aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-17 00:23:35 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-17 00:24:25 +0200
commit7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902 (patch)
tree70747c06b2307e08a57706b71d9e9c4cdb3fed94 /po/guix
parent278b64283ad78e5276499bc3ed93e8f6bdd7ff4f (diff)
downloadgnu-guix-7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902.tar
gnu-guix-7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902.tar.gz
nls: Remove obsolete messages from PO files.
Suggested by Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>. * po/guix/eo.po, po/guix/pt_BR.po, po/guix/sr.po, po/guix/vi.po, po/packages/eo.po, po/packages/pt_BR.po, po/packages/sr.po, po/packages/vi.po: Remove obsolete messages.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/eo.po156
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po528
-rw-r--r--po/guix/sr.po730
-rw-r--r--po/guix/vi.po107
4 files changed, 0 insertions, 1521 deletions
diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po
index 9685c1d4a4..7d67da61ea 100644
--- a/po/guix/eo.po
+++ b/po/guix/eo.po
@@ -1242,159 +1242,3 @@ msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
-
-#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-#~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
-#~ "supports\n"
-#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
-#~ "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi "
-#~ "subtenas\n"
-#~ "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
-
-#~ msgid "Print lines matching a pattern"
-#~ msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
-
-#~ msgid ""
-#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The "
-#~ "pattern\n"
-#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, "
-#~ "line\n"
-#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-#~ "including, for example, recursive directory searching."
-#~ msgstr ""
-#~ "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas "
-#~ "trovita\n"
-#~ "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
-#~ "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, "
-#~ "aŭ\n"
-#~ "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
-#~ "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
-#~ "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al "
-#~ "la\n"
-#~ "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
-
-#~ msgid "Stream editor"
-#~ msgstr "Flu-redaktilo"
-
-#~ msgid "Managing tar archives"
-#~ msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
-
-#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-#~ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
-
-#~ msgid "Comparing and merging files"
-#~ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
-
-#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
-#~ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
-
-#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-#~ msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
-
-#~ msgid "Remake files automatically"
-#~ msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
-
-#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-#~ msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
-
-#~ msgid "The GNU C Library"
-#~ msgstr "La Biblioteko GNU C"
-
-#~ msgid "Database of current and historical time zones"
-#~ msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
-
-#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-#~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
-
-#~ msgid "The linker wrapper"
-#~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
-
-#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-#~ msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
-
-#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-#~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
-
-#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
-#~ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
-
-#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
-#~ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
-
-#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-#~ msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
-
-#~ msgid "JSON module for Guile"
-#~ msgstr "Modulo JSON por Guile"
-
-#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-#~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
-
-#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
-#~ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
-#~ "a virtual machine of the given operating system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
-#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
-
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~a: fremda argumento~%"
-
-#~ msgid "Guile bindings to libssh"
-#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Ja..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
-#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
-#~ "liniojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
-#~ "performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
-#~ "text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
-#~ "matching or\n"
-#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-"
-#~ "procezilo.\n"
-#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston "
-#~ "kaj\n"
-#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
-#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon "
-#~ "aŭ\n"
-#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index aebd837072..5b41026db6 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -1237,531 +1237,3 @@ msgstr ""
#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
-
-#~ msgid "Print lines matching a pattern"
-#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
-
-#~ msgid "Stream editor"
-#~ msgstr "Editor de fluxo"
-
-#~ msgid "Managing tar archives"
-#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
-
-#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
-
-#~ msgid "Comparing and merging files"
-#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
-
-#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
-#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
-
-#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
-
-#~ msgid "Remake files automatically"
-#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
-
-#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
-
-#~ msgid "The GNU C Library"
-#~ msgstr "A GNU C Library"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
-#~ "malloc,\n"
-#~ "printf, exit...\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
-#~ "systems\n"
-#~ "with the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
-#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras "
-#~ "funcionalidades\n"
-#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
-#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux."
-
-#~ msgid "Database of current and historical time zones"
-#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
-#~ "offsets,\n"
-#~ "and daylight-saving rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
-#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais "
-#~ "de\n"
-#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado "
-#~ "periodicamente\n"
-#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de "
-#~ "fusos\n"
-#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
-
-#~ msgid "The linker wrapper"
-#~ msgstr "A interface do linker"
-
-# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
-#~ msgid ""
-#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
-#~ "the\n"
-#~ "store."
