diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2016-03-27 19:31:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2016-03-28 22:25:42 +0200 |
commit | c3cfb7e330032c51cdf26df9664327ea5a75e893 (patch) | |
tree | 209a9fbc9e3826ed78a8c2576fa9b0ac90ea3fe8 /po/guix | |
parent | e0b90dbf65f9701051ab18cf02e1ff77f67dfbe9 (diff) | |
download | gnu-guix-c3cfb7e330032c51cdf26df9664327ea5a75e893.tar gnu-guix-c3cfb7e330032c51cdf26df9664327ea5a75e893.tar.gz |
nls: Update 'da' translation.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r-- | po/guix/da.po | 946 |
1 files changed, 568 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index e9be5e985c..c494ea6b96 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Danish translation guix. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016. # # garbage -> affald (spild, bedre forslag?) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.9.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 19:30+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 19:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -19,95 +19,96 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnu/packages.scm:80 +#: gnu/packages.scm:73 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet" -#: gnu/packages.scm:91 +#: gnu/packages.scm:84 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" -#: gnu/packages.scm:143 +#: gnu/packages.scm:136 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: gnu/packages.scm:388 -#, scheme-format -msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -msgstr "kigger efter den seneste udgivelse af GNU ~a..." - -#: gnu/packages.scm:395 -#, scheme-format -msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -msgstr "~a: bemærk: bruger ~a men ~a er tilgængelig opstrøm~%" - -#: gnu/packages.scm:417 gnu/packages.scm:452 +#: gnu/packages.scm:289 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:418 gnu/packages.scm:454 +#: gnu/packages.scm:290 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "vælger ~a fra ~a~%" -#: gnu/packages.scm:424 +#: gnu/packages.scm:294 +#, scheme-format +msgid "deprecated NAME-VERSION syntax.~%" +msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks.~%" + +#: gnu/packages.scm:298 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:426 +#: gnu/packages.scm:305 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ukendt pakke~%" -#: gnu/packages.scm:442 +#: gnu/packages.scm:333 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:459 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: pakken blev ikke fundet~%" - -#: gnu/services.scm:376 +#: gnu/services.scm:527 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service ~s" msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s" -#: gnu/services.scm:387 gnu/services.scm:447 +#: gnu/services.scm:538 gnu/services.scm:599 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«" -#: gnu/services.scm:437 +#: gnu/services.scm:589 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet" -#: gnu/system.scm:547 +#: gnu/system.scm:546 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:563 +#: gnu/system.scm:562 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:646 -msgid "system locale lacks a definition" -msgstr "systemsprog mangler en definition" +#: gnu/system.scm:679 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid locale name" +msgstr "~a: ugyldigt sprognavn" -#: gnu/services/dmd.scm:131 +#: gnu/system.scm:798 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" +msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" + +#: gnu/services/shepherd.scm:166 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "tjeneste »~a« tilbudt mere end en gang" +#: gnu/services/shepherd.scm:181 +#, scheme-format +msgid "service '~a' requires '~a', which is undefined" +msgstr "tjeneste »~a« kræver »~a«, som ikke er defineret" + #: gnu/system/shadow.scm:213 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" @@ -124,19 +125,49 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157 -#: guix/scripts/import/cran.scm:72 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:792 -#: guix/scripts/publish.scm:355 +#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:874 +#: guix/scripts/publish.scm:354 guix/scripts/graph.scm:346 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" -#: guix/scripts/build.scm:107 +#: guix/scripts/build.scm:112 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:151 +#: guix/scripts/build.scm:189 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s~%" +msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%" + +#: guix/scripts/build.scm:237 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=KILDE\n" +" brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges" + +#: guix/scripts/build.scm:240 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n" +" erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING" + +#: guix/scripts/build.scm:265 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:283 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -144,7 +175,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti" -#: guix/scripts/build.scm:153 +#: guix/scripts/build.scm:285 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -152,7 +183,15 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed bevar byggetræ for mislykkede bygninger" -#: guix/scripts/build.scm:155 +#: guix/scripts/build.scm:287 +msgid "" +"\n" +" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" +msgstr "" +"\n" +" -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivationerne fejler" + +#: guix/scripts/build.scm:289 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -160,7 +199,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run byg ikke derivationerne" -#: guix/scripts/build.scm:157 +#: guix/scripts/build.scm:291 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -168,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback fald tilbage til bygning når erstatningen fejler" -#: guix/scripts/build.scm:159 +#: guix/scripts/build.scm:293 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -176,7 +215,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes byg i stedet for en ny sortering af præbyggede substitutter" -#: guix/scripts/build.scm:161 guix/scripts/size.