aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2018-06-08 16:31:53 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2018-06-08 17:04:22 +0200
commit1e03fa9cdc3d27f18c2394449654d17a71e38caf (patch)
tree787d60366ad539c222863def3c0f4fb3720aef86 /po
parent62d78ec076033c1bc855c4022a9fadef5f6cb768 (diff)
downloadgnu-guix-1e03fa9cdc3d27f18c2394449654d17a71e38caf.tar
gnu-guix-1e03fa9cdc3d27f18c2394449654d17a71e38caf.tar.gz
nls: Update 'da' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/guix/da.po1604
1 files changed, 1041 insertions, 563 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index b55db1731f..74c0c0efc5 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Danish translation guix.
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
# build -> kompilering
# derivation -> derivat
@@ -14,115 +14,191 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.13.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:31+01:00\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-27 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-05 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: gnu/packages.scm:90
+#: gnu.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "modulet ~a blev ikke fundet"
+
+#: gnu.scm:100
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
+"Du kan bruge @command{guix pakke --show=foo | grep placering} til at søge\n"
+"efter placeringen af pakken @code{foo}.\n"
+"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"tilføj @code{bar} til formen @code{use-package-modules}."
+
+#: gnu.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-package-modules ~a)}."
+
+#: gnu.scm:123
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
+msgstr ""
+"Du kan bruge @command{guix system search ~a} til at søge efter en\n"
+"tjenste matchende @code{~a}.\n"
+"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"tilføj @code{foo} til formen @code{use-service-modules}."
+
+#: gnu.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}."
+
+#: gnu/packages.scm:92
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
-#: gnu/packages.scm:106
+#: gnu/packages.scm:108
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
-#: gnu/packages.scm:236
+#: gnu/packages.scm:259
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:237
+#: gnu/packages.scm:260
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:242 guix/scripts/package.scm:272
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:278
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:249
+#: gnu/packages.scm:272
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:250
+#: gnu/packages.scm:273
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: ukendt pakke~%"
-#: gnu/packages.scm:278
+#: gnu/packages.scm:301
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
-#: gnu/services.scm:186
+#: gnu/services.scm:238
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
-#: gnu/services.scm:627
+#: gnu/services.scm:643
#, scheme-format
-msgid "no target of type '~a' for service ~s"
-msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s"
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a"
-#: gnu/services.scm:638 gnu/services.scm:699
+#: gnu/services.scm:669 gnu/services.scm:762
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
-#: gnu/services.scm:689
+#: gnu/services.scm:752
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
-#: gnu/system.scm:270
+#: gnu/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%"
-#: gnu/system.scm:633
+#: gnu/system.scm:712
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:649
+#: gnu/system.scm:728
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:791
+#: gnu/system.scm:875
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
-#: gnu/services/shepherd.scm:166
+#: gnu/services/shepherd.scm:177
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
-#: gnu/services/shepherd.scm:181
+#: gnu/services/shepherd.scm:192
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
-#: gnu/system/shadow.scm:223
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#, scheme-format
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Prøv at tilføje dem til\n"
+"feltet @code{initrd-modules} i din @code{operating-system}-erklæring, sammen\n"
+"med disse linjer:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:216
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:242
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
-#: gnu/system/shadow.scm:233
+#: gnu/system/shadow.scm:252
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
@@ -132,22 +208,21 @@ msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:82 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164
+#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/lint.scm:1061 guix/scripts/publish.scm:811
-#: guix/scripts/edit.scm:81 guix/scripts/graph.scm:456
+#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
-#: guix/scripts.scm:174
+#: guix/scripts.scm:179
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n"
msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n"
-#: guix/scripts.scm:179
+#: guix/scripts.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -156,17 +231,22 @@ msgstr ""
"Overvej at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n"
"»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:135
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:206
+#: guix/scripts/build.scm:237
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:263
+#: guix/scripts/build.scm:294
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -176,7 +256,7 @@ msgstr ""
" --with-source=KILDE\n"
" brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
-#: guix/scripts/build.scm:266
+#: guix/scripts/build.scm:297
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -186,7 +266,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
" erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
-#: guix/scripts/build.scm:269
+#: guix/scripts/build.scm:300
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -196,12 +276,12 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
" pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:325
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:343
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -209,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:345
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -217,7 +297,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -225,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -233,7 +313,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run kompiler ikke derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -241,7 +321,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback fald tilbage til kompilering når erstatningen fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:353
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -250,7 +330,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
" substitutter"
-#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -260,7 +340,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
-#: guix/scripts/build.scm:327
+#: guix/scripts/build.scm:358
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -268,7 +348,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts pod ikke pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:329
+#: guix/scripts/build.scm:360
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -277,7 +357,7 @@ msgstr ""
" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
" kompileringskrogen"
-#: guix/scripts/build.scm:331
+#: guix/scripts/build.scm:362
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -288,7 +368,7 @@ msgstr ""
" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
" stilhed"
-#: guix/scripts/build.scm:334
+#: guix/scripts/build.scm:365
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -297,7 +377,7 @@ msgstr ""
" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
" aktivitet"
-#: guix/scripts/build.scm:336
+#: guix/scripts/build.scm:367
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -305,7 +385,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:338
+#: guix/scripts/build.scm:369
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -314,7 +394,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n"
" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:340
+#: guix/scripts/build.scm:371
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -323,7 +403,7 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
" kompileringen"
-#: guix/scripts/build.scm:342
+#: guix/scripts/build.scm:373
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -331,12 +411,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob"
-#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:474
+#: guix/scripts/build.scm:505
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -344,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
"Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:476
+#: guix/scripts/build.scm:507
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -353,7 +433,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=UDTRYK\n"
" kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:478
+#: guix/scripts/build.scm:509
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -363,7 +443,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
" evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:512
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -371,7 +451,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source kompiler pakkernes kildederivater"
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:514
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -381,7 +461,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
" »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
-#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:330
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:357
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -389,7 +469,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:332
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:359
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -397,7 +477,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -405,7 +485,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:523
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -414,7 +494,7 @@ msgstr ""
" --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:494
+#: guix/scripts/build.scm:525
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -422,7 +502,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair reparer de specificerede elementer"
-#: guix/scripts/build.scm:496
+#: guix/scripts/build.scm:527
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -432,7 +512,7 @@ msgstr ""
" -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
" registrer den som en affaldsindsamlerroot"
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:530
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -440,7 +520,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:532
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -448,16 +528,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:81
-#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74
+#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/gc.scm:76
#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:94
-#: guix/scripts/substitute.scm:810 guix/scripts/system.scm:742
-#: guix/scripts/lint.scm:1010 guix/scripts/publish.scm:93
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:230
-#: guix/scripts/graph.scm:436 guix/scripts/challenge.scm:227
-#: guix/scripts/copy.scm:121 guix/scripts/pack.scm:341
-#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/lint.scm:1122 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
+#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:372
+#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -465,16 +546,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:437 guix/scripts/gc.scm:78
#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:96
-#: guix/scripts/substitute.scm:812 guix/scripts/system.scm:744
-#: guix/scripts/lint.scm:1014 guix/scripts/publish.scm:95
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:232
-#: guix/scripts/graph.scm:438 guix/scripts/challenge.scm:229
-#: guix/scripts/copy.scm:123 guix/scripts/pack.scm:343
-#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/lint.scm:1126 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
+#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -482,7 +564,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:537
+#: guix/scripts/build.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -491,27 +573,27 @@ msgstr ""
"ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
"skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
-#: guix/scripts/build.scm:590
+#: guix/scripts/build.scm:621
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
-#: guix/scripts/build.scm:644
+#: guix/scripts/build.scm:675
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
-#: guix/scripts/build.scm:678
+#: guix/scripts/build.scm:709
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
-#: guix/discovery.scm:56
+#: guix/discovery.scm:90
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:67
+#: guix/scripts/download.scm:69
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -527,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n"
"(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:54
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -535,7 +617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format"
-#: guix/scripts/download.scm:75
+#: guix/scripts/download.scm:77
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -545,7 +627,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" valider ikke certifikatet for HTTPS-servere"
-#: guix/scripts/download.scm:78
+#: guix/scripts/download.scm:80
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -553,91 +635,96 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FIL hent til FIL"
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:882
-#: guix/scripts/publish.scm:813
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:924
+#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:144
+#: guix/scripts/download.scm:146
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%"
-#: guix/scripts/download.scm:146
+#: guix/scripts/download.scm:151
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:156
+#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
-#: guix/scripts/package.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:112
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:134
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:133
+#: guix/scripts/package.scm:138
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:140
+#: guix/scripts/package.scm:145
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%"
-#: guix/scripts/package.scm:143
+#: guix/scripts/package.scm:148
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:178
+#: guix/scripts/package.scm:183
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
-#: guix/scripts/package.scm:185
+#: guix/scripts/package.scm:190
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ingen matchende generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:700
-#: guix/scripts/system.scm:530
+#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:730
+#: guix/scripts/system.scm:573
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:214
+#: guix/scripts/package.scm:222
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/package.scm:228
+#: guix/scripts/package.scm:236
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:320
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:358