-#~ msgstr ""
-#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
-#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
-#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
-
-#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
-
-#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
-#~ "written,\n"
-#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-#~ "document syntax.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate "
-#~ "as\n"
-#~ "many readers as needed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU "
-#~ "Guile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o "
-#~ "procedimento\n"
-#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
-#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores "
-#~ "de\n"
-#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para "
-#~ "implementar\n"
-#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common "
-#~ "Lisps,\n"
-#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar "
-#~ "com\n"
-#~ "quantos leitores quiser)."
-
-#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
-#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
-
-#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
-#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
-
-#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic "
-#~ "Guile\n"
-#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope "
-#~ "CPAN\n"
-#~ "for Guile\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
-#~ "pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus "
-#~ "módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de "
-#~ "escopo limitado, objetivo para Guile\"."
-
-#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
-#~ "of\n"
-#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
-#~ "text\n"
-#~ "output file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including "
-#~ "optimal\n"
-#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
-#~ "and\n"
-#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
-#~ "including\n"
-#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of "
-#~ "computer\n"
-#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff "
-#~ "of\n"
-#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-#~ "beginning."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto "
-#~ "nível de\n"
-#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em "
-#~ "texto\n"
-#~ "simples ou em PostScript.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo "
-#~ "uma\n"
-#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
-#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
-#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
-#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência "
-#~ "cruzada\n"
-#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
-#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e "
-#~ "muito\n"
-#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido "
-#~ "facilmente com\n"
-#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
-#~ "porque\n"
-#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
-#~ "de\n"
-#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
-
-#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
-#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~A: argumento estranho~%"
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Sim..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n"
-#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n"
-#~ "exibe as linhas correspondentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
-#~ "performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
-#~ "text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
-#~ "matching or\n"
-#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um "
-#~ "processador\n"
-#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto "
-#~ "é,\n"
-#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n"
-#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado "
-#~ "para\n"
-#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n"
-#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
-#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
-#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
-#~ "or\n"
-#~ "to update or list files which were already stored.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
-#~ "magnetic\n"
-#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
-#~ "archiver.\n"
-#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
-#~ "devices,\n"
-#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
-#~ "or\n"
-#~ "files (as archives)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n"
-#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n"
-#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar "
-#~ "arquivos\n"
-#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão "
-#~ "armazenados.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n"
-#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n"
-#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, "
-#~ "Tar\n"
-#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou "
-#~ "outros\n"
-#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar "
-#~ "dispositivos\n"
-#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
-#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
-#~ "files,\n"
-#~ "producing patched versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças "
-#~ "produzida\n"
-#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n"
-#~ "originais, produzindo versões com patch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
-#~ "differences between files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
-#~ "one\n"
-#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
-#~ "out\n"
-#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
-#~ "each\n"
-#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
-#~ "files\n"
-#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
-#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
-#~ "For\n"
-#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
-#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
-#~ "different.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
-#~ "two\n"
-#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
-#~ "the\n"
-#~ "two files, side by side.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
-#~ "two\n"
-#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
-#~ "report\n"
-#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
-#~ "can\n"
-#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
-#~ "warnings about conflicts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n"
-#~ "diferenças entre arquivos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam "
-#~ "em\n"
-#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o "
-#~ "outro.\n"
-#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n"
-#~ "alterados por diferentes pessoas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos "
-#~ "arquivos\n"
-#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n"
-#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários "
-#~ "formatos,\n"
-#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças "
-#~ "é\n"
-#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são "
-#~ "idênticos,\n"
-#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não "
-#~ "texto),\n"
-#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n"
-#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos "
-#~ "os\n"
-#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em "
-#~ "comum,\n"
-#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões "
-#~ "alteradas\n"
-#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo "
-#~ "de\n"
-#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
-#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
-#~ "conjunction\n"
-#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
-#~ "file\n"
-#~ "locating capabilities to other commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The tools supplied with this package are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
-#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
-#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
-#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em "
-#~ "diretórios\n"
-#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em "
-#~ "conjunto\n"
-#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos "
-#~ "e\n"
-#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n"
-#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um "
-#~ "padrão;\n"
-#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n"
-#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
-#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
-#~ "which\n"
-#~ "are expected to exist on every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de "
-#~ "texto,\n"
-#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários "
-#~ "centrais\n"
-#~ "que se espera existir em todo sistema operacional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
-#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
-#~ "the\n"
-#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
-#~ "from\n"
-#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
-#~ "it, so\n"
-#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros "
-#~ "arquivo\n"
-#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n"
-#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n"
-#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n"
-#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n"
-#~ "Make para compilar e instalar o programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
-#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
-#~ "the\n"
-#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais "
-#~ "são\n"
-#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n"
-#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", "
-#~ "etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
-#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
-#~ "extensible. It supports many SRFIs."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n"
-#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n"
-#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
-#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
-#~ "environments.\n"
-#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
-#~ "of\n"
-#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
-#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
-#~ "function\n"
-#~ "call interface, and powerful string processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com "
-#~ "suporte\n"
-#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. "
-#~ "Além\n"
-#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile "
-#~ "inclui\n"
-#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, "
-#~ "suporte a\n"
-#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de "
-#~ "função\n"
-#~ "externa e processamento de string poderoso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
-#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
-#~ "interface\n"
-#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
-#~ "and\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n"
-#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n"
-#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, "
-#~ "panel\n"
-#~ "e menu."