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:295 guix/scripts/size.scm:215 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -186,7 +225,15 @@ msgstr "" " --substitute-urls=ADRESSER\n" " hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:298 +msgid "" +"\n" +" --no-grafts do not graft packages" +msgstr "" +"\n" +" --no-grafts pod ikke pakker" + +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -194,7 +241,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook forsøg ikke at aflaste bygninger via byggekrogen" -#: guix/scripts/build.scm:166 +#: guix/scripts/build.scm:302 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -204,7 +251,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=SEKUNDER\n" " marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed" -#: guix/scripts/build.scm:169 +#: guix/scripts/build.scm:305 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -212,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=SEKUNDER marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet" -#: guix/scripts/build.scm:171 +#: guix/scripts/build.scm:307 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -220,7 +267,15 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:173 +#: guix/scripts/build.scm:309 +msgid "" +"\n" +" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" +msgstr "" +"\n" +" --rounds=N byg N gange i en række for at detektere ikkedeterminisme" + +#: guix/scripts/build.scm:311 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -228,7 +283,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til bygningen" -#: guix/scripts/build.scm:175 +#: guix/scripts/build.scm:313 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -236,12 +291,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N tillad højest N-byggejob" -#: guix/scripts/build.scm:261 guix/scripts/build.scm:268 +#: guix/scripts/build.scm:419 guix/scripts/build.scm:426 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:287 +#: guix/scripts/build.scm:446 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -249,7 +304,7 @@ msgstr "" "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-AFLEDNING...\n" "Byg den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n" -#: guix/scripts/build.scm:289 +#: guix/scripts/build.scm:448 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -258,7 +313,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=UDTRYK\n" " byg pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:291 +#: guix/scripts/build.scm:450 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -268,7 +323,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FIL byg pakken eller derivationen som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:453 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -276,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source byg pakkernes kildederivationer" -#: guix/scripts/build.scm:296 +#: guix/scripts/build.scm:455 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -286,7 +341,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] bygningskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n" " »package«, »all« (standard) eller »transitive«" -#: guix/scripts/build.scm:299 +#: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -294,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM forsøger at bygge for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:301 +#: guix/scripts/build.scm:460 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -302,33 +357,23 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET krydsbyg for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:303 -msgid "" -"\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" -"\n" -" --with-source=KILDE\n" -" brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges" - -#: guix/scripts/build.scm:306 +#: guix/scripts/build.scm:462 msgid "" "\n" -" --no-grafts do not graft packages" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" "\n" -" --no-grafts pod ikke pakker" +" -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker" -#: guix/scripts/build.scm:308 +#: guix/scripts/build.scm:464 msgid "" "\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +" --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker" +" --check byg elementer igen for at kontrollere problemstillinger med ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:310 +#: guix/scripts/build.scm:466 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -338,7 +383,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:313 +#: guix/scripts/build.scm:469 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -346,14 +391,15 @@ msgstr "" "\n" " --log-file returner logfilnavnen for de givne afledninger" -#: guix/scripts/build.scm:318 guix/scripts/download.scm:54 -#: guix/scripts/package.scm:292 guix/scripts/gc.scm:70 +#: guix/scripts/build.scm:476 guix/scripts/download.scm:54 +#: guix/scripts/package.scm:386 guix/scripts/gc.scm:70 #: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 -#: guix/scripts/import/cran.scm:44 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute.scm:752 guix/scripts/system.scm:556 -#: guix/scripts/lint.scm:741 guix/scripts/publish.scm:63 -#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:223 -#: guix/scripts/graph.scm:398 guix/scripts/challenge.scm:181 +#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:758 guix/scripts/system.scm:631 +#: guix/scripts/lint.scm:823 guix/scripts/publish.scm:63 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:223 +#: guix/scripts/graph.scm:327 guix/scripts/challenge.scm:181 +#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -361,14 +407,15 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:320 guix/scripts/download.scm:56 -#: guix/scripts/package.scm:294 guix/scripts/gc.scm:72 +#: guix/scripts/build.scm:478 guix/scripts/download.scm:56 +#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:72 #: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 -#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:85 -#: guix/scripts/substitute.scm:754 guix/scripts/system.scm:558 -#: guix/scripts/lint.scm:745 guix/scripts/publish.scm:65 -#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:225 -#: guix/scripts/graph.scm:400 guix/scripts/challenge.scm:183 +#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/substitute.scm:760 guix/scripts/system.scm:633 +#: guix/scripts/lint.scm:827 guix/scripts/publish.scm:65 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:225 +#: guix/scripts/graph.scm:329 guix/scripts/challenge.scm:183 +#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -376,7 +423,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version vis versioninformation og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:347 +#: guix/scripts/build.scm:505 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -385,12 +432,12 @@ msgstr "" "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n" "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%" -#: guix/scripts/build.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:549 #, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "kilder matcher ikke nogen pakke:~{ ~a~}~%" +msgid "~s: not something we can build~%" +msgstr "~s: ikke noget vi kan bygge~%" -#: guix/scripts/build.scm:536 +#: guix/scripts/build.scm:629 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ingen byggelog for »~a«~%" @@ -424,38 +471,86 @@ msgstr "" msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:107 +#: guix/scripts/download.scm:100 guix/scripts/package.scm:836 +#: guix/scripts/publish.scm:356 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: uvedkommende argument~%" + +#: guix/scripts/download.scm:109 +#, scheme-format +msgid "no download URI was specified~%" +msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%" + +#: guix/scripts/download.scm:111 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:118 +#: guix/scripts/download.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" -#: guix/scripts/package.scm:128 +#: guix/scripts/package.scm:103 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:125 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:129 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:136 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" + +#: guix/scripts/package.scm:139 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:174 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%" -#: guix/scripts/package.scm:135 +#: guix/scripts/package.scm:181 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ingen matchende generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:138 guix/scripts/package.scm:734 -#: guix/scripts/system.scm:396 +#: guix/scripts/package.scm:184 guix/scripts/package.scm:657 +#: guix/scripts/system.scm:459 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:219 +#: guix/scripts/package.scm:209 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "intet at udføre~%" + +#: guix/scripts/package.scm:223 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgid_plural "~a packages in profile~%" +msgstr[0] "~a pakke i profil~%" +msgstr[1] "~a pakker i profil~%" + +#: guix/scripts/package.scm:311 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" -#: guix/scripts/package.scm:235 +#: guix/scripts/package.scm:327 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -463,7 +558,7 @@ msgstr "" "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n" "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:237 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -473,7 +568,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKE ...\n" " installer PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:240 +#: guix/scripts/package.scm:332 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -483,7 +578,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:243 +#: guix/scripts/package.scm:335 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -495,7 +590,7 @@ msgstr "" " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/package.scm:247 +#: guix/scripts/package.scm:339 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -505,7 +600,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKE ...\n" " fjern PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:250 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -515,7 +610,7 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:252 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -525,7 +620,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n" " FIL" -#: guix/scripts/package.scm:255 +#: guix/scripts/package.scm:347 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -533,7 +628,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not--upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:257 +#: guix/scripts/package.scm:349 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -541,7 +636,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:259 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -551,7 +646,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND]\n" " vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:262 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -561,7 +656,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:265 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -571,7 +666,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:268 +#: guix/scripts/package.scm:360 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -581,7 +676,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:271 +#: guix/scripts/package.scm:363 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -589,7 +684,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:274 +#: guix/scripts/package.scm:366 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -597,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge profilen" -#: guix/scripts/package.scm:276 guix/scripts/pull.scm:76 +#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/pull.scm:76 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -605,7 +700,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose lav uddybende uddata" -#: guix/scripts/package.scm:279 +#: guix/scripts/package.scm:371 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -613,7 +708,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:281 +#: guix/scripts/package.scm:373 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -623,7 +718,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:284 +#: guix/scripts/package.scm:376 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -633,7 +728,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:287 +#: guix/scripts/package.scm:379 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -641,64 +736,22 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:474 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%" -#: guix/scripts/package.scm:550 guix/scripts/publish.scm:357 -#, scheme-format -msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "~A: uvedkommende argument~%" - -#: guix/scripts/package.scm:558 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:580 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:584 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:591 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" - -#: guix/scripts/package.scm:594 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:628 -#, scheme-format -msgid "nothing to be done~%" -msgstr "intet at udføre~%" - -#: guix/scripts/package.scm:644 -#, scheme-format -msgid "~a package in profile~%" -msgid_plural "~a packages in profile~%" -msgstr[0] "~a pakke i profil~%" -msgstr[1] "~a pakker i profil~%" - -#: guix/scripts/package.scm:668 +#: guix/scripts/package.scm:753 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:690 +#: guix/scripts/package.scm:769 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" -#: guix/scripts/package.scm:692 +#: guix/scripts/package.scm:771 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" @@ -810,6 +863,11 @@ msgstr "" msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%" +#: guix/scripts/gc.scm:187 +#, scheme-format +msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" +msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%" + #: guix/scripts/hash.scm:46 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" @@ -837,12 +895,12 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:458 +#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:460 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:685 +#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:761 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" @@ -877,17 +935,25 @@ msgstr "" "Usage: guix import cran PAKKENAVN\n" "Importer og konverter pakken CRAN for PAKKENAVN.\n" -#: guix/scripts/import/cran.scm:87 +#: guix/scripts/import/cran.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" +msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARKIV specificer arkivet" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:94 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:91 guix/scripts/import/elpa.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "for få argumenter~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:93 guix/scripts/import/elpa.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "for mange argumenter~%" @@ -1059,17 +1125,22 @@ msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%" msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:591 +#: guix/scripts/substitute.scm:585 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:733 +#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#, scheme-format +msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" +msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:739 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:742 +#: guix/scripts/substitute.scm:748 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1077,7 +1148,7 @@ msgstr "" "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n" "Internt værktøj til at erstatte en præbygget binær fil med en lokal bygning.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:744 +#: guix/scripts/substitute.scm:750 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1087,7 +1158,7 @@ msgstr "" " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" " lagerfilnavnene sendt til standardind" -#: guix/scripts/substitute.scm:747 +#: guix/scripts/substitute.scm:753 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1099,11 +1170,11 @@ msgstr "" " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" " DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:872 +#: guix/scripts/substitute.scm:878 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:954 +#: guix/scripts/substitute.scm:960 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -1142,76 +1213,86 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "forkerte argumenter" -#: guix/scripts/system.scm:105 +#: guix/scripts/system.scm:111 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:137 +#: guix/scripts/system.scm:143 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:155 +#: guix/scripts/system.scm:161 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:169 +#: guix/scripts/system.scm:175 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%" -#: guix/scripts/system.scm:219 +#: guix/scripts/system.scm:233 #, scheme-format -msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" -msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" +msgid "while talking to shepherd: ~a~%" +msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:279 +#, scheme-format +msgid "unloading service '~a'...