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/package.scm:374
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -645,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
"Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:376
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -655,7 +742,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAKKE ...\n"
" installer PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:379
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -665,7 +752,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
" installer pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -677,7 +764,7 @@ msgstr ""
" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
" til"
-#: guix/scripts/package.scm:372
+#: guix/scripts/package.scm:386
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -687,7 +774,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAKKE ...\n"
" fjern PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:389
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -697,7 +784,7 @@ msgstr ""
" opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
" REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:377
+#: guix/scripts/package.scm:391
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -707,7 +794,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
" FIL"
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#: guix/scripts/package.scm:394
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -715,7 +802,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -723,7 +810,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/package.scm:384
+#: guix/scripts/package.scm:398
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -733,7 +820,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=KIND]\n"
" vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
-#: guix/scripts/package.scm:387
+#: guix/scripts/package.scm:401
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -743,7 +830,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
" vis generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:404
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -753,7 +840,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
" slet generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:393
+#: guix/scripts/package.scm:407
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -763,7 +850,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
" skift til et generationsmatchende MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:396
+#: guix/scripts/package.scm:410
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -771,7 +858,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
-#: guix/scripts/package.scm:399
+#: guix/scripts/package.scm:413
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+" --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
+
+#: guix/scripts/package.scm:415
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -779,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
-#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:86
+#: guix/scripts/package.scm:417 guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -787,7 +882,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose lav uddybende uddata"
-#: guix/scripts/package.scm:404
+#: guix/scripts/package.scm:420
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -795,7 +890,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:406
+#: guix/scripts/package.scm:422
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -805,7 +900,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
" vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:409
+#: guix/scripts/package.scm:425
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -815,7 +910,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
" vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:412
+#: guix/scripts/package.scm:428
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -823,22 +918,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
-#: guix/scripts/package.scm:507
+#: guix/scripts/package.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
+msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr "er dette med vilje?~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:829
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
-#: guix/scripts/package.scm:807
+#: guix/scripts/package.scm:846
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/package.scm:809
+#: guix/scripts/package.scm:848
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
@@ -925,7 +1030,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers vis henvisninger for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:64
+msgid ""
+"\n"
+" --derivers list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --derivers vis indholdet af STIER"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -937,7 +1050,7 @@ msgstr ""
" kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
" »contents«"
-#: guix/scripts/gc.scm:69
+#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -945,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -953,25 +1066,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:117
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:191
+#: guix/scripts/gc.scm:202
msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "der er allerede ~h byte tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:194
+#: guix/scripts/gc.scm:205
msgid "freeing ~h bytes~%"
msgstr "frigiver ~h byte~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:206
+#: guix/scripts/gc.scm:217
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
+#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
msgid "freed ~h bytes~%"
msgstr "frigav ~h byte~%"
@@ -1005,18 +1123,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt"
-#: guix/scripts/hash.scm:109
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/ui.scm:264 guix/ui.scm:498 guix/ui.scm:551
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:346 guix/ui.scm:656 guix/ui.scm:709
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:158 guix/scripts/system.scm:879
-#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1138
+#: guix/scripts/system.scm:1147 guix/scripts/system.scm:1154
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "forkert antal argumenter~%"
@@ -1116,7 +1229,26 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/pull.scm:60
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+"Install it by running:\n"
+"\n"
+" guix package -i ~a\n"
+" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Guile-Git mangler men er ikke krævet af »guix pull«.\n"
+"Installer den ved at køre:\n"
+"\n"
+" guix package -i ~a\n"
+" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1124,174 +1256,188 @@ msgstr ""
"Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
"Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
-" --url=URL download the Guix tarball from URL"
+" --url=URL download from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
-" --url=URL hent Guix-tarball'en fra ADRESSE"
+" --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
-" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:150
-msgid "tarball did not produce a single source directory"
-msgstr "tarball fremstillede ikke en enkel kildemappe"
+" --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:168
-#, scheme-format
-msgid "unpacking '~a'...~%"
-msgstr "udpakker »~a«...~%"
+#: guix/scripts/pull.scm:105
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
-#: guix/scripts/pull.scm:177
-msgid "failed to unpack source code"
-msgstr "kunne ikke udpakke kildekode"
+#: guix/scripts/pull.scm:107
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:220
+#: guix/scripts/pull.scm:193
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix er allerede opdateret\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:225