-
-# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
-#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
-#~ "files\n"
-#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
-#~ "infinite\n"
-#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
-#~ "Dale\n"
-#~ "Mellor."
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do "
-#~ "Vixie\n"
-#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração "
-#~ "sejam\n"
-#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n"
-#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n"
-#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
-#~ "of\n"
-#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar "
-#~ "bancos\n"
-#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os "
-#~ "dados\n"
-#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo "
-#~ "um\n"
-#~ "número arbitrário de campos nomeados."
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po
index 3fd0bd43eb..374f9f9c3b 100644
--- a/po/guix/sr.po
+++ b/po/guix/sr.po
@@ -1230,733 +1230,3 @@ msgstr ""
#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-#~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
-#~ "supports\n"
-#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
-#~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
-#~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
-
-#~ msgid "Print lines matching a pattern"
-#~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
-
-#~ msgid ""
-#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The "
-#~ "pattern\n"
-#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, "
-#~ "line\n"
-#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-#~ "including, for example, recursive directory searching."
-#~ msgstr ""
-#~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
-#~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више "
-#~ "датотека.\n"
-#~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, "
-#~ "или\n"
-#~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
-#~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
-#~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
-#~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
-
-#~ msgid "Stream editor"
-#~ msgstr "Уређивач протока"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-#~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
-#~ "text\n"
-#~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
-#~ "It\n"
-#~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
-#~ "implementation offers several extensions over the standard utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
-#~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
-#~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни "
-#~ "излаз.\n"
-#~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
-#~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
-
-#~ msgid "Managing tar archives"
-#~ msgstr "Управљање тар архивама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
-#~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
-#~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
-#~ "directory structure and file information such as permissions and\n"
-#~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
-#~ "standard utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
-#~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
-#~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
-#~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
-#~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
-#~ "поред стандардног помагала."
-
-#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-#~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-#~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one "
-#~ "or more\n"
-#~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
-#~ "different diff formats. It may also be used to revert previously "
-#~ "applied\n"
-#~ "differences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу "
-#~ "разлика\n"
-#~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном "
-#~ "или\n"
-#~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
-#~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
-#~ "претходно примењених разлика."
-
-#~ msgid "Comparing and merging files"
-#~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-#~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
-#~ "files\n"
-#~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
-#~ "differ. \n"
-#~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers "
-#~ "an\n"
-#~ "interactive means to merge two files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење "
-#~ "разлика\n"
-#~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
-#~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
-#~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
-#~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
-
-#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
-#~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
-#~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-#~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria "
-#~ "and\n"
-#~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
-#~ "tools\n"
-#~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" "
-#~ "may be\n"
-#~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање "
-#~ "датотеке\n"
-#~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: "
-#~ "„find“\n"
-#~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
-#~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су "
-#~ "два\n"
-#~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а "
-#~ "„xargs“\n"
-#~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
-
-#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-#~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-#~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and "
-#~ "text\n"
-#~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
-#~ "extended\n"
-#~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
-#~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања "
-#~ "датотеком,\n"
-#~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
-#~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
-
-#~ msgid "Remake files automatically"
-#~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make is a program that is used to control the production of\n"
-#~ "executables or other files from their source files. The process is\n"
-#~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each "
-#~ "file is\n"
-#~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and "
-#~ "the\n"
-#~ "ability to determine when files have to be regenerated after their "
-#~ "sources\n"
-#~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard "
-#~ "utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или "
-#~ "других\n"
-#~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у "
-#~ "коме\n"
-#~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. "
-#~ "Поседује\n"
-#~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
-#~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
-#~ "моћних проширења поред стандардног помагала."
