diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2019-05-13 10:53:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2019-05-13 10:53:06 +0200 |
commit | 2e6218135747f5c50a69f232e7e03dda171b669c (patch) | |
tree | 263290ce2858ea87f740c42dbd5aa5f647e8a9a8 /po/guix | |
parent | 7059cfc8236b1e59ae3c1aae12d65c700e9bfd18 (diff) | |
download | gnu-guix-2e6218135747f5c50a69f232e7e03dda171b669c.tar gnu-guix-2e6218135747f5c50a69f232e7e03dda171b669c.tar.gz |
nls: Update de translation.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 343 |
1 files changed, 174 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index 72d7557789..da7af5663d 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019. # -#: guix/ui.scm:204 +#: guix/ui.scm:206 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n" +"Project-Id-Version: guix 1.0.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-30 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-11 13:47+0200\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -321,7 +321,8 @@ msgstr "Rechnername" msgid "Network selection" msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" -#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60 +#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:65 +#: gnu/installer/newt/user.scm:201 msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" @@ -350,32 +351,32 @@ msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unt msgid "Unexpected problem" msgstr "Unerwartetes Problem" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "Kein Ethernet-Dienst verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 msgid "No service" msgstr "Kein Dienst" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "Bitte wählen Sie ein Ethernet-Netzwerk." -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77 msgid "Ethernet connection" msgstr "Ethernet-Verbindung" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61 -#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159 -#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 +#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:175 +#: gnu/installer/newt/page.scm:508 gnu/installer/newt/page.scm:565 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:83 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 gnu/installer/newt/partition.scm:126 #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:738 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:749 gnu/installer/newt/services.scm:85 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:200 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:202 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "No modifier" msgstr "Kein Modifikator" #: gnu/installer/newt/menu.scm:35 -msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the installation by pressing the Abort button." +msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button." msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie die Installation fortsetzen möchten. Sie können die Installation auch abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf benutzen." #: gnu/installer/newt/menu.scm:37 @@ -491,44 +492,44 @@ msgstr "Installationsmenü" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" -#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73 +#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80 msgid "Internet access" msgstr "Internetzugang" -#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158 +#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:174 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" -#: gnu/installer/newt/network.scm:62 +#: gnu/installer/newt/network.scm:64 msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?" msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?" -#: gnu/installer/newt/network.scm:71 +#: gnu/installer/newt/network.scm:78 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt. Bitte wählen Sie ein Netzwerkgerät aus." -#: gnu/installer/newt/network.scm:95 +#: gnu/installer/newt/network.scm:103 msgid "Powering technology" msgstr "Technologie wird eingeschaltet" -#: gnu/installer/newt/network.scm:96 +#: gnu/installer/newt/network.scm:104 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist." -#: gnu/installer/newt/network.scm:116 +#: gnu/installer/newt/network.scm:124 msgid "Checking connectivity" msgstr "Verbindung wird geprüft" -#: gnu/installer/newt/network.scm:117 +#: gnu/installer/newt/network.scm:125 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …" -#: gnu/installer/newt/network.scm:127 +#: gnu/installer/newt/network.scm:135 msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet bereit, bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106 +#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:106 msgid "Connection error" msgstr "Verbindungsfehler" @@ -541,19 +542,23 @@ msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie." msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindung wird hergestellt" -#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491 -#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443 +#: gnu/installer/newt/page.scm:91 gnu/installer/newt/user.scm:58 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:97 gnu/installer/newt/page.scm:507 +#: gnu/installer/newt/page.scm:564 gnu/installer/newt/partition.scm:443 #: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58 -#: gnu/installer/newt/user.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:63 +#: gnu/installer/newt/user.scm:199 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gnu/installer/newt/page.scm:107 +#: gnu/installer/newt/page.scm:123 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer." -#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100 +#: gnu/installer/newt/page.scm:124 gnu/installer/newt/user.scm:119 msgid "Empty input" msgstr "Leere Eingabe" @@ -573,77 +578,77 @@ msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden solle msgid "Partition scheme" msgstr "Partitionierungsschema" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:59 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:61 msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "Wir werden nun Ihre Festplatte formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:61 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:63 msgid "Format disk?" msgstr "Datenträger formatieren?