~%" +msgstr "udlæser tjeneste »~a« ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:254 +#: guix/scripts/system.scm:287 +#, scheme-format +msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" +msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "aktiverer system ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:338 +#: guix/scripts/system.scm:402 msgid "the DAG of services" msgstr "DAG'en for tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:351 -msgid "the dependency graph of dmd services" -msgstr "afhængighedsgrafen for dmd-tjenester" +#: guix/scripts/system.scm:415 +msgid "the dependency graph of shepherd services" +msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:369 +#: guix/scripts/system.scm:436 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " filnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:370 +#: guix/scripts/system.scm:437 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:374 +#: guix/scripts/system.scm:439 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etikelt: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:375 +#: guix/scripts/system.scm:440 #, scheme-format msgid " root device: ~a~%" msgstr " root-enhed: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:376 +#: guix/scripts/system.scm:441 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kerne: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:476 +#: guix/scripts/system.scm:549 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" -#: guix/scripts/system.scm:515 +#: guix/scripts/system.scm:588 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -1219,47 +1300,51 @@ msgstr "" "Brug: guix system [TILVALG] HANDLING [FIL]\n" "Byg operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" -#: guix/scripts/system.scm:518 +#: guix/scripts/system.scm:591 guix/scripts/container.scm:28 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" -#: guix/scripts/system.scm:520 +#: guix/scripts/system.scm:593 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:522 +#: guix/scripts/system.scm:595 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n" -#: guix/scripts/system.scm:524 +#: guix/scripts/system.scm:597 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build byg operativsystemet uden at installere noget\n" -#: guix/scripts/system.scm:526 +#: guix/scripts/system.scm:599 +msgid " container build a container that shares the host's store\n" +msgstr " container byg en container som deler værtens lager\n" + +#: guix/scripts/system.scm:601 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:528 +#: guix/scripts/system.scm:603 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:530 +#: guix/scripts/system.scm:605 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:607 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:609 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph udsend tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:536 -msgid " dmd-graph emit the graph of dmd services in Dot format\n" -msgstr " dmd-graph udsend grafen for dmd-tjenester i Dot-format\n" +#: guix/scripts/system.scm:611 +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" +msgstr " shepherd-graph udsend grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:540 +#: guix/scripts/system.scm:615 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1267,7 +1352,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation returner de afledte stier for det givne system" -#: guix/scripts/system.scm:542 +#: guix/scripts/system.scm:617 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1277,7 +1362,7 @@ msgstr "" " --on-error=STRATEGI\n" " brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning af FIL" -#: guix/scripts/system.scm:545 +#: guix/scripts/system.scm:620 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1285,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" -#: guix/scripts/system.scm:547 +#: guix/scripts/system.scm:622 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -1293,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub for »init«, installer ikke GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:549 +#: guix/scripts/system.scm:624 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1301,7 +1386,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:551 +#: guix/scripts/system.scm:626 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1309,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:553 +#: guix/scripts/system.scm:628 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1317,50 +1402,50 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" -#: guix/scripts/system.scm:637 +#: guix/scripts/system.scm:713 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" -#: guix/scripts/system.scm:700 +#: guix/scripts/system.scm:776 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ukendt handling~%" -#: guix/scripts/system.scm:715 +#: guix/scripts/system.scm:791 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:720 +#: guix/scripts/system.scm:796 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%" -#: guix/scripts/system.scm:722 +#: guix/scripts/system.scm:798 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:124 +#: guix/scripts/lint.scm:127 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:144 +#: guix/scripts/lint.scm:147 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:154 +#: guix/scripts/lint.scm:157 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig" -#: guix/scripts/lint.scm:162 +#: guix/scripts/lint.scm:165 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/scripts/lint.scm:178 +#: guix/scripts/lint.scm:181 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1369,59 +1454,59 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:202 +#: guix/scripts/lint.scm:205 msgid "pkg-config should probably be a native input" msgstr "pkg-config skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:217 +#: guix/scripts/lint.scm:220 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:225 +#: guix/scripts/lint.scm:228 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:237 +#: guix/scripts/lint.scm:240 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:244 +#: guix/scripts/lint.scm:247 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/scripts/lint.scm:250 +#: guix/scripts/lint.scm:253 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/scripts/lint.scm:257 +#: guix/scripts/lint.scm:260 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:348 guix/scripts/lint.scm:360 +#: guix/scripts/lint.scm:354 guix/scripts/lint.scm:366 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:367 +#: guix/scripts/lint.scm:373 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:375 +#: guix/scripts/lint.scm:381 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:401 +#: guix/scripts/lint.scm:407 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/scripts/lint.scm:404 +#: guix/scripts/lint.scm:410 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:429 +#: guix/scripts/lint.scm:430 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" @@ -1448,82 +1533,106 @@ msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:558 +#: guix/scripts/lint.scm:566 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:568 +#: guix/scripts/lint.scm:576 msgid "invalid license field" msgstr "ugyldigt licensfelt" -#: guix/scripts/lint.scm:582 +#: guix/scripts/lint.scm:602 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" +msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:607 guix/scripts/lint.scm:615 +#, scheme-format +msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" +msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:613 +#, scheme-format +msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" +msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:644 +#, scheme-format +msgid "probably vulnerable to ~a" +msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:659 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:591 +#: guix/scripts/lint.scm:668 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:601 +#: guix/scripts/lint.scm:678 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" -#: guix/scripts/lint.scm:612 +#: guix/scripts/lint.scm:689 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" -#: guix/scripts/lint.scm:667 +#: guix/scripts/lint.scm:744 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:671 +#: guix/scripts/lint.scm:748 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/scripts/lint.scm:675 +#: guix/scripts/lint.scm:752 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:679 +#: guix/scripts/lint.scm:756 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/scripts/lint.scm:683 +#: guix/scripts/lint.scm:760 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:689 +#: guix/scripts/lint.scm:766 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf" -#: guix/scripts/lint.scm:694 +#: guix/scripts/lint.scm:771 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/scripts/lint.scm:698 +#: guix/scripts/lint.scm:775 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider filnavne for kilder" -#: guix/scripts/lint.scm:702 +#: guix/scripts/lint.scm:779 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til en afledning" -#: guix/scripts/lint.scm:706 +#: guix/scripts/lint.scm:783 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/scripts/lint.scm:710 +#: guix/scripts/lint.scm:787 +msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" +msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" + +#: guix/scripts/lint.scm:792 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" -#: guix/scripts/lint.scm:735 +#: guix/scripts/lint.scm:817 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -1533,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n" "så kør kontrollerne på alle pakker.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:738 +#: guix/scripts/lint.scm:820 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1543,7 +1652,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " kør kun de specificerede kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:743 +#: guix/scripts/lint.scm:825 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1551,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:763 +#: guix/scripts/lint.scm:845 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" @@ -1607,39 +1716,44 @@ msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%" msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet" -#: guix/scripts/publish.scm:343 +#: guix/scripts/publish.scm:342 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:378 +#: guix/scripts/publish.scm:377 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:380 +#: guix/scripts/publish.scm:379 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%" -#: guix/scripts/edit.scm:40 +#: guix/scripts/edit.scm:41 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" -"Start $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" +"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -"Brug: guix edit PAKKE...\n" -"Start $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE...\n" +"Brug: guix edit PAKKE ...\n" +"Start $VISUAL eller $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE ...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:58 +#: guix/scripts/edit.scm:62 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i søgestien ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:83 #, scheme-format msgid "source location of package '~a' is unknown~%" msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%" +#: guix/scripts/edit.scm:96 +#, scheme-format +msgid "failed to launch '~a': ~a~%" +msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" + #: guix/scripts/size.scm:75 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" @@ -1696,43 +1810,47 @@ msgstr "manglende lagerpostargument\n" msgid "too many arguments\n" msgstr "for mange argumenter\n" -#: guix/scripts/graph.scm:105 +#: guix/scripts/graph.scm:77 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "DAG'en for pakker, ekskluderende implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:155 +#: guix/scripts/graph.scm:133 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "DAG'en for pakker, inkluderende implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:179 +#: guix/scripts/graph.scm:142 +msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" +msgstr "DAG'en for pakker og oprindelser, inkluderende implicitte inddata" + +#: guix/scripts/graph.scm:172 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder" -#: guix/scripts/graph.scm:222 +#: guix/scripts/graph.scm:217 msgid "the DAG of derivations" msgstr "DAG'en for afledninger" -#: guix/scripts/graph.