-
-#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-#~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-#~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
-#~ "Other\n"
-#~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-#~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The "
-#~ "\"bfd\"\n"
-#~ "library for working with executable and object formats is also included."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним "
-#~ "датотекама.\n"
-#~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
-#~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
-#~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође "
-#~ "и \n"
-#~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
-
-#~ msgid "The GNU C Library"
-#~ msgstr "Гну Ц библиотека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
-#~ "malloc,\n"
-#~ "printf, exit...\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
-#~ "systems\n"
-#~ "with the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
-#~ "библиотека\n"
-#~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
-#~ "„open, malloc, printf, exit...“\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и "
-#~ "већини\n"
-#~ "система са Линукс језгром."
-
-#~ msgid "Database of current and historical time zones"
-#~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
-#~ "offsets,\n"
-#~ "and daylight-saving rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
-#~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
-#~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
-#~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
-#~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
-
-#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-#~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
-
-#~ msgid "The linker wrapper"
-#~ msgstr "Омотач повезивача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
-#~ "the\n"
-#~ "store."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
-#~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
-#~ "изван складишта."
-
-#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-#~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
-#~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation "
-#~ "of\n"
-#~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications "
-#~ "to\n"
-#~ "provide a convenient means of extending the functionality of the "
-#~ "application\n"
-#~ "without requiring the source code to be rewritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
-#~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
-#~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин "
-#~ "проширивања\n"
-#~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
-
-#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-#~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
-#~ "written,\n"
-#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-#~ "document syntax.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate "
-#~ "as\n"
-#~ "many readers as needed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
-#~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
-#~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
-#~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
-#~ "произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је "
-#~ "на\n"
-#~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
-#~ "онолико читача колико му је потребно)."
-
-#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
-#~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-#~ "library."
-#~ msgstr ""
-#~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
-#~ "библиотеку."
-
-#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
-#~ msgstr "Покретање послова у заказано време"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is "
-#~ "written in\n"
-#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-#~ "format is also supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
-#~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
-#~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у "
-#~ "Шеми;\n"
-#~ "изворни кронов запис је такође подржан."
-
-#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-#~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
-
-#~ msgid ""
-#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic "
-#~ "Guile\n"
-#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope "
-#~ "CPAN\n"
-#~ "for Guile\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
-#~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
-#~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-#~ "for Guile“."
-
-#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-#~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
-#~ "of\n"
-#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
-#~ "text\n"
-#~ "output file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including "
-#~ "optimal\n"
-#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
-#~ "and\n"
-#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
-#~ "including\n"
-#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of "
-#~ "computer\n"
-#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff "
-#~ "of\n"
-#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-#~ "beginning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
-#~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
-#~ "обичном тексту. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
-#~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
-#~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
-#~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
-#~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
-#~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
-#~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
-#~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
-#~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
-#~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
-#~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
-
-#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
-#~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-#~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
-#~ "based,\n"
-#~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such "
-#~ "as\n"
-#~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
-#~ "types\n"
-#~ "are supported, as is encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
-#~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
-#~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
-#~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
-#~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у "
-#~ "шифровању."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
-
-#~ msgid "Guile bindings to libssh"
-#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
-#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the "
-#~ "underlying\n"
-#~ "libssh library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
-#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
-#~ "библиотеке либссх."