+#: guix/scripts/pull.scm:198
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:228
+#: guix/scripts/pull.scm:201
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "kunne ikke opdatere Guix; kontroller kompileringsloggen~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:255
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:219
+#, scheme-format
+msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+msgstr "opgrader venligst til Guile-Git~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:227
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-fejl: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:229
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-fejl: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Opdaterer fra Git-arkiv på »~a«...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:272
+#, scheme-format
+msgid "Building from Git commit ~a...~%"
+msgstr "Kompilerer fra Git commit ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:114
+#: guix/scripts/substitute.scm:125
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:189
+#: guix/scripts/substitute.scm:200
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:202
+#: guix/scripts/substitute.scm:213
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:204
+#: guix/scripts/substitute.scm:215
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:222
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#: guix/scripts/substitute.scm:260
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:262
+#: guix/scripts/substitute.scm:265
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:312
+#: guix/scripts/substitute.scm:315
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:316
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:324
+#: guix/scripts/substitute.scm:327
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:328
+#: guix/scripts/substitute.scm:331
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:363
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:365
+#: guix/scripts/substitute.scm:368
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:367
+#: guix/scripts/substitute.scm:370
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:369
+#: guix/scripts/substitute.scm:372
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:407
-#, scheme-format
-msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:414
-#, scheme-format
-msgid "Found valid signature for ~a~%"
-msgstr "Fandt gyldig signatur for ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:417
-#, scheme-format
-msgid "From ~a~%"
-msgstr "Fra ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:451
+#: guix/scripts/substitute.scm:457
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:599
+#: guix/scripts/substitute.scm:619
#, scheme-format
msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:654
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:664
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:784
+#: guix/scripts/substitute.scm:853
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:789
+#: guix/scripts/substitute.scm:858
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:800
+#: guix/scripts/substitute.scm:869
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1299,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
"Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:802
+#: guix/scripts/substitute.scm:871
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1309,7 +1455,7 @@ msgstr ""
" --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
" lagerfilnavnene sendt til standardind"
-#: guix/scripts/substitute.scm:805
+#: guix/scripts/substitute.scm:874
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1321,24 +1467,26 @@ msgstr ""
" hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
" DESTINATION"
-#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
-#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
-#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:878
+#: guix/scripts/substitute.scm:939
+#, scheme-format
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:946
#, scheme-format
-msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
-msgstr "Henter ~a~:[~*~; (~a installeret)~]...~%"
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "Henter ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:935
+#: guix/scripts/substitute.scm:1002
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:985
+#: guix/scripts/substitute.scm:1056
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ugyldig URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1043
+#: guix/scripts/substitute.scm:1116
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
@@ -1377,141 +1525,172 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "forkerte argumenter"
-#: guix/scripts/system.scm:133
+#: guix/scripts/system.scm:141
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:166
+#: guix/scripts/system.scm:152
+#, scheme-format
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "kopierer til »~a«..."
+
+#: guix/scripts/system.scm:187
#, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%"
+msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:184
+#: guix/scripts/system.scm:207
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:198
+#: guix/scripts/system.scm:221
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:239
+#: guix/scripts/system.scm:266
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:246
+#: guix/scripts/system.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:249
+#: guix/scripts/system.scm:276
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:280
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:261
+#: guix/scripts/system.scm:288
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "noget gik galt: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:291
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd-fejl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
-#: guix/scripts/system.scm:301
+#: guix/scripts/system.scm:328
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:309
+#: guix/scripts/system.scm:336
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:333
+#: guix/scripts/system.scm:362
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "aktiverer system ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:408
+#: guix/scripts/system.scm:438
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:441
-#, scheme-format
-msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
-msgstr "kunne ikke geninstallere GRUB-konfigurationsfilen: »~a«~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:471
+#: guix/scripts/system.scm:509
msgid "the DAG of services"
msgstr "DAGen for tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:522
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:507
+#: guix/scripts/system.scm:546
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " filnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508
+#: guix/scripts/system.scm:547
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:549
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etikelt: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:550
+#, scheme-format
+msgid " bootloader: ~a~%"
+msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:551
#, scheme-format
msgid " root device: ~a~%"
msgstr " root-enhed: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:555
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kerne: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:569
+#: guix/scripts/system.scm:626
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:630
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, you need to add @code{(title 'label)} to your @code{file-system}\n"
+"definition."
+msgstr ""
+"Hvis »~a« er et filsystem\n"
+"etiket, du skal tilføje @code{(title 'label)} til din @code{file-system}-\n"
+"definition."
