aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarius Bakke <mbakke@fastmail.com>2016-12-04 21:35:38 +0100
committerMarius Bakke <mbakke@fastmail.com>2016-12-04 21:41:50 +0100
commit2f1b17b2371f3cd843fcee1068d543437e8d61af (patch)
tree705787c8a8cb8d7980cf1ca76fd6329a38ac871d /po
parentb3410b44b267b2164be1914a172b82e2a9144dbb (diff)
downloadgnu-guix-2f1b17b2371f3cd843fcee1068d543437e8d61af.tar
gnu-guix-2f1b17b2371f3cd843fcee1068d543437e8d61af.tar.gz
nls: Update 'da' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/guix/da.po1059
1 files changed, 631 insertions, 428 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index c494ea6b96..0e6ae3ad43 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -3,118 +3,124 @@
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
#
+# build -> kompilering
+# emit -> opret
# garbage -> affald (spild, bedre forslag?)
+# in a row -> i træk
+# specify -> angiv
+# unloading -> afslutter
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.9.1\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-04 19:31+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnu/packages.scm:73
+#: gnu/packages.scm:79
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
-#: gnu/packages.scm:84
+#: gnu/packages.scm:95
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
-#: gnu/packages.scm:136
+#: gnu/packages.scm:147
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:289
+#: gnu/packages.scm:301
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:290
+#: gnu/packages.scm:302
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "vælger ~a fra ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:294
+#: gnu/packages.scm:306
#, scheme-format
-msgid "deprecated NAME-VERSION syntax.~%"
-msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks.~%"
+msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
+msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%"
-#: gnu/packages.scm:298
+#: gnu/packages.scm:311
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:305
+#: gnu/packages.scm:321
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: ukendt pakke~%"
-#: gnu/packages.scm:333
+#: gnu/packages.scm:349
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
-#: gnu/services.scm:527
+#: gnu/services.scm:540
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service ~s"
msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s"
-#: gnu/services.scm:538 gnu/services.scm:599
+#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
-#: gnu/services.scm:589
+#: gnu/services.scm:602
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
-#: gnu/system.scm:546
+#: gnu/system.scm:500
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:562
+#: gnu/system.scm:516
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:679
+#: gnu/system.scm:650
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a: ugyldigt sprognavn"
+msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
-#: gnu/system.scm:798
+#: gnu/system.scm:770
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%"
-#: gnu/services/shepherd.scm:166
+#: gnu/services/shepherd.scm:162
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
-msgstr "tjeneste »~a« tilbudt mere end en gang"
+msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
-#: gnu/services/shepherd.scm:181
+#: gnu/services/shepherd.scm:177
#, scheme-format
-msgid "service '~a' requires '~a', which is undefined"
-msgstr "tjeneste »~a« kræver »~a«, som ikke er defineret"
+msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
+msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
-#: gnu/system/shadow.scm:213
+#: gnu/system/shadow.scm:240
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke deklæret"
-#: gnu/system/shadow.scm:223
+#: gnu/system/shadow.scm:250
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke deklæret"
@@ -124,25 +130,25 @@ msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke deklæret"
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157
+#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164
#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:874
-#: guix/scripts/publish.scm:354 guix/scripts/graph.scm:346
+#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916
+#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
-#: guix/scripts/build.scm:112
+#: guix/scripts/build.scm:121
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:189
+#: guix/scripts/build.scm:198
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:237
+#: guix/scripts/build.scm:246
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -150,9 +156,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --with-source=KILDE\n"
-" brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges"
+" brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
-#: guix/scripts/build.scm:240
+#: guix/scripts/build.scm:249
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -162,12 +168,12 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
" erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
-#: guix/scripts/build.scm:265
+#: guix/scripts/build.scm:274
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:283
+#: guix/scripts/build.scm:292
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -175,15 +181,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
-#: guix/scripts/build.scm:285
+#: guix/scripts/build.scm:294
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
-" -K, --keep-failed bevar byggetræ for mislykkede bygninger"
+" -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
-#: guix/scripts/build.scm:287
+#: guix/scripts/build.scm:296
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -191,31 +197,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivationerne fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:289
+#: guix/scripts/build.scm:298
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run byg ikke derivationerne"
+" -n, --dry-run kompiler ikke derivationerne"
-#: guix/scripts/build.scm:291
+#: guix/scripts/build.scm:300
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
-" --fallback fald tilbage til bygning når erstatningen fejler"
+" --fallback fald tilbage til kompilering når erstatningen fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:293
+#: guix/scripts/build.scm:302
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes byg i stedet for en ny sortering af præbyggede substitutter"
+" --no-substitutes kompiler i stedet for en ny sortering af prækompilerede substitutter"
-#: guix/scripts/build.scm:295 guix/scripts/size.scm:215
+#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
-#: guix/scripts/build.scm:298
+#: guix/scripts/build.scm:307
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -233,15 +239,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts pod ikke pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:309
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
"\n"
-" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste bygninger via byggekrogen"
+" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via kompileringskrogen"
-#: guix/scripts/build.scm:302
+#: guix/scripts/build.scm:311
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -249,17 +255,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDER\n"
-" marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed"
+" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed"
-#: guix/scripts/build.scm:305
+#: guix/scripts/build.scm:314
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" --timeout=SEKUNDER marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet"
+" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet"
-#: guix/scripts/build.scm:307
+#: guix/scripts/build.scm:316
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -267,97 +273,97 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:309
+#: guix/scripts/build.scm:318
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
-" --rounds=N byg N gange i en række for at detektere ikkedeterminisme"
+" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:311
+#: guix/scripts/build.scm:320
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til bygningen"
+" -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til kompileringen"
-#: guix/scripts/build.scm:313
+#: guix/scripts/build.scm:322
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
-" -M, --max-jobs=N tillad højest N-byggejob"
+" -M, --max-jobs=N tillad højest N-kompileringsjob"
-#: guix/scripts/build.scm:419 guix/scripts/build.scm:426
+#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:446
+#: guix/scripts/build.scm:455
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-AFLEDNING...\n"
-"Byg den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n"
+"Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:448
+#: guix/scripts/build.scm:457
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=UDTRYK\n"
-" byg pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til"
+" kompiler pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:450
+#: guix/scripts/build.scm:459
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --file=FIL byg pakken eller derivationen som koden i FIL evaluerer\n"
+" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivationen som koden i FIL evaluerer\n"
" til"
-#: guix/scripts/build.scm:453
+#: guix/scripts/build.scm:462
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -S, --source byg pakkernes kildederivationer"
+" -S, --source kompiler pakkernes kildederivationer"
-#: guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:464
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
-" --sources[=TYPE] bygningskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n"
+" --sources[=TYPE] kompileringskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n"
" »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
-#: guix/scripts/build.scm:458
+#: guix/scripts/build.scm:467
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM forsøger at bygge for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
+" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:460
+#: guix/scripts/build.scm:469
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
-" --target=TRIPLET krydsbyg for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«"
+" --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:462
+#: guix/scripts/build.scm:471
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -365,15 +371,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:464
+#: guix/scripts/build.scm:473
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
-" --check byg elementer igen for at kontrollere problemstillinger med ikkedeterminisme"
+" --check kompiler elementer igen for at kontrollere ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:466
+#: guix/scripts/build.scm:475
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -383,7 +389,15 @@ msgstr ""
" -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
" registrer den som en affaldsindsamlerroot"
-#: guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/build.scm:478
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --quiet do not show the build log"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
+
+#: guix/scripts/build.scm:480
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -391,14 +405,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file returner logfilnavnen for de givne afledninger"
-#: guix/scripts/build.scm:476 guix/scripts/download.scm:54
-#: guix/scripts/package.scm:386 guix/scripts/gc.scm:70
+#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56
+#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74
#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91
#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute.scm:758 guix/scripts/system.scm:631
-#: guix/scripts/lint.scm:823 guix/scripts/publish.scm:63
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:223
-#: guix/scripts/graph.scm:327 guix/scripts/challenge.scm:181
+#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695
+#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225
+#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182
#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -407,14 +421,14 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:478 guix/scripts/download.scm:56
-#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:72
+#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58
+#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76
#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93
#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85
-#: guix/scripts/substitute.scm:760 guix/scripts/system.scm:633
-#: guix/scripts/lint.scm:827 guix/scripts/publish.scm:65
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:225
-#: guix/scripts/graph.scm:329 guix/scripts/challenge.scm:183
+#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697
+#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227
+#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -423,7 +437,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#: guix/scripts/build.scm:516
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -432,17 +446,17 @@ msgstr ""
"ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
"skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
-#: guix/scripts/build.scm:549
+#: guix/scripts/build.scm:563
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
-msgstr "~s: ikke noget vi kan bygge~%"
+msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
-#: guix/scripts/build.scm:629
+#: guix/scripts/build.scm:643
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
-msgstr "ingen byggelog for »~a«~%"
+msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
-#: guix/scripts/download.scm:45
+#: guix/scripts/download.scm:47
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
@@ -458,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n"
"(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:51 guix/scripts/hash.scm:51