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо "
-#~ "ништа не ради"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Да..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима "
-#~ "који\n"
-#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује "
-#~ "поклопљене\n"
-#~ "редове."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
-#~ "performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
-#~ "text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
-#~ "matching or\n"
-#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
-#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n"
-#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n"
-#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n"
-#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
-#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
-#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
-#~ "or\n"
-#~ "to update or list files which were already stored.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
-#~ "magnetic\n"
-#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
-#~ "archiver.\n"
-#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
-#~ "devices,\n"
-#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
-#~ "or\n"
-#~ "files (as archives)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
-#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n"
-#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n"
-#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n"
-#~ "\n"
-#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
-#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
-#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој "
-#~ "излаз\n"
-#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом "
-#~ "спојки)\n"
-#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
-#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
-#~ "files,\n"
-#~ "producing patched versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика "
-#~ "произведен\n"
-#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
-#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
-#~ "differences between files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
-#~ "one\n"
-#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
-#~ "out\n"
-#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
-#~ "each\n"
-#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
-#~ "files\n"
-#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
-#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
-#~ "For\n"
-#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
-#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
-#~ "different.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
-#~ "two\n"
-#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
-#~ "the\n"
-#~ "two files, side by side.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
-#~ "two\n"
-#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
-#~ "report\n"
-#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
-#~ "can\n"
-#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
-#~ "warnings about conflicts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n"
-#~ "разлика између датотека.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
-#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе "
-#~ "датотеке\n"
-#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две "
-#~ "датотеке\n"
-#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује "
-#~ "разлике\n"
-#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
-#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
-#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-"
-#~ "текстуалне)\n"
-#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
-#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове "
-#~ "који\n"
-#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три "
-#~ "датотеке.\n"
-#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, "
-#~ "дифф3\n"
-#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и "
-#~ "може да\n"
-#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са "
-#~ "упозорењима о сукобима.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
-#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
-#~ "conjunction\n"
-#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
-#~ "file\n"
-#~ "locating capabilities to other commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The tools supplied with this package are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
-#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
-#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
-#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n"
-#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n"
-#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n"
-#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
-#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају "
-#~ "шаблону;\n"
-#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
-#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
-#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
-#~ "which\n"
-#~ "are expected to exist on every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
-#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n"
-#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
-#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
-#~ "the\n"
-#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
-#~ "from\n"
-#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
-#~ "it, so\n"
-#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних "
-#~ "датотека\n"
-#~ "програма из изворних датотека програма.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, "
-#~ "која\n"
-#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других "
-#~ "датотека.\n"
-#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
-#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
-#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
-#~ "the\n"
-#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов "
-#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
-#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
-#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
-#~ "extensible. It supports many SRFIs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n"
-#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n"
-#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
-#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
-#~ "environments.\n"
-#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
-#~ "of\n"
-#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
-#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
-#~ "function\n"
-#~ "call interface, and powerful string processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
-#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
-#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
-#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, "
-#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље "
-#~ "позива\n"
-#~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
-#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
-#~ "interface\n"
-#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
-#~ "and\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која "
-#~ "обезбеђује\n"
-#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност "
-#~ "текстуалног\n"
-#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, "
-#~ "form,\n"
-#~ "panel, и menu“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
-#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
-#~ "files\n"
-#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
-#~ "infinite\n"
-#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
-#~ "Dale\n"
-#~ "Mellor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси "
-#~ "крон.\n"
-#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду "
-#~ "записане\n"
-#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
-#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
-#~ "of\n"
-#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података "
-#~ "заснованим на\n"
-#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су "
-#~ "ускладиштени\n"
-#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
diff --git a/po/guix/vi.po b/po/guix/vi.po
index 9a8e890234..ded1283fd5 100644
--- a/po/guix/vi.po
+++ b/po/guix/vi.po
@@ -1233,110 +1233,3 @@ msgstr ""
#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-#~ msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
-
-#~ msgid "Print lines matching a pattern"
-#~ msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
-
-#~ msgid "Stream editor"
-#~ msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
-
-#~ msgid "Managing tar archives"
-#~ msgstr "Quản lý kho lưu tar"
-
-#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-#~ msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
-
-#~ msgid "Comparing and merging files"
-#~ msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
-
-#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
-#~ msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
-
-#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-#~ msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
-
-#~ msgid "Remake files automatically"
-#~ msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
-
-#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-#~ msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
-
-#~ msgid "The GNU C Library"
-#~ msgstr "Thư viện C từ GNU"
-
-#~ msgid "Database of current and historical time zones"
-#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
-
-#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-#~ msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
-
-#~ msgid "The linker wrapper"
-#~ msgstr "Bộ bao liên kết"
-
-#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-#~ msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
-
-#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-#~ msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile"
-
-#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
-#~ msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
-
-#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
-#~ msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
-
-#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-#~ msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
-
-#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
-#~ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện "
-#~ "thật"
-
-#~ msgid "Guile bindings to libssh"
-#~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Đúng..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có "
-#~ "chứa\n"
-#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
-#~ "of\n"
-#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập "
-#~ "tin\n"
-#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể "
-#~ "đọc được.\n"
-#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các "
-#~ "thuộc tính\n"
-#~ "của các trường đã được đặt tên"
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"