+
+#: guix/scripts/system.scm:637
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:643
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:741
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:570
+#: guix/scripts/system.scm:742
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Overvej at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:571
+#: guix/scripts/system.scm:743
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:646
+#: guix/scripts/system.scm:860
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:905
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1521,59 +1700,67 @@ msgstr ""
"Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
"Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:694 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:909 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:696
+#: guix/scripts/system.scm:911
+msgid " search search for existing service types\n"
+msgstr " søg søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:913
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:698
+#: guix/scripts/system.scm:915
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:700
+#: guix/scripts/system.scm:917
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:702
+#: guix/scripts/system.scm:919
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
-#: guix/scripts/system.scm:704
+#: guix/scripts/system.scm:921
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
-#: guix/scripts/system.scm:706
+#: guix/scripts/system.scm:923
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:708
+#: guix/scripts/system.scm:925
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:710
+#: guix/scripts/system.scm:927
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:929
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
-#: guix/scripts/system.scm:714
+#: guix/scripts/system.scm:931
+msgid " docker-image build a Docker image\n"
+msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:933
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:935
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:937
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:941
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1581,7 +1768,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
-#: guix/scripts/system.scm:724
+#: guix/scripts/system.scm:943
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+" instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=UDTRYK overvej hvad operativsystemets UDTRYK evaluerer\n"
+" til i stedet for at læse FIL, når anvendelig"
+
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1592,7 +1789,19 @@ msgstr ""
" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
" af FIL"
-#: guix/scripts/system.scm:727
+#: guix/scripts/system.scm:949
+msgid ""
+"\n"
+" --file-system-type=TYPE\n"
+" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+" (one of 'ext4', 'iso9660')"
+msgstr ""
+"\n"
+" --file-system-type=TYPE\n"
+" for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
+" (en af »ext4«, »iso9660«)"
+
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1600,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
-#: guix/scripts/system.scm:729
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1608,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
-#: guix/scripts/system.scm:731
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1616,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -1629,7 +1838,7 @@ msgstr ""
" resultatet, og registrer den som en\n"
" affaldsindsamlerrod"
-#: guix/scripts/system.scm:737
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1637,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:739
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1645,45 +1854,62 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
-#: guix/scripts/system.scm:827
+#: guix/scripts/system.scm:967
+msgid ""
+"\n"
+" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+" --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1066
+#, scheme-format
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "både fil og udtryk kan ikke angives~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1073
#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%"
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:1173
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ukendt handling~%"
-#: guix/scripts/system.scm:927
+#: guix/scripts/system.scm:1189
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:1194
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:1196
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:135
+#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1112 guix/ui.scm:1126
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:139
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:159
+#: guix/scripts/lint.scm:163
msgid "description should not be empty"
msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:169
+#: guix/scripts/lint.scm:173
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
-#: guix/scripts/lint.scm:179
+#: guix/scripts/lint.scm:183
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1694,16 +1920,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:192
+#: guix/scripts/lint.scm:196
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
-#: guix/scripts/lint.scm:199
+#: guix/scripts/lint.scm:203
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
# arg, hvad foregår der her
-#: guix/scripts/lint.scm:215
+#: guix/scripts/lint.scm:219
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1712,231 +1938,263 @@ msgstr ""
"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:233
+#: guix/scripts/lint.scm:237
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
# native kan evt. være platformsspecifik
# Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
-#: guix/scripts/lint.scm:277
+#: guix/scripts/lint.scm:282
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:293
+#: guix/scripts/lint.scm:298
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:310
+#: guix/scripts/lint.scm:315
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:318
+#: guix/scripts/lint.scm:323
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:330
+#: guix/scripts/lint.scm:335
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:337
+#: guix/scripts/lint.scm:342
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:343
+#: guix/scripts/lint.scm:348
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
-#: guix/scripts/lint.scm:350
+#: guix/scripts/lint.scm:355
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:360
+#: guix/scripts/lint.scm:365
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
-#: guix/scripts/lint.scm:379
+#: guix/scripts/lint.scm:384
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:479
+#: guix/scripts/lint.scm:503
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
-#: guix/scripts/lint.scm:488 guix/scripts/lint.scm:500
+#: guix/scripts/lint.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:507
+#: guix/scripts/lint.scm:546
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:515
+#: guix/scripts/lint.scm:554
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:524 guix/scripts/lint.scm:780
+#: guix/scripts/lint.scm:563
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:545
+#: guix/scripts/lint.scm:584
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
-#: guix/scripts/lint.scm:548
+#: guix/scripts/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:568
+#: guix/scripts/lint.scm:613
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:606
+#: guix/scripts/lint.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: filnavnet er for langt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:670
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:619
+#: guix/scripts/lint.scm:683
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:661
+#: guix/scripts/lint.scm:725
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
-#: guix/scripts/lint.scm:684
+#: guix/scripts/lint.scm:747
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:700
+#: guix/scripts/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:718 guix/scripts/lint.scm:722
+#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:736
+#: guix/scripts/lint.scm:799
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:746
+#: guix/scripts/lint.scm:809
msgid "invalid license field"
msgstr "ugyldigt licensfelt"
-#: guix/scripts/lint.scm:763
+#: guix/scripts/lint.scm:825
#, scheme-format
-msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
-msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%"
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:768 guix/scripts/lint.scm:777
-#: guix/scripts/lint.scm:782
+#: guix/scripts/lint.scm:835
#, scheme-format
-msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
-msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%"
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:775
+#: guix/scripts/lint.scm:840
#, scheme-format
-msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%"
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:855
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
-#: guix/scripts/lint.scm:820
+#: guix/scripts/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:835
+#: guix/scripts/lint.scm:905