+#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -466,91 +480,91 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format"
-#: guix/scripts/download.scm:74 guix/scripts/hash.scm:76
+#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:100 guix/scripts/package.scm:836
-#: guix/scripts/publish.scm:356
+#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842
+#: guix/scripts/publish.scm:551
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:109
+#: guix/scripts/download.scm:111
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%"
-#: guix/scripts/download.scm:111
+#: guix/scripts/download.scm:113
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:126
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
-#: guix/scripts/package.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:104
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:125
+#: guix/scripts/package.scm:126
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:136
+#: guix/scripts/package.scm:137
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%"
-#: guix/scripts/package.scm:139
+#: guix/scripts/package.scm:140
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:174
+#: guix/scripts/package.scm:175
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
-#: guix/scripts/package.scm:181
+#: guix/scripts/package.scm:182
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ingen matchende generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:184 guix/scripts/package.scm:657
-#: guix/scripts/system.scm:459
+#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659
+#: guix/scripts/system.scm:502
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:209
+#: guix/scripts/package.scm:210
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/package.scm:223
+#: guix/scripts/package.scm:224
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:311
+#: guix/scripts/package.scm:313
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:327
+#: guix/scripts/package.scm:329
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -558,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
"Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:331
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -568,7 +582,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAKKE ...\n"
" installer PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:332
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -578,7 +592,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
" installer pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/package.scm:335
+#: guix/scripts/package.scm:337
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -590,7 +604,7 @@ msgstr ""
" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
" til"
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -600,7 +614,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAKKE ...\n"
" fjern PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:342
+#: guix/scripts/package.scm:344
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
" opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
" REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -620,7 +634,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
" FIL"
-#: guix/scripts/package.scm:347
+#: guix/scripts/package.scm:349
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -628,7 +642,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not--upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -636,7 +650,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:353
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -646,7 +660,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=KIND]\n"
" vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -656,7 +670,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
" vis generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:357
+#: guix/scripts/package.scm:359
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -666,7 +680,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
" slet generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/package.scm:362
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -676,7 +690,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
" skift til et generationsmatchende MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:363
+#: guix/scripts/package.scm:365
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -684,15 +698,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
-#: guix/scripts/package.scm:366
+#: guix/scripts/package.scm:368
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge profilen"
+" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
-#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -700,7 +714,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose lav uddybende uddata"
-#: guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/package.scm:373
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -708,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -718,7 +732,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
" vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:378
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -728,7 +742,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
" vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:381
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -736,27 +750,27 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
-#: guix/scripts/package.scm:474
+#: guix/scripts/package.scm:476
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
-#: guix/scripts/package.scm:753
+#: guix/scripts/package.scm:755
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
-#: guix/scripts/package.scm:769
+#: guix/scripts/package.scm:771
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:773
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:40
+#: guix/scripts/gc.scm:42
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
@@ -764,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n"
"Start affaldsindsamleren.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:42
+#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -774,7 +788,15 @@ msgstr ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" saml mindst MIN byte affald"
-#: guix/scripts/gc.scm:45
+#: guix/scripts/gc.scm:47
+msgid ""
+"\n"
+" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
+msgstr ""
+"\n"
+" -F, --free-space=FRI forsøger at nå FRI tilgængelig plads i lageret"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
@@ -782,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --delete forsøg at slette STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:47
+#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
@@ -790,7 +812,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer"
-#: guix/scripts/gc.scm:49
+#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
@@ -798,7 +820,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-dead vis døde stier"
-#: guix/scripts/gc.scm:51
+#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
