aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2018-06-23 16:23:50 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2018-06-23 16:23:50 +0200
commit2cf2c778846153f3d5a56e98232fbef6f71b57a6 (patch)
tree6d0d6a62f69a96b4136967042387a871d3d3e069 /po/guix
parente27c43d94e23daf6b114b03688a51c924890a286 (diff)
downloadgnu-guix-2cf2c778846153f3d5a56e98232fbef6f71b57a6.tar
gnu-guix-2cf2c778846153f3d5a56e98232fbef6f71b57a6.tar.gz
nls: Update 'fr' translation.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/fr.po1376
1 files changed, 857 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index dd8206b049..f305027f80 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Offlate 0.1\n"
#: gnu.scm:82
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
-msgstr "module « ~a » introuvable"
+msgstr "module « ~a » introuvable"
#: gnu.scm:100
msgid ""
@@ -79,92 +79,210 @@ msgstr "~a : correctif introuvable"
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
-#: gnu/packages.scm:240
+#: gnu/packages.scm:259
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
-#: gnu/packages.scm:241
+#: gnu/packages.scm:260
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:246 guix/scripts/package.scm:271
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
-#: gnu/packages.scm:253
+#: gnu/packages.scm:272
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:254
+#: gnu/packages.scm:273
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A : paquet inconnu~%"
-#: gnu/packages.scm:282
+#: gnu/packages.scm:301
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
-#: gnu/services.scm:235
+#: gnu/services.scm:238
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:650
+#: gnu/services.scm:336
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr ""
+"Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n"
+"qui se réfère à son tour à tout ce que le système d'exploitation a\n"
+"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
+"de démarrage, etc."
+
+#: gnu/services.scm:366
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr ""
+"Produit le script de démarrage du système d'exploitation,\n"
+"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
+"de fichiers racine est monté."
+
+#: gnu/services.scm:422
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
+"emplacements temporaires au démarrage."
+
+#: gnu/services.scm:476
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
+"fin de @command{guix system reconfigure}."
+
+#: gnu/services.scm:527
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
+"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
+
+#: gnu/services.scm:563
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
+
+#: gnu/services.scm:580
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
+"spécifiés, en les rendant setuid-root."
+
+#: gnu/services.scm:600
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+"C'est le @dfn{profil système}, disponible dans\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
+"système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
+
+#: gnu/services.scm:620
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
+"as Wifi cards."
+msgstr ""
+"Rend les fichiers « firmware » chargeables par le noyau du système d'exploitation.\n"
+"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
+"machine, comme une carte wifi."
+
+#: gnu/services.scm:651
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
+msgstr ""
+"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
+"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
+
+#: gnu/services.scm:676
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-#: gnu/services.scm:662 gnu/services.scm:723
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:713
+#: gnu/services.scm:785
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:305
+#: gnu/system.scm:320
#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "paramètres de démarrage non reconnus pour « ~a »~%"
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:695
+#: gnu/system.scm:731
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:711
+#: gnu/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:856
+#: gnu/system.scm:892
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/services/shepherd.scm:166
+#: gnu/services/shepherd.scm:175
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-#: gnu/services/shepherd.scm:181
+#: gnu/services/shepherd.scm:190
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
-#: gnu/system/shadow.scm:231
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
+#, scheme-format
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
+"@code{operating-system}, comme ceci :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:245
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:241
+#: gnu/system/shadow.scm:255
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
@@ -175,8 +293,8 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide : ~a~%"
#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/publish.scm:844 guix/scripts/edit.scm:81
+#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
@@ -197,17 +315,22 @@ msgstr ""
"Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
"« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:135
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:206
+#: guix/scripts/build.scm:237
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:263
+#: guix/scripts/build.scm:294
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -217,7 +340,7 @@ msgstr ""
" --with-source=SOURCE\n"
" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/scripts/build.scm:266
+#: guix/scripts/build.scm:297
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -227,7 +350,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/scripts/build.scm:269
+#: guix/scripts/build.scm:300
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -237,12 +360,12 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:325
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:343
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -250,7 +373,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:345
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -258,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -266,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -274,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -282,7 +405,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:353
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -290,7 +413,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:232
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -300,7 +423,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
-#: guix/scripts/build.scm:327
+#: guix/scripts/build.scm:358
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -308,7 +431,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne pas greffer les paquets"
-#: guix/scripts/build.scm:329
+#: guix/scripts/build.scm:360
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -316,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:331
+#: guix/scripts/build.scm:362
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -326,7 +449,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=N\n"
" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/build.scm:334
+#: guix/scripts/build.scm:365
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -334,7 +457,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:336
+#: guix/scripts/build.scm:367
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -342,7 +465,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:338
+#: guix/scripts/build.scm:369