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:913
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "kan opgraderes til ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:928
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:844
+#: guix/scripts/lint.scm:937
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:854
+#: guix/scripts/lint.scm:947
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
-#: guix/scripts/lint.scm:865
+#: guix/scripts/lint.scm:958
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
-#: guix/scripts/lint.scm:920
+#: guix/scripts/lint.scm:1028
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:924
+#: guix/scripts/lint.scm:1032
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
-#: guix/scripts/lint.scm:928
+#: guix/scripts/lint.scm:1036
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:932
+#: guix/scripts/lint.scm:1040
msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
msgstr "Identificer inddata som skal være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:936
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:940
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:946
+#: guix/scripts/lint.scm:1054
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
-#: guix/scripts/lint.scm:951
+#: guix/scripts/lint.scm:1059
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider kildeadresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:955
+#: guix/scripts/lint.scm:1063
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:959
+#: guix/scripts/lint.scm:1067
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider filnavne for kilder"
-#: guix/scripts/lint.scm:963
+#: guix/scripts/lint.scm:1071
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
-#: guix/scripts/lint.scm:967
+#: guix/scripts/lint.scm:1075
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider pakkesynopser"
-#: guix/scripts/lint.scm:971
+#: guix/scripts/lint.scm:1079
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:976
+#: guix/scripts/lint.scm:1084
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1088
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
-#: guix/scripts/lint.scm:1004
+#: guix/scripts/lint.scm:1116
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -1946,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
"så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1007
+#: guix/scripts/lint.scm:1119
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1956,7 +2214,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" kør kun de specificerede kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1012
+#: guix/scripts/lint.scm:1124
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -1964,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1032
+#: guix/scripts/lint.scm:1144
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:67
+#: guix/scripts/publish.scm:68
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -1978,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
"Udgiv ~a over HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:69
+#: guix/scripts/publish.scm:70
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -1986,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT lyt på PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:71
+#: guix/scripts/publish.scm:72
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -1994,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
-#: guix/scripts/publish.scm:73
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -2002,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
-#: guix/scripts/publish.scm:75
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=LEVEL]\n"
@@ -2012,7 +2270,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=NIVEAU]\n"
" komprimer arkiver med NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:79
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -2020,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=MAPPE mellemlagr udgivne elementer til MAPPE"
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:81
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -2028,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N brug N arbejdere til at bage elementer"
-#: guix/scripts/publish.scm:82
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -2036,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder"
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -2044,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=STI brug STI som præfiks for nar-adresser"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -2052,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --public-key=FIL brug FIL som offentlig nøgle for signaturer"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -2060,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --private-key=FIL brug FIL som privat nøgle for signaturer"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -2068,37 +2326,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:106
+#: guix/scripts/publish.scm:107
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:151
+#: guix/scripts/publish.scm:152
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
-#: guix/scripts/publish.scm:164
+#: guix/scripts/publish.scm:165
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:178
+#: guix/scripts/publish.scm:179
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:799
+#: guix/scripts/publish.scm:869
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:840
+#: guix/scripts/publish.scm:910
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:845
+#: guix/scripts/publish.scm:915
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
@@ -2131,19 +2389,19 @@ msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
-#: guix/scripts/size.scm:85
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "store item"
msgstr "lagerpost"
-#: guix/scripts/size.scm:85
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "total"
msgstr "i alt"
-#: guix/scripts/size.scm:85
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "self"
msgstr "selv"
-#: guix/scripts/size.scm:97
+#: guix/scripts/size.scm:107
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
@@ -2151,11 +2409,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:211
+#: guix/scripts/size.scm:221
msgid "store profile"
msgstr "lagerprofil"
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:230
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -2163,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
"Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:225
+#: guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2171,7 +2429,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
-#: guix/scripts/size.scm:227
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\""
+
+#: guix/scripts/size.scm:240
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -2179,89 +2446,98 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
-#: guix/scripts/size.scm:281
+#: guix/scripts/size.scm:271
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:306
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "manglende lagerpostargument\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:84
+#: guix/scripts/graph.scm:87
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
-#: guix/scripts/graph.scm:95
+#: guix/scripts/graph.scm:98
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:121
+#: guix/scripts/graph.scm:124
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "den omvendte DAG for pakker"
-#: guix/scripts/graph.scm:171
+#: guix/scripts/graph.scm:174
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:181
+#: guix/scripts/graph.scm:184
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:211
+#: guix/scripts/graph.scm:214
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
-#: guix/scripts/graph.scm:257
+#: guix/scripts/graph.scm:256
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "DAGen for derivater"
-#: guix/scripts/graph.scm:269
+#: guix/scripts/graph.scm:268
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
-#: guix/scripts/graph.scm:295
+#: guix/scripts/graph.scm:294
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
-#: guix/scripts/graph.scm:308
+#: guix/scripts/graph.scm:307
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:315
+#: guix/scripts/graph.scm:314
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
-#: guix/scripts/graph.scm:331
+#: guix/scripts/graph.scm:330
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "DAGen for referencer i lageret"
-#: guix/scripts/graph.scm:358
+#: guix/scripts/graph.scm:360
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "pakkemodulernes graf"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:388
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:365
+#: guix/scripts/graph.scm:395
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: ukendt motor~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:369
+#: guix/scripts/graph.scm:399
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:379
+#: guix/scripts/graph.scm:409
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:423
+#: guix/scripts/graph.scm:453
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
-"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Brug: guix graph PAKKE...\n"
-"Opret en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n"