@@ -806,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-live vis live stier"
-#: guix/scripts/gc.scm:54
+#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
@@ -814,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --references vis referencerne for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:56
+#: guix/scripts/gc.scm:60
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
@@ -822,7 +844,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites vis rekvisitter for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/gc.scm:62
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
@@ -830,7 +852,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers vis henvisninger for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:61
+#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -842,15 +864,15 @@ msgstr ""
" kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
" »contents«"
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:69
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
-" --list-failures vis mellemlagrede byggefejl"
+" --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:67
+#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -858,16 +880,28 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:96
+#: guix/scripts/gc.scm:100
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:187
+#: guix/scripts/gc.scm:191
+msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
+msgstr "der er allerede ~h byte tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:194
+msgid "freeing ~h bytes~%"
+msgstr "frigiver ~h byte~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:206
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
+#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
+msgid "freed ~h bytes~%"
+msgstr "frigivet ~h byte~%"
+
#: guix/scripts/hash.scm:46
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
@@ -895,12 +929,12 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:460
+#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:761
+#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "forkert antal argumenter~%"
@@ -922,10 +956,15 @@ msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n"
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: mangler importørnavn~%"
-#: guix/scripts/import.scm:113
+#: guix/scripts/import.scm:115
+#, scheme-format
+msgid "'~a' import failed~%"
+msgstr "»~a« import mislykkedes~%"
+
+#: guix/scripts/import.scm:116
#, scheme-format
-msgid "guix import: invalid importer~%"
-msgstr "guix import: ugyldig importør~%"
+msgid "~a: invalid importer~%"
+msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:42
msgid ""
@@ -941,7 +980,7 @@ msgid ""
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --archive=ARKIV specificer arkivet"
+" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
#: guix/scripts/import/cran.scm:94
#, scheme-format
@@ -972,7 +1011,7 @@ msgid ""
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --archive=ARKIV specificer arkivet"
+" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
@@ -1017,7 +1056,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge den nye Guix"
+" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
#: guix/scripts/pull.scm:134
msgid "tarball did not produce a single source directory"
@@ -1044,7 +1083,7 @@ msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%"
#: guix/scripts/pull.scm:212
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller byggeloggen~%"
+msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller kompileringsloggen~%"
#: guix/scripts/pull.scm:221
#, scheme-format
@@ -1055,100 +1094,135 @@ msgstr "~A: uventet argument~%"
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:103
+#: guix/scripts/substitute.scm:113
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:179
+#: guix/scripts/substitute.scm:188
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:191
+#: guix/scripts/substitute.scm:201
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:193
+#: guix/scripts/substitute.scm:203
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:266
+#: guix/scripts/substitute.scm:219
+#, scheme-format
+msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:252
+#, scheme-format
+msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
+msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#, scheme-format
+msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
+msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:306
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:270
+#: guix/scripts/substitute.scm:310
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:278
+#: guix/scripts/substitute.scm:318
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:282
+#: guix/scripts/substitute.scm:322
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:317
+#: guix/scripts/substitute.scm:357
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:319
+#: guix/scripts/substitute.scm:359
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:321
+#: guix/scripts/substitute.scm:361
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#: guix/scripts/substitute.scm:363
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:361
+#: guix/scripts/substitute.scm:401
#, scheme-format
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:537
+#: guix/scripts/substitute.scm:409
+#, scheme-format
+msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
+msgstr "~%Fandt gyldig signatur for ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:412
+#, scheme-format
+msgid "From ~a~%"
+msgstr "Fra ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:452
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:596
#, scheme-format
msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:585
+#: guix/scripts/substitute.scm:646
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:656
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:739
+#: guix/scripts/substitute.scm:801
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:748
+#: guix/scripts/substitute.scm:806
+#, scheme-format
+msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
+msgstr "TLS-fejl i procedure »~a«: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:817
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
-"Internt værktøj til at erstatte en præbygget binær fil med en lokal bygning.\n"
+"Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:750
+#: guix/scripts/substitute.scm:819
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1158,7 +1232,7 @@ msgstr ""
" --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
" lagerfilnavnene sendt til standardind"
-#: guix/scripts/substitute.scm:753
+#: guix/scripts/substitute.scm:822
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1170,11 +1244,19 @@ msgstr ""
" hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
" DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:878
+#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
+#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
+#. installed.
