~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +#~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one " +#~ "or more\n" +#~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +#~ "different diff formats. It may also be used to revert previously " +#~ "applied\n" +#~ "differences." +#~ msgstr "" +#~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу " +#~ "разлика\n" +#~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном " +#~ "или\n" +#~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" +#~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " +#~ "претходно примењених разлика." + +#~ msgid "Comparing and merging files" +#~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +#~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " +#~ "files\n" +#~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " +#~ "differ. \n" +#~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers " +#~ "an\n" +#~ "interactive means to merge two files." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење " +#~ "разлика\n" +#~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" +#~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" +#~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" +#~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." + +#~ msgid "Operating on files matching given criteria" +#~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима" + +#~ msgid "" +#~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +#~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +#~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria " +#~ "and\n" +#~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " +#~ "tools\n" +#~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" " +#~ "may be\n" +#~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање " +#~ "датотеке\n" +#~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: " +#~ "„find“\n" +#~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" +#~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су " +#~ "два\n" +#~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а " +#~ "„xargs“\n" +#~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." + +#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +#~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +#~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and " +#~ "text\n" +#~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " +#~ "extended\n" +#~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" +#~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања " +#~ "датотеком,\n" +#~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" +#~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." + +#~ msgid "Remake files automatically" +#~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека" + +#~ msgid "" +#~ "Make is a program that is used to control the production of\n" +#~ "executables or other files from their source files. The process is\n" +#~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each " +#~ "file is\n" +#~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and " +#~ "the\n" +#~ "ability to determine when files have to be regenerated after their " +#~ "sources\n" +#~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard " +#~ "utility." +#~ msgstr "" +#~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или " +#~ "других\n" +#~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у " +#~ "коме\n" +#~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. " +#~ "Поседује\n" +#~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" +#~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" +#~ "моћних проширења поред стандардног помагала." + +#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +#~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +#~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " +#~ "Other\n" +#~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +#~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The " +#~ "\"bfd\"\n" +#~ "library for working with executable and object formats is also included." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним " +#~ "датотекама.\n" +#~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" +#~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" +#~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође " +#~ "и \n" +#~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." + +#~ msgid "The GNU C Library" +#~ msgstr "Гну Ц библиотека" + +#~ msgid "" +#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +#~ "malloc,\n" +#~ "printf, exit...\n" +#~ "\n" +#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +#~ "systems\n" +#~ "with the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " +#~ "библиотека\n" +#~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" +#~ "„open, malloc, printf, exit...“\n" +#~ "\n" +#~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и " +#~ "већини\n" +#~ "система са Линукс језгром." + +#~ msgid "Database of current and historical time zones" +#~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" + +#~ msgid "" +#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n" +#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +#~ "offsets,\n" +#~ "and daylight-saving rules." +#~ msgstr "" +#~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" +#~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" +#~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" +#~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" +#~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." + +#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +#~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" + +#~ msgid "The linker wrapper" +#~ msgstr "Омотач повезивача" + +#~ msgid "" +#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +#~ "the\n" +#~ "store." +#~ msgstr "" +#~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" +#~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" +#~ "изван складишта." + +#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +#~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" + +#~ msgid "" +#~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +#~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation " +#~ "of\n" +#~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications " +#~ "to\n" +#~ "provide a convenient means of extending the functionality of the " +#~ "application\n" +#~ "without requiring the source code to be rewritten." +#~ msgstr "" +#~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" +#~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" +#~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин " +#~ "проширивања\n" +#~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +#~ "\n" +#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +#~ "written,\n" +#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +#~ "document syntax.\n" +#~ "\n" +#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate " +#~ "as\n" +#~ "many readers as needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" +#~ "\n" +#~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" +#~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" +#~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" +#~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " +#~ "произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" +#~ "\n" +#~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је " +#~ "на\n" +#~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" +#~ "онолико читача колико му је потребно)." + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" + +#~ msgid "" +#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +#~ "library." +#~ msgstr "" +#~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" +#~ "библиотеку." + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Покретање послова у заказано време" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is " +#~ "written in\n" +#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +#~ "format is also supported." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" +#~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" +#~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у " +#~ "Шеми;\n" +#~ "изворни кронов запис је такође подржан." + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" + +#~ msgid "" +#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic " +#~ "Guile\n" +#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope " +#~ "CPAN\n" +#~ "for Guile\"." +#~ msgstr "" +#~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" +#~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" +#~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" +#~ "for Guile“." + +#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +#~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" + +#~ msgid "" +#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +#~ "of\n" +#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +#~ "text\n" +#~ "output file.\n" +#~ "\n" +#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including " +#~ "optimal\n" +#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +#~ "and\n" +#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +#~ "including\n" +#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of " +#~ "computer\n" +#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff " +#~ "of\n" +#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +#~ "beginning." +#~ msgstr "" +#~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" +#~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" +#~ "обичном тексту. \n" +#~ "\n" +#~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" +#~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" +#~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" +#~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" +#~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" +#~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" +#~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" +#~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" +#~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" +#~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" +#~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." + +#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" +#~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +#~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" +#~ "based,\n" +#~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such " +#~ "as\n" +#~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " +#~ "types\n" +#~ "are supported, as is encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" +#~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" +#~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" +#~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" +#~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у " +#~ "шифровању." + +#, fuzzy +#~ msgid "~a: extraneous argument~%" +#~ msgstr "~A: страни аргумент~%" + +#~ msgid "Guile bindings to libssh" +#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" +#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the " +#~ "underlying\n" +#~ "libssh library." +#~ msgstr "" +#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n" +#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n" +#~ "библиотеке либссх." + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо " +#~ "ништа не ради" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Да..