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:241 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:253 +#: guix/scripts/graph.scm:248 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "DAG'en for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)" -#: guix/scripts/graph.scm:282 +#: guix/scripts/graph.scm:278 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: ukendt knudetype~%" -#: guix/scripts/graph.scm:286 +#: guix/scripts/graph.scm:282 msgid "The available node types are:\n" msgstr "De gyldige knudetyper er:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:389 +#: guix/scripts/graph.scm:318 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" @@ -1740,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Brug: guix graph PAKKE...\n" "Udsend en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:391 +#: guix/scripts/graph.scm:320 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -1748,7 +1866,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE" -#: guix/scripts/graph.scm:393 +#: guix/scripts/graph.scm:322 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -1756,7 +1874,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types vis de tilgængelige graftyper" -#: guix/scripts/graph.scm:395 +#: guix/scripts/graph.scm:324 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -1817,86 +1935,149 @@ msgstr "" " --substitute-urls=ADRESSER\n" " sammenlign byggeresultater med dem på ADRESSER" -#: guix/gnu-maintenance.scm:418 +#: guix/gnu-maintenance.scm:542 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Opdater for GNU-pakker" -#: guix/upstream.scm:156 +#: guix/gnu-maintenance.scm:549 +msgid "Updater for GNOME packages" +msgstr "Opdater for GNOME-pakker" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:556 +msgid "Updater for X.org packages" +msgstr "Opdater for X.org-pakker" + +#: guix/scripts/container.scm:25 +msgid "" +"Usage: guix container ACTION ARGS...\n" +"Build and manipulate Linux containers.\n" +msgstr "" +"Brug: guix container HANDLING ARG ...\n" +"Byg og manipuler Linuxcontainere.\n" + +#: guix/scripts/container.scm:30 +msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" +msgstr " exec kør en kommando inden i en eksisterende container\n" + +#: guix/scripts/container.scm:53 +#, scheme-format +msgid "guix container: missing action~%" +msgstr "guix container: mangler handling~%" + +#: guix/scripts/container.scm:63 +#, scheme-format +msgid "guix container: invalid action~%" +msgstr "guix container: ugyldig handling~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:40 +msgid "" +"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" +"Execute COMMMAND within the container process PID.\n" +msgstr "" +"Brug: guix container exec PID KOMMANDO [ARG ...]\n" +"Kør KOMMANDO inden i containerproces-PID'en.\n" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:69 +#, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~a: uvedkommende argument~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:80 +#, scheme-format +msgid "no pid specified~%" +msgstr "ingen pid angivet~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:83 +#, scheme-format +msgid "no command specified~%" +msgstr "ingen kommando angivet~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:86 +#, scheme-format +msgid "no such process ~d~%" +msgstr "ingen sådan proces ~d~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:94 +#, scheme-format +msgid "exec failed with status ~d~%" +msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%" + +#: guix/upstream.scm:158 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%" -#: guix/upstream.scm:158 +#: guix/upstream.scm:160 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%" -#: guix/upstream.scm:190 +#: guix/upstream.scm:192 msgid "gz" msgstr "gz" -#: guix/upstream.scm:253 +#: guix/upstream.scm:255 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" -#: guix/upstream.scm:258 +#: guix/upstream.scm:260 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" -#: guix/ui.scm:234 +#: guix/ui.scm:236 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n" -#: guix/ui.scm:250 guix/ui.scm:267 +#: guix/ui.scm:252 guix/ui.scm:269 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:253 +#: guix/ui.scm:255 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: fejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:256 guix/ui.scm:510 +#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:512 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:276 +#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:278 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:270 +#: guix/ui.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: advarsel: ~a~%" -#: guix/ui.scm:273 +#: guix/ui.scm:275 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:285 +#: guix/ui.scm:287 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" -#: guix/ui.scm:304 +#: guix/ui.scm:306 msgid "" -"Copyright (C) 2015 the Guix authors\n" +"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Ophavsret 2015 Guix-forfatterne\n" +"Ophavsret 2016 Guix-forfatterne\n" "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n" "Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n" -#: guix/ui.scm:312 +#: guix/ui.scm:314 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1905,7 +2086,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:314 +#: guix/ui.scm:316 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1914,7 +2095,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:316 +#: guix/ui.scm:318 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1922,219 +2103,219 @@ msgstr "" "\n" "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:361 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%" -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:369 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:384 +#: guix/ui.scm:386 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:407 +#: guix/ui.scm:409 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:418 +#: guix/ui.scm:420 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:425 +#: guix/ui.scm:427 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: byggesystem »~a« understøtter ikke