+#: guix/scripts/substitute.scm:895
+#, scheme-format
+msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
+msgstr "Henter ~a~:[~*~; (~a installeret)~]...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:951
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:960
+#: guix/scripts/substitute.scm:1047
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
@@ -1218,133 +1300,178 @@ msgstr "forkerte argumenter"
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:143
+#: guix/scripts/system.scm:144
#, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:161
+#: guix/scripts/system.scm:162
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:175
+#: guix/scripts/system.scm:176
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:233
+#: guix/scripts/system.scm:234
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:279
+#: guix/scripts/system.scm:248
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' could not be found~%"
+msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:251
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
+msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:255
+#, scheme-format
+msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
+msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "something went wrong: ~s~%"
+msgstr "noget gik galt: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:266
+#, scheme-format
+msgid "shepherd error~%"
+msgstr "shepherd-fejl~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:302
+#, scheme-format
+msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
+msgstr "kunne ikke indhente liste for shepherd-tjenester~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:322
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "udlæser tjeneste »~a« ...~%"
+msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:287
+#: guix/scripts/system.scm:330
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:354
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "aktiverer system ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:402
+#: guix/scripts/system.scm:445
msgid "the DAG of services"
-msgstr "DAG'en for tjenester"
+msgstr "DAGen for tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:415
+#: guix/scripts/system.scm:458
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:436
+#: guix/scripts/system.scm:479
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " filnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:437
+#: guix/scripts/system.scm:480
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:439
+#: guix/scripts/system.scm:482
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etikelt: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:440
+#: guix/scripts/system.scm:483
#, scheme-format
msgid " root device: ~a~%"
msgstr " root-enhed: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:441
+#: guix/scripts/system.scm:484
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kerne: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:549
+#: guix/scripts/system.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
+msgstr "Overvej at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:543
+#, scheme-format
+msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
+msgstr "Manglende udførsel kan nedgradere dit system!~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:613
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:588
+#: guix/scripts/system.scm:652
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr ""
"Brug: guix system [TILVALG] HANDLING [FIL]\n"
-"Byg operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
+"Kompiler operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:591 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:657
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:595
+#: guix/scripts/system.scm:659
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:661
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
-msgstr " build byg operativsystemet uden at installere noget\n"
+msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
-#: guix/scripts/system.scm:599
+#: guix/scripts/system.scm:663
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
-msgstr " container byg en container som deler værtens lager\n"
+msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:601
+#: guix/scripts/system.scm:665
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
-msgstr " vm byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
+msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:603
+#: guix/scripts/system.scm:667
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr " vm-image byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
+msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:669
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr " disk-image byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n"
+msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n"
-#: guix/scripts/system.scm:607
+#: guix/scripts/system.scm:671
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:609
+#: guix/scripts/system.scm:673
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
-msgstr " extension-graph udsend tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
+msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:611
+#: guix/scripts/system.scm:675
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
-msgstr " shepherd-graph udsend grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
+msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:615
+#: guix/scripts/system.scm:679
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1352,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation returner de afledte stier for det givne system"
-#: guix/scripts/system.scm:617
+#: guix/scripts/system.scm:681
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1362,7 +1489,7 @@ msgstr ""
" --on-error=STRATEGI\n"
" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning af FIL"
-#: guix/scripts/system.scm:620
+#: guix/scripts/system.scm:684
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1370,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
-#: guix/scripts/system.scm:622
+#: guix/scripts/system.scm:686
msgid ""
"\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
@@ -1378,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grub for »init«, installer ikke GRUB"
-#: guix/scripts/system.scm:624
+#: guix/scripts/system.scm:688
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1386,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:690
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1394,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:628
+#: guix/scripts/system.scm:692
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1402,50 +1529,50 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
-#: guix/scripts/system.scm:713
+#: guix/scripts/system.scm:777
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:776
+#: guix/scripts/system.scm:840
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ukendt handling~%"
-#: guix/scripts/system.scm:791
+#: guix/scripts/system.scm:855
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:796
+#: guix/scripts/system.scm:860
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/scripts/system.scm:798
+#: guix/scripts/system.scm:862
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:127
+#: guix/scripts/lint.scm:130
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:147
+#: guix/scripts/lint.scm:150
msgid "description should not be empty"
msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:157
+#: guix/scripts/lint.scm:160
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
-#: guix/scripts/lint.scm:165
+#: guix/scripts/lint.scm:168
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
# arg, hvad foregår der her
-#: guix/scripts/lint.scm:181
+#: guix/scripts/lint.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1454,185 +1581,201 @@ msgstr ""