+"Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:425
+#: guix/scripts/graph.scm:455
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2269,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:457
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -2277,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
-#: guix/scripts/graph.scm:429
+#: guix/scripts/graph.scm:459
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2285,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:461
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2293,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types vis de tilgængelige graftyper"
-#: guix/scripts/graph.scm:433 guix/scripts/pack.scm:328
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:355
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2337,6 +2613,22 @@ msgid "~a contents match:~%"
msgstr "~a indhold mathcer:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:219
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr "~h lagerelementer blev analyseret:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:220
+msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr " - ~h (~,1f%) var identiske~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:222
+msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr " - ~h (~,1f%) var forskellige~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:224
+msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr " - ~h (~,1f%) var ufyldestgørende~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:233
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -2344,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
"Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:221
+#: guix/scripts/challenge.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2354,7 +2646,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
-#: guix/scripts/challenge.scm:224
+#: guix/scripts/challenge.scm:238
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -2372,7 +2664,7 @@ msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%"
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:112
+#: guix/scripts/copy.scm:113
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -2380,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n"
"Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:114
+#: guix/scripts/copy.scm:115
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
@@ -2388,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --to=VÆRT send ELEMENTER til VÆRT"
-#: guix/scripts/copy.scm:116
+#: guix/scripts/copy.scm:117
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
@@ -2396,22 +2688,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=VÆRT receive ELEMENTER from HOST"
-#: guix/scripts/copy.scm:168
+#: guix/scripts/copy.scm:169
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:74
+#: guix/scripts/pack.scm:85
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:310
+#: guix/scripts/pack.scm:334
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:320
+#: guix/scripts/pack.scm:347
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -2419,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
"Opret en samling af PAKKE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:326
+#: guix/scripts/pack.scm:353
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -2427,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
-#: guix/scripts/pack.scm:334
+#: guix/scripts/pack.scm:361
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2435,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
-#: guix/scripts/pack.scm:336
+#: guix/scripts/pack.scm:363
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2443,7 +2735,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:338
+#: guix/scripts/pack.scm:365
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:367
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -2451,28 +2751,157 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:382
+#: guix/scripts/pack.scm:369
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:405
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format"
msgstr "~a: ukendt pakkeformat"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:562
+#: guix/scripts/weather.scm:72
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "beregner ~h pakkeafledninger for ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:161
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:173
+msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr " ~2,1f% erstatninger tilgængelige (~h ud af ~h)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:179
+#, scheme-format
+msgid " unknown substitute sizes~%"
+msgstr " ukendte erstatningsstørrelser~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:182
+msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:183
+msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:185
+msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:187
+msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:189
+msgid " ~,1h requests per second~%"
+msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:195
+#, scheme-format
+msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:221
+msgid " at least ~h queued builds~%"
+msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:222
+msgid " ~h queued builds~%"
+msgstr " ~h kompileringer i køen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:225
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:231
+#, scheme-format
+msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:247
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix weather [TILVALG]\n"
+"Rapporter tilgængelighed over erstatninger.\n"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:249
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=ADRESSER\n"
+" kontroller for tilgængelige erstatninger på URLS\n"
+" (ADRESSER)"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:252
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFEST\n"
+" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFEST\n"
+" slå erstatninger op for pakker angivet i MANIFEST"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:255
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM overvej erstatninger for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:279
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr "~a: ugyldig URL~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:570
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Opdater for GNU-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:569
-msgid "Updater for GNOME packages"
-msgstr "Opdateringsprogram for GNOME-pakker"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr "Opdater kun for GNU-pakker tilgængelige via FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:576
+#: guix/gnu-maintenance.scm:588
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:583
+#: guix/gnu-maintenance.scm:595
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:590
+#: guix/gnu-maintenance.scm:602
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
@@ -2531,61 +2960,85 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:212
+#: guix/upstream.scm:250
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
-#: guix/upstream.scm:214
+#: guix/upstream.scm:252
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
-#: guix/upstream.scm:293
+#: guix/upstream.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
-#: guix/upstream.scm:298
+#: guix/upstream.scm:342
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
-#: guix/ui.scm:241
+#: guix/ui.scm:161
+#, scheme-format
+msgid "~a: unbound variable"
+msgstr "~a: variabel uden binding"
+
+#: guix/ui.scm:253
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
-#: guix/ui.scm:257 guix/ui.scm:278 guix/ui.scm:285
+#: guix/ui.scm:302
+#, scheme-format
+msgid "hint: ~a~%"
+msgstr "fif: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:314 guix/ui.scm:362 guix/ui.scm:369
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:260
+#: guix/ui.scm:321
+#, scheme-format
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
+
+#: guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:267 guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:334
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
+
+#: guix/ui.scm:336
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
+
+#: guix/ui.scm:349 guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:269 guix/ui.scm:291
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:375
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:281
+#: guix/ui.scm:365
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:288
+#: guix/ui.scm:372
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:300
+#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
@@ -2593,15 +3046,15 @@ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:323
+#: guix/ui.scm:414
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:415
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix-forfatterne\n"
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:416
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -2615,7 +3068,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:428
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2624,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: ~a."