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -350,7 +473,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
-#: guix/scripts/build.scm:340
+#: guix/scripts/build.scm:371
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -358,7 +481,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:342
+#: guix/scripts/build.scm:373
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -366,12 +489,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:474
+#: guix/scripts/build.scm:505
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -379,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:476
+#: guix/scripts/build.scm:507
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -387,7 +510,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:478
+#: guix/scripts/build.scm:509
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -397,7 +520,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:512
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -405,7 +528,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:514
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -415,7 +538,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:338
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -423,7 +546,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:340
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -431,7 +554,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -439,7 +562,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:523
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -447,7 +570,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:494
+#: guix/scripts/build.scm:525
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -455,7 +578,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:496
+#: guix/scripts/build.scm:527
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -465,7 +588,7 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:530
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -473,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:532
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -481,16 +604,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:425 guix/scripts/gc.scm:74
+#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:110
-#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:870
-#: guix/scripts/lint.scm:1090 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
-#: guix/scripts/graph.scm:432 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:349
-#: guix/scripts/weather.scm:156 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -499,16 +622,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:427 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:872
-#: guix/scripts/lint.scm:1094 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
-#: guix/scripts/graph.scm:434 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:351
-#: guix/scripts/weather.scm:158 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
+#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -517,7 +640,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:537
+#: guix/scripts/build.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -526,22 +649,22 @@ msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:590
+#: guix/scripts/build.scm:621
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
-#: guix/scripts/build.scm:644
+#: guix/scripts/build.scm:679
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/build.scm:678
+#: guix/scripts/build.scm:713
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
-#: guix/discovery.scm:88
+#: guix/discovery.scm:90
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
@@ -594,8 +717,8 @@ msgstr ""
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non supporté : ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:906
-#: guix/scripts/publish.scm:846
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
+#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"
@@ -615,70 +738,70 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:72
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:134
+#: guix/scripts/package.scm:94
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "erreur : pendant la création du répertoire « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:138
+#: guix/scripts/package.scm:98
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:145
+#: guix/scripts/package.scm:105
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "erreur : vous ne possédez pas le répertoire « ~a »~%"
-#: guix/scripts/package.scm:148
+#: guix/scripts/package.scm:108
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%"
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:143
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
-#: guix/scripts/package.scm:190
+#: guix/scripts/package.scm:150
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"
-#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:716
-#: guix/scripts/system.scm:558
+#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:219
+#: guix/scripts/package.scm:182
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:233
+#: guix/scripts/package.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
-#: guix/scripts/package.scm:313
+#: guix/scripts/package.scm:280
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:318
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
-#: guix/scripts/package.scm:366
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -686,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:336
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -696,7 +819,7 @@ msgstr ""
" -i, --install=PAQUET ...\n"
" installer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/package.scm:339
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -706,7 +829,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -718,7 +841,7 @@ msgstr ""
" installer le paquet évalué par le code dans\n"
" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -728,7 +851,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove=PAQUET ...\n"
" supprimer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:349
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -736,7 +859,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:383
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -746,7 +869,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:386
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -754,7 +877,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -762,7 +885,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:358
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -772,7 +895,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:393
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -782,7 +905,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:396
+#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -792,7 +915,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:399
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -802,7 +925,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:402
+#: guix/scripts/package.scm:370
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -810,7 +933,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:405
+#: guix/scripts/package.scm:373
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+" --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
+
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -818,7 +949,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:407 guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -826,7 +957,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose produire une sortie verbeuse"
-#: guix/scripts/package.scm:410