"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:205
-msgid "pkg-config should probably be a native input"
-msgstr "pkg-config skal sandsynligvis være standarddata"
+#: guix/scripts/lint.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "invalid description: ~s"
+msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
#: guix/scripts/lint.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably be a native input"
+msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:238
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:228
+#: guix/scripts/lint.scm:246
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:240
+#: guix/scripts/lint.scm:258
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:247
+#: guix/scripts/lint.scm:265
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:253
+#: guix/scripts/lint.scm:271
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
-#: guix/scripts/lint.scm:260
+#: guix/scripts/lint.scm:278
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:354 guix/scripts/lint.scm:366
+#: guix/scripts/lint.scm:292
+#, scheme-format
+msgid "invalid synopsis: ~s"
+msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
+msgstr "URI ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:373
+#: guix/scripts/lint.scm:411
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:381
+#: guix/scripts/lint.scm:419
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:407
+#: guix/scripts/lint.scm:445
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
-#: guix/scripts/lint.scm:410
+#: guix/scripts/lint.scm:448
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:430
+#: guix/scripts/lint.scm:468
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:467
+#: guix/scripts/lint.scm:507
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:479
+#: guix/scripts/lint.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:516
+#: guix/scripts/lint.scm:557
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
-#: guix/scripts/lint.scm:539
+#: guix/scripts/lint.scm:580
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:548 guix/scripts/lint.scm:552
+#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:566
+#: guix/scripts/lint.scm:607
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:576
+#: guix/scripts/lint.scm:617
msgid "invalid license field"
msgstr "ugyldigt licensfelt"
-#: guix/scripts/lint.scm:602
+#: guix/scripts/lint.scm:634
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:607 guix/scripts/lint.scm:615
+#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647
#, scheme-format
msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:613
+#: guix/scripts/lint.scm:645
#, scheme-format
msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:644
+#: guix/scripts/lint.scm:683
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:659
+#: guix/scripts/lint.scm:698
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:668
+#: guix/scripts/lint.scm:707
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:678
+#: guix/scripts/lint.scm:717
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
-#: guix/scripts/lint.scm:689
+#: guix/scripts/lint.scm:728
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
-#: guix/scripts/lint.scm:744
+#: guix/scripts/lint.scm:783
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:748
+#: guix/scripts/lint.scm:787
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
-#: guix/scripts/lint.scm:752
+#: guix/scripts/lint.scm:791
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:756
+#: guix/scripts/lint.scm:795
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:760
+#: guix/scripts/lint.scm:799
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:766
+#: guix/scripts/lint.scm:805
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
-#: guix/scripts/lint.scm:771
+#: guix/scripts/lint.scm:810
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider kildeadresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:775
+#: guix/scripts/lint.scm:814
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider filnavne for kilder"
-#: guix/scripts/lint.scm:779
+#: guix/scripts/lint.scm:818
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til en afledning"
-#: guix/scripts/lint.scm:783
+#: guix/scripts/lint.scm:822
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider pakkesynopser"
-#: guix/scripts/lint.scm:787
+#: guix/scripts/lint.scm:826
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:792
+#: guix/scripts/lint.scm:831
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
-#: guix/scripts/lint.scm:817
+#: guix/scripts/lint.scm:859
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -1642,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
"så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:820
+#: guix/scripts/lint.scm:862
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1652,7 +1795,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" kør kun de specificerede kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:825
+#: guix/scripts/lint.scm:867
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -1660,12 +1803,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:845
+#: guix/scripts/lint.scm:887
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:52
+#: guix/scripts/publish.scm:57
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -1674,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
"Udgiv ~a over HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:54
+#: guix/scripts/publish.scm:59
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -1682,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT lyt på PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:56
+#: guix/scripts/publish.scm:61
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -1690,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
-#: guix/scripts/publish.scm:58
+#: guix/scripts/publish.scm:63
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -1698,7 +1841,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
-#: guix/scripts/publish.scm:60
+#: guix/scripts/publish.scm:65
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --compression[=LEVEL]\n"
+" compress archives at LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression[=NIVEAU]\n"
+" komprimer arkiver med NIVEAU"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:68
+msgid ""
+"\n"
+" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
+msgstr ""
+"\n"
+" --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL-sekunder"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:70
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -1706,27 +1867,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:86
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/publish.scm:124
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
-#: guix/scripts/publish.scm:342
+#: guix/scripts/publish.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
+msgstr "zlib-understøttelse mangler; kompression deaktiveret~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:144
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid duration~%"
+msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:537
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:377
+#: guix/scripts/publish.scm:574
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:379
+#: guix/scripts/publish.scm:576
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
@@ -1754,31 +1925,36 @@ msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%"
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:75
+#: guix/scripts/size.scm:76
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
-#: guix/scripts/size.scm:83
+#: guix/scripts/size.scm:84
msgid "store item"
msgstr "lagerpost"
-#: guix/scripts/size.scm:83
+#: guix/scripts/size.scm:84
msgid "total"
msgstr "i alt"
-#: guix/scripts/size.scm:83
+#: guix/scripts/size.scm:84
msgid "self"
msgstr "selv"
+#: guix/scripts/size.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "total: ~,1f MiB~%"
+msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
+
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:204
+#: guix/scripts/size.scm:206
msgid "store profile"
msgstr "lagerprofil"
-#: guix/scripts/size.scm:213
+#: guix/scripts/size.scm:215
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -1786,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
"Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:218
+#: guix/scripts/size.scm:220
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1794,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:222
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -1802,63 +1978,72 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
-#: guix/scripts/size.scm:274
+#: guix/scripts/size.scm:276
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "manglende lagerpostargument\n"
-#: guix/scripts/size.scm:292
-msgid "too many arguments\n"
-msgstr "for mange argumenter\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
+msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
-#: guix/scripts/graph.scm:77
+#: guix/scripts/graph.scm:93
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
-msgstr "DAG'en for pakker, ekskluderende implicitte inddata"
+msgstr "DAGen for pakker, ekskluderende implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:133
+#: guix/scripts/graph.scm:150
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr "DAG'en for pakker, inkluderende implicitte inddata"
+msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:142
+#: guix/scripts/graph.scm:160
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
-msgstr "DAG'en for pakker og oprindelser, inkluderende implicitte inddata"
+msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:172
+#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
-#: guix/scripts/graph.scm:217
+#: guix/scripts/graph.scm:237
msgid "the DAG of derivations"
-msgstr "DAG'en for afledninger"
+msgstr "DAGen for afledninger"
-#: guix/scripts/graph.scm:241
+#: guix/scripts/graph.scm:249
+msgid "unsupported argument for derivation graph"
+msgstr "argument for afledningsgraf er ikke understøttet"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:270
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:248
+#: guix/scripts/graph.scm:277
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr "DAG'en for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
+msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:290
+msgid "unsupported argument for reference graph"
+msgstr "argument for referencegraf er ikke understøttet"
-#: guix/scripts/graph.scm:278
+#: guix/scripts/graph.scm:315
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:282
+#: guix/scripts/graph.scm:319
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:318
+#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Brug: guix graph PAKKE...\n"
-"Udsend en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n"
+"Opret en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:320
+#: guix/scripts/graph.scm:357
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -1866,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:322
+#: guix/scripts/graph.scm:359
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -1874,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types vis de tilgængelige graftyper"
-#: guix/scripts/graph.scm:324
+#: guix/scripts/graph.scm:361
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -1882,42 +2067,42 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=UDTRYK overvej pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/challenge.scm:104
+#: guix/scripts/challenge.scm:105
#, scheme-format
msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:120
+#: guix/scripts/challenge.scm:121
#, scheme-format
msgid "no substitutes for '~a'~%"
msgstr "ingen substitutter for »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:137 guix/scripts/challenge.scm:157
+#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158
#, scheme-format
msgid "no local build for '~a'~%"
-msgstr "ingen lokal bygning for »~a«~%"
+msgstr "ingen lokal kompilering for »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:154
+#: guix/scripts/challenge.scm:155
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "~a indhold er forskelligt:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:156
+#: guix/scripts/challenge.scm:157
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " lokal hash: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:161
+#: guix/scripts/challenge.scm:162
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:165
+#: guix/scripts/challenge.scm:166
#, scheme-format
msgid " ~50a: unavailable~%"
msgstr " ~50a: utilgængelig~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:175
+#: guix/scripts/challenge.scm:176
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -1925,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
"Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:177
+#: guix/scripts/challenge.scm:178
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1933,19 +2118,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
-" sammenlign byggeresultater med dem på ADRESSER"
+" sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:542
+#: guix/gnu-maintenance.scm:532
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Opdater for GNU-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:549
+#: guix/gnu-maintenance.scm:539
msgid "Updater for GNOME packages"
-msgstr "Opdater for GNOME-pakker"
+msgstr "Opdateringsprogram for GNOME-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:556
+#: guix/gnu-maintenance.scm:546
msgid "Updater for X.org packages"
-msgstr "Opdater for X.org-pakker"
+msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
@@ -1953,7 +2138,7 @@ msgid ""
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
"Brug: guix container HANDLING ARG ...\n"
-"Byg og manipuler Linuxcontainere.\n"
+"Kompiler og manipuler Linuxcontainere.\n"
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
@@ -1975,7 +2160,7 @@ msgid ""
"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Brug: guix container exec PID KOMMANDO [ARG ...]\n"
-"Kør KOMMANDO inden i containerproces-PID'en.\n"
+"Kør KOMMANDO inden i containerprocessen PID.\n"
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
@@ -2002,70 +2187,70 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:158
+#: guix/upstream.scm:157
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
-#: guix/upstream.scm:160
+#: guix/upstream.scm:159
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
-#: guix/upstream.scm:192
+#: guix/upstream.scm:191
msgid "gz"
msgstr "gz"
-#: guix/upstream.scm:255
+#: guix/upstream.scm:234
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
-#: guix/upstream.scm:260
+#: guix/upstream.scm:239
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
-#: guix/ui.scm:236
+#: guix/ui.scm:238
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
-#: guix/ui.scm:252 guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:255
+#: guix/ui.scm:257
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:512
+#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:278
+#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:272
+#: guix/ui.scm:274
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:277
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:287
+#: guix/ui.scm:289
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:306
+#: guix/ui.scm:308
msgid ""
"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
@@ -2077,7 +2262,11 @@ msgstr ""
"Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n"
"Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n"
-#: guix/ui.scm:314
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
+#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
+#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
+#. team's web or email address).