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима " +#~ "који\n" +#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује " +#~ "поклопљене\n" +#~ "редове." + +#~ msgid "" +#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " +#~ "performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " +#~ "text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " +#~ "matching or\n" +#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." +#~ msgstr "" +#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n" +#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n" +#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n" +#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n" +#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке." + +#~ msgid "" +#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" +#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" +#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " +#~ "or\n" +#~ "to update or list files which were already stored.\n" +#~ "\n" +#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " +#~ "magnetic\n" +#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " +#~ "archiver.\n" +#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " +#~ "devices,\n" +#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " +#~ "or\n" +#~ "files (as archives)." +#~ msgstr "" +#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n" +#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n" +#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n" +#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n" +#~ "\n" +#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" +#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n" +#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој " +#~ "излаз\n" +#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом " +#~ "спојки)\n" +#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" +#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " +#~ "files,\n" +#~ "producing patched versions." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика " +#~ "произведен\n" +#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" +#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" +#~ "differences between files.\n" +#~ "\n" +#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " +#~ "one\n" +#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " +#~ "out\n" +#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " +#~ "each\n" +#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " +#~ "files\n" +#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" +#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " +#~ "For\n" +#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" +#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " +#~ "different.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " +#~ "two\n" +#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " +#~ "the\n" +#~ "two files, side by side.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " +#~ "two\n" +#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " +#~ "report\n" +#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " +#~ "can\n" +#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" +#~ "warnings about conflicts.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." +#~ msgstr "" +#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" +#~ "разлика између датотека.\n" +#~ "\n" +#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n" +#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе " +#~ "датотеке\n" +#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две " +#~ "датотеке\n" +#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује " +#~ "разлике\n" +#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n" +#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n" +#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-" +#~ "текстуалне)\n" +#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" +#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове " +#~ "који\n" +#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три " +#~ "датотеке.\n" +#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, " +#~ "дифф3\n" +#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и " +#~ "може да\n" +#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са " +#~ "упозорењима о сукобима.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" +#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " +#~ "conjunction\n" +#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " +#~ "file\n" +#~ "locating capabilities to other commands.\n" +#~ "\n" +#~ "The tools supplied with this package are:\n" +#~ "\n" +#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" +#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" +#~ " * updatedb - update a file name database;\n" +#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n" +#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n" +#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n" +#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" +#~ "\n" +#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n" +#~ "\n" +#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" +#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају " +#~ "шаблону;\n" +#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n" +#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" +#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " +#~ "which\n" +#~ "are expected to exist on every operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n" +#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n" +#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему." + +#~ msgid "" +#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" +#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" +#~ "\n" +#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " +#~ "the\n" +#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " +#~ "from\n" +#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " +#~ "it, so\n" +#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." +#~ msgstr "" +#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних " +#~ "датотека\n" +#~ "програма из изворних датотека програма.\n" +#~ "\n" +#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, " +#~ "која\n" +#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других " +#~ "датотека.\n" +#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" +#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" +#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " +#~ "the\n" +#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов " +#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n" +#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" +#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" +#~ "extensible. It supports many SRFIs." +#~ msgstr "" +#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n" +#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" +#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" +#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " +#~ "environments.\n" +#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " +#~ "of\n" +#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" +#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " +#~ "function\n" +#~ "call interface, and powerful string processing." +#~ msgstr "" +#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n" +#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" +#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n" +#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, " +#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље " +#~ "позива\n" +#~ "страних функција, и моћну обраду ниске." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" +#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " +#~ "interface\n" +#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " +#~ "and\n" +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која " +#~ "обезбеђује\n" +#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност " +#~ "текстуалног\n" +#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, " +#~ "form,\n" +#~ "panel, и menu“." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" +#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " +#~ "files\n" +#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " +#~ "infinite\n" +#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " +#~ "Dale\n" +#~ "Mellor." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси " +#~ "крон.\n" +#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду " +#~ "записане\n" +#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n" +#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор." + +#~ msgid "" +#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " +#~ "of\n" +#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." +#~ msgstr "" +#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података " +#~ "заснованим на\n" +#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су " +#~ "ускладиштени\n" +#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља." + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%" |