krydsbygninger~%" -#: guix/ui.scm:430 +#: guix/ui.scm:432 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:433 +#: guix/ui.scm:435 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:440 +#: guix/ui.scm:442 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:442 +#: guix/ui.scm:444 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:445 +#: guix/ui.scm:447 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:450 +#: guix/ui.scm:452 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "bygning mislykkedes: ~a~%" -#: guix/ui.scm:453 +#: guix/ui.scm:455 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for afledning »~a«~%" -#: guix/ui.scm:464 +#: guix/ui.scm:466 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:499 +#: guix/ui.scm:501 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:505 +#: guix/ui.scm:507 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:508 +#: guix/ui.scm:510 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaksfejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:522 +#: guix/ui.scm:524 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:582 +#: guix/ui.scm:586 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:587 +#: guix/ui.scm:591 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:593 +#: guix/ui.scm:597 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:598 +#: guix/ui.scm:602 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:653 +#: guix/ui.scm:657 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:658 +#: guix/ui.scm:662 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:671 +#: guix/ui.scm:675 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:676 +#: guix/ui.scm:680 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:689 +#: guix/ui.scm:693 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:694 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:705 +#: guix/ui.scm:709 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:710 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:727 +#: guix/ui.scm:731 msgid "<unknown location>" msgstr "<ukendt sted>" -#: guix/ui.scm:746 +#: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:865 guix/ui.scm:879 +#: guix/ui.scm:869 guix/ui.scm:883 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: guix/ui.scm:1029 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" -#: guix/ui.scm:1036 +#: guix/ui.scm:1040 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuværende)~%" -#: guix/ui.scm:1053 +#: guix/ui.scm:1057 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%" -#: guix/ui.scm:1069 +#: guix/ui.scm:1073 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/ui.scm:1117 +#: guix/ui.scm:1121 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:1144 +#: guix/ui.scm:1148 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -2142,31 +2323,31 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:1147 +#: guix/ui.scm:1151 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:1167 +#: guix/ui.scm:1171 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:1184 +#: guix/ui.scm:1188 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:1192 +#: guix/ui.scm:1196 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" -#: guix/http-client.scm:228 +#: guix/http-client.scm:261 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" -#: guix/http-client.scm:237 +#: guix/http-client.scm:270 msgid "download failed" msgstr "overførsel mislykkedes" @@ -2220,113 +2401,122 @@ msgstr "guix-daemon - udfør afledningsbygninger og lageradgange" msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bgyger afledninger på vegne af dens klienter." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:86 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:91 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "brug N CPU-kerner til at bygge hver afledning; 0 betyder så mange som er tilgængelige" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "tillad højest N-byggejob" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 msgid "disable chroot builds" msgstr "deaktiver chroot-bygninger" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "DIR" msgstr "MAPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "tilføj MAPPE til byggechrooten" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "udfør bygninger som en bruger i GRUPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "do not use substitutes" msgstr "brug ikke substitutter" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "URLS" msgstr "ADRESSER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "do not use the 'build hook'" msgstr "brug ikke »build hook«" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "cache build failures" msgstr "mellemlagerbyggefejl" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +msgid "build each derivation N times in a row" +msgstr "byg hver derivation N gange i en række" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "do not keep build logs" msgstr "bevar ikke byggelogge" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "deaktiver komprimering af byggelogge" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "udgiv Linux 2.6" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live afledninger" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "fortæl om GC'en skal bevare afledninger svarende til live uddata" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 msgid "produce debugging output" msgstr "lav fejlsøgningsinformation" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:205 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:381 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201 +#, c-format +msgid "error: %s: invalid number of rounds\n" +msgstr "fejl: %s: ugyldigt antal runder\n" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "fejl: %s\n" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:266 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281 #, c-format msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:357 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372 #, c-format msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n" |