+#: guix/ui.scm:320
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2086,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: ~a."
-#: guix/ui.scm:316
+#: guix/ui.scm:322
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2095,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hjemmeside: <~a>"
-#: guix/ui.scm:318
+#: guix/ui.scm:324
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2103,219 +2292,227 @@ msgstr ""
"\n"
"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:363
+#: guix/ui.scm:369
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:369
+#: guix/ui.scm:375
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
-#: guix/ui.scm:386
+#: guix/ui.scm:392
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:409
+#: guix/ui.scm:415
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:420
+#: guix/ui.scm:432
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:439
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
-msgstr "~a: ~a: byggesystem »~a« understøtter ikke krydsbygninger~%"
+msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:444
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:435
+#: guix/ui.scm:447
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:442
+#: guix/ui.scm:454
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:444
+#: guix/ui.scm:456
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:459
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:452
+#: guix/ui.scm:464
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
-msgstr "bygning mislykkedes: ~a~%"
+msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:455
+#: guix/ui.scm:467
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for afledning »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:466
+#: guix/ui.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
+msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
+
+#: guix/ui.scm:483
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:501
+#: guix/ui.scm:518
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:507
+#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:527
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:541
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
-#: guix/ui.scm:586
+#: guix/ui.scm:603
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:591
+#: guix/ui.scm:608
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:614
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:602
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:657
+#: guix/ui.scm:674
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:662
+#: guix/ui.scm:679
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:675
+#: guix/ui.scm:692
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:697
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:693
+#: guix/ui.scm:710
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:698
+#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:709
+#: guix/ui.scm:726
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:748
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ukendt sted>"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:767
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:869 guix/ui.scm:883
+#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1062
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
-#: guix/ui.scm:1040
+#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
+#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
+#. gender where applicable.
+#: guix/ui.scm:1072
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuværende)~%"
-#: guix/ui.scm:1057
+#: guix/ui.scm:1089
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1073
+#: guix/ui.scm:1105
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "sletter ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1121
+#: guix/ui.scm:1153
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/ui.scm:1148
+#: guix/ui.scm:1180
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2323,31 +2520,31 @@ msgstr ""
"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
"Kør KOMMANDO med ARG.\n"
-#: guix/ui.scm:1151
+#: guix/ui.scm:1183
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/ui.scm:1171
+#: guix/ui.scm:1203
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
-#: guix/ui.scm:1188
+#: guix/ui.scm:1220
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/ui.scm:1196
+#: guix/ui.scm:1228
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
-#: guix/http-client.scm:261
+#: guix/http-client.scm:266
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
-#: guix/http-client.scm:270
+#: guix/http-client.scm:275
msgid "download failed"
msgstr "overførsel mislykkedes"
@@ -2395,7 +2592,7 @@ msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr "guix-daemon - udfør afledningsbygninger og lageradgange"
+msgstr "guix-daemon - udfør afledningskompileringer og lageradgange"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
@@ -2415,15 +2612,15 @@ msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr "brug N CPU-kerner til at bygge hver afledning; 0 betyder så mange som er tilgængelige"
+msgstr "brug N CPU-kerner til at kompilere hver afledning; 0 betyder så mange som er tilgængelige"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr "tillad højest N-byggejob"
+msgstr "tillad højest N-kompileringsjob"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "disable chroot builds"
-msgstr "deaktiver chroot-bygninger"
+msgstr "deaktiver chroot-kompileringer"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "DIR"
@@ -2431,7 +2628,7 @@ msgstr "MAPPE"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr "tilføj MAPPE til byggechrooten"
+msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "GROUP"
@@ -2439,7 +2636,7 @@ msgstr "GRUPPE"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr "udfør bygninger som en bruger i GRUPPE"
+msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "do not use substitutes"
@@ -2459,19 +2656,19 @@ msgstr "brug ikke »build hook«"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "cache build failures"
-msgstr "mellemlagerbyggefejl"
+msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr "byg hver derivation N gange i en række"
+msgstr "kompiler hver derivation N gange i træk"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "do not keep build logs"
-msgstr "bevar ikke byggelogge"
+msgstr "bevar ikke kompileringslogge"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "disable compression of the build logs"
-msgstr "deaktiver komprimering af byggelogge"
+msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
@@ -2520,3 +2717,9 @@ msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n"
#, c-format
msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n"
+
+#~ msgid "guix import: invalid importer~%"
+#~ msgstr "guix import: ugyldig importør~%"
+
+#~ msgid "too many arguments\n"
+#~ msgstr "for mange argumenter\n"