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:66 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:67 msgid "Preparing partitions" msgstr "Bereite Partitionen vor" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:76 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:78 msgid "Please select a disk." msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:77 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:79 msgid "Disk" msgstr "Datenträger" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:88 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:91 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:90 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:93 msgid "Partition table" msgstr "Partitionstabelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:107 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:110 msgid "Please select a partition type." msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:108 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:111 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:121 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 msgid "File-system type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "Creation error" msgstr "Fehler beim Erzeugen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:140 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:142 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:159 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 gnu/installer/newt/wifi.scm:91 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" @@ -652,15 +657,15 @@ msgstr "Passwort erforderlich" msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:156 msgid "Password confirmation required" msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:164 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:165 msgid "Password error" msgstr "Passwortfehler" @@ -839,55 +844,55 @@ msgstr "" msgid "Please select a timezone." msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus." -#: gnu/installer/newt/user.scm:40 +#: gnu/installer/newt/user.scm:43 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gnu/installer/newt/user.scm:42 +#: gnu/installer/newt/user.scm:45 msgid "Real name" msgstr "Echter Name" -#: gnu/installer/newt/user.scm:44 +#: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Home directory" msgstr "Persönliches Verzeichnis" -#: gnu/installer/newt/user.scm:46 +#: gnu/installer/newt/user.scm:49 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: gnu/installer/newt/user.scm:99 +#: gnu/installer/newt/user.scm:118 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig." -#: gnu/installer/newt/user.scm:136 +#: gnu/installer/newt/user.scm:155 msgid "Please confirm the password." msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort." -#: gnu/installer/newt/user.scm:153 +#: gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)." -#: gnu/installer/newt/user.scm:155 +#: gnu/installer/newt/user.scm:174 msgid "System administrator password" msgstr "Systemadministratorpasswort" -#: gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/user.scm:187 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen." -#: gnu/installer/newt/user.scm:171 +#: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: gnu/installer/newt/user.scm:172 +#: gnu/installer/newt/user.scm:191 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: gnu/installer/newt/user.scm:231 +#: gnu/installer/newt/user.scm:250 msgid "Please create at least one user." msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen." -#: gnu/installer/newt/user.scm:232 +#: gnu/installer/newt/user.scm:251 msgid "No user" msgstr "Kein Nutzer" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" #: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84 #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888 #: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205 -#: guix/scripts/processes.scm:216 +#: guix/scripts/processes.scm:230 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" @@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499 #: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125 #: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270 -#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200 +#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:214 #: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -1449,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501 #: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127 #: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272 -#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202 +#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:216 #: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -2080,9 +2085,9 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen" -#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475 -#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819 -#: guix/ui.scm:872 +#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:477 +#: guix/ui.scm:787 guix/ui.scm:809 guix/ui.scm:815 guix/ui.scm:821 +#: guix/ui.scm:874 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -2284,7 +2289,7 @@ msgstr "" msgid "New in this revision:\n" msgstr "Neu in dieser Version:\n" -#: guix/scripts/pull.scm:221 +#: guix/scripts/pull.scm:225 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -2293,54 +2298,54 @@ msgstr "" "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n" "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet." -#: guix/scripts/pull.scm:245 +#: guix/scripts/pull.scm:250 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306 +#: guix/scripts/pull.scm:252 guix/git.scm:306 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:272 +#: guix/scripts/pull.scm:277 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%" -#: guix/scripts/pull.scm:307 +#: guix/scripts/pull.scm:312 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:329 +#: guix/scripts/pull.scm:334 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:331 +#: guix/scripts/pull.scm:336 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:337 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:439 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:442 +#: guix/scripts/pull.scm:447 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:451 +#: guix/scripts/pull.scm:456 msgid "" "Run @command{guix pull --news} to view the complete\n" "list of package changes." @@ -2348,12 +2353,12 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um die vollständige\n" "Liste der Änderungen an Paketen einzusehen." -#: guix/scripts/pull.scm:515 +#: guix/scripts/pull.scm:520 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:529 +#: guix/scripts/pull.scm:534 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -2362,7 +2367,7 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:578 +#: guix/scripts/pull.scm:583 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -2971,7 +2976,7 @@ msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1346 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -4188,7 +4193,7 @@ msgstr " Branch: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/processes.scm:197 +#: guix/scripts/processes.scm:211 msgid "" "Usage: guix processes\n" "List the current Guix sessions and their processes." @@ -4298,62 +4303,62 @@ msgstr "~a: ~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. -#: guix/ui.scm:203 +#: guix/ui.scm:205 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: guix/ui.scm:205 +#: guix/ui.scm:207 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: guix/ui.scm:252 +#: guix/ui.scm:254 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable" -#: guix/ui.scm:348 +#: guix/ui.scm:350 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:405 msgid "hint: " msgstr "Hinweis: " -#: guix/ui.scm:420 +#: guix/ui.scm:422 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?" -#: guix/ui.scm:422 +#: guix/ui.scm:424 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?" -#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:474 guix/ui.scm:480 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:438 +#: guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%" -#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875 +#: guix/ui.scm:454 guix/ui.scm:877 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484 +#: guix/ui.scm:458 guix/ui.scm:486 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%" -#: guix/ui.scm:481 +#: guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:514 +#: guix/ui.scm:516 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" @@ -4381,15 +4386,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:552 +#: guix/ui.scm:554 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:553 +#: guix/ui.scm:555 msgid "the Guix authors\n" msgstr "die Guix-Autoren\n" -#: guix/ui.scm:554 +#: guix/ui.scm:556 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -4403,7 +4408,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:566 +#: guix/ui.scm:568 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4413,7 +4418,7 @@ msgstr "" "Melden Sie Fehler an: ~a.\n" "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:568 +#: guix/ui.scm:570 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4422,7 +4427,7 @@ msgstr "" "\n" "Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:570 +#: guix/ui.scm:572 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -4430,27 +4435,27 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:625 +#: guix/ui.scm:627 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:631 +#: guix/ui.scm:633 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:648 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:671 +#: guix/ui.scm:673 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:686 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -4459,7 +4464,7 @@ msgstr "" "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:689 +#: guix/ui.scm:691 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -4468,116 +4473,116 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:708 +#: guix/ui.scm:710 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:715 +#: guix/ui.scm:717 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:721 +#: guix/ui.scm:723 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:724 +#: guix/ui.scm:726 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:727 +#: guix/ui.scm:729 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:732 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:746 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:754 +#: guix/ui.scm:756 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:757 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:763 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:775 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:779 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:788 +#: guix/ui.scm:790 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%" -#: guix/ui.scm:792 +#: guix/ui.scm:794 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:797 +#: guix/ui.scm:799 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:825 +#: guix/ui.scm:827 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:860 +#: guix/ui.scm:862 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:866 +#: guix/ui.scm:868 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:871 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:887 +#: guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:907 +#: guix/ui.scm:909 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1009 +#: guix/ui.scm:1011 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4586,32 +4591,32 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1017 +#: guix/ui.scm:1019 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1022 +#: guix/ui.scm:1024 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1028 +#: guix/ui.scm:1030 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1033 +#: guix/ui.scm:1035 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1039 +#: guix/ui.scm:1041 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4620,92 +4625,92 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1047 +#: guix/ui.scm:1049 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1052 +#: guix/ui.scm:1054 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1058 +#: guix/ui.scm:1060 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1063 +#: guix/ui.scm:1065 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1122 +#: guix/ui.scm:1124 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1129 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1145 +#: guix/ui.scm:1147 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1158 +#: guix/ui.scm:1160 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1163 +#: guix/ui.scm:1165 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1176 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1179 +#: guix/ui.scm:1181 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46 +#: guix/ui.scm:1198 guix/deprecation.scm:46 msgid "<unknown location>" msgstr "<unbekannte Stelle>" -#: guix/ui.scm:1567 +#: guix/ui.scm:1580 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -4715,7 +4720,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1576 +#: guix/ui.scm:1589 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -4723,27 +4728,27 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1582 +#: guix/ui.scm:1595 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:1625 +#: guix/ui.scm:1638 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:1641 +#: guix/ui.scm:1654 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:1672 +#: guix/ui.scm:1685 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:1700 +#: guix/ui.scm:1713 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -4751,21 +4756,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:1703 +#: guix/ui.scm:1716 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:1723 +#: guix/ui.scm:1736 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:1753 +#: guix/ui.scm:1766 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:1761 +#: guix/ui.scm:1774 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" |