-#: guix/ui.scm:339
+#: guix/ui.scm:430
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2633,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hjemmeside: <~a>"
-#: guix/ui.scm:341
+#: guix/ui.scm:432
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2641,204 +3094,249 @@ msgstr ""
"\n"
"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:386
+#: guix/ui.scm:477
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:483
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
-#: guix/ui.scm:409
+#: guix/ui.scm:500
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:523
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:449
+#: guix/ui.scm:538
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
+msgstr ""
+"Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
+"eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
+
+#: guix/ui.scm:541
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
+msgstr ""
+"Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
+"eller fjern en af dem fra profilen."
+
+#: guix/ui.scm:560
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:567
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
-#: guix/ui.scm:462
+#: guix/ui.scm:573
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
-#: guix/ui.scm:465
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:468
+#: guix/ui.scm:579
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:475
+#: guix/ui.scm:588
+#, scheme-format
+msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
+msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:598
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:601
+#, scheme-format
+msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:607
+#, scheme-format
+msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:477
+#: guix/ui.scm:621
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:480
+#: guix/ui.scm:624
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:485
+#: guix/ui.scm:629
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:488
+#: guix/ui.scm:632
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:492
+#: guix/ui.scm:636
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:504
+#: guix/ui.scm:662
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:697
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:545
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
-#: guix/ui.scm:628
+#: guix/ui.scm:743
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:811
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:633
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:819
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[D,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:824
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:639
+#: guix/ui.scm:831
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:644
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:839
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:844
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:700
+#: guix/ui.scm:904
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:705
+#: guix/ui.scm:909
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:718
+#: guix/ui.scm:922
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:927
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:940
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:741
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:752
+#: guix/ui.scm:956
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:757
+#: guix/ui.scm:961
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:774
+#: guix/ui.scm:978
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ukendt sted>"
-#: guix/ui.scm:793
-#, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:924 guix/ui.scm:938
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1340
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -2846,27 +3344,27 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1107
+#: guix/ui.scm:1350
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuværende)~%"
-#: guix/ui.scm:1150
+#: guix/ui.scm:1393
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1166
+#: guix/ui.scm:1409
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "sletter ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1197
+#: guix/ui.scm:1440
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/ui.scm:1225
+#: guix/ui.scm:1468
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2874,31 +3372,31 @@ msgstr ""
"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
"Kør KOMMANDO med ARG.\n"
-#: guix/ui.scm:1228
+#: guix/ui.scm:1471
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/ui.scm:1248
+#: guix/ui.scm:1491
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
-#: guix/ui.scm:1267
+#: guix/ui.scm:1521
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/ui.scm:1275
+#: guix/ui.scm:1529
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
-#: guix/http-client.scm:265
+#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
-#: guix/http-client.scm:277
+#: guix/http-client.scm:129
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
@@ -2945,146 +3443,126 @@ msgstr "importeret fil mangler en signatur"
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bygger derivater på vegne af dens klienter."
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "brug N cpu-kerner til at kompilere hvert derivat; 0 betyder så mange som er tilgængelige"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "tillad højst N kompileringsjob"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDER"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs aktivitet"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs stilhed"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
msgstr "deaktiver chroot-kompileringer"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
msgstr "MAPPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
msgstr "brug ikke substitutter"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr "ADRESSER"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
msgid "do not use the 'build hook'"
msgstr "brug ikke »build hook«"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
msgid "cache build failures"
msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "kompiler hvert derivat N gange i træk"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "do not keep build logs"
msgstr "bevar ikke kompileringslogge"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr "brug den angivne komprimeringstype for kompileringslogge"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "udgiv Linux 2.6"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live derivater"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "fortæl om GC'en skal bevare derivater svarende til live uddata"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "produce debugging output"
msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
-
-#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
-#~ msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
-#~ msgstr "~A: uventet argument~%"
-
-#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
-#~ msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%"
-
-#~ msgid "no substitutes for '~a'~%"
-#~ msgstr "ingen substitutter for »~a«~%"
-
-#~ msgid " ~50a: unavailable~%"
-#~ msgstr " ~50a: utilgængelig~%"
-
-#~ msgid "gz"
-#~ msgstr "gz"
-
-#~ msgid "download failed"
-#~ msgstr "overførsel mislykkedes"
-
-#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-#~ msgstr "fejl: %s: ugyldigt antal runder\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "fejl: %s\n"
-
-#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-#~ msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n"
-
-#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
-#~ msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n"