+#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -834,7 +965,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:412
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -844,7 +975,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:415
+#: guix/scripts/package.scm:385
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -854,7 +985,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:418
+#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -862,32 +993,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:470
+#: guix/scripts/package.scm:440
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:443
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:518
+#: guix/scripts/package.scm:488
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a : type de chemin de recherche non supporté~%"
-#: guix/scripts/package.scm:815
+#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
-#: guix/scripts/package.scm:831
+#: guix/scripts/package.scm:806
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
-#: guix/scripts/package.scm:833
+#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
@@ -974,7 +1105,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers lister les référents de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:64
+msgid ""
+"\n"
+" --derivers list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --derivers lister les dérivations menant à CHEMINS"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -986,7 +1125,7 @@ msgstr ""
" combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
" par une virgule"
-#: guix/scripts/gc.scm:69
+#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -994,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures lister les échecs de compilation en cache"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -1002,25 +1141,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a : option « --verify » invalide~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:117
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:185
+#: guix/scripts/gc.scm:202
msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "déjà ~h octets disponibles sur ~a, rien à faire~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:188
+#: guix/scripts/gc.scm:205
msgid "freeing ~h bytes~%"
msgstr "libération de ~h octets~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:200
+#: guix/scripts/gc.scm:217
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:220 guix/scripts/gc.scm:223
+#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
msgid "freed ~h bytes~%"
msgstr "~h octets libérés~%"
@@ -1054,13 +1198,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:601 guix/ui.scm:654
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1022
-#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/system.scm:1038
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
+#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
@@ -1108,22 +1252,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:108
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peu d'arguments~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
@@ -1131,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix import elpa NOM-DU-PAQUET\n"
"Importer le dernier paquet nommé NOM-DU-PAQUET d'un dépôt ELPA.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
@@ -1139,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1147,7 +1291,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Emacs qui ne sont pas encore dans Guix"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1155,12 +1307,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:66
#, scheme-format
msgid ""
"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
@@ -1179,7 +1331,7 @@ msgstr ""
" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
"\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:96
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1187,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -1195,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le dépôt Git depuis URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -1203,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué"
-#: guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -1211,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"
-#: guix/scripts/pull.scm:106
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1219,46 +1371,47 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:192
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix est déjà à jour\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:197
-#, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:200
-#, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:263
#, scheme-format
msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:218
+#: guix/scripts/pull.scm:265
#, scheme-format
msgid "please upgrade Guile-Git~%"
msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:226
+#: guix/scripts/pull.scm:273
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:228
+#: guix/scripts/pull.scm:275
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:262
+#: guix/scripts/pull.scm:302
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " URL du répertoire : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:304
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " branche: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:305
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " commit : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:373
#, scheme-format
msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Mise à jour depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:271
+#: guix/scripts/pull.scm:383
#, scheme-format
msgid "Building from Git commit ~a...~%"
msgstr "Construction depuis le commit Git « ~a »...~%"
@@ -1283,92 +1436,92 @@ msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:233
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution URI non supporté : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:268
+#: guix/scripts/substitute.scm:260
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:273
+#: guix/scripts/substitute.scm:265
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#: guix/scripts/substitute.scm:315
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:327
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "version de signature non supportée : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:335
+#: guix/scripts/substitute.scm:327
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:339
+#: guix/scripts/substitute.scm:331
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:374
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "signature non valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:376
+#: guix/scripts/substitute.scm:368
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:378
+#: guix/scripts/substitute.scm:370
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:380
+#: guix/scripts/substitute.scm:372
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:465
+#: guix/scripts/substitute.scm:457
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:629
+#: guix/scripts/substitute.scm:619
#, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "mise à jour de la liste des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s : schéma de URI serveur non supporté~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:703
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:863
+#: guix/scripts/substitute.scm:853
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:868
+#: guix/scripts/substitute.scm:858
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:879
+#: guix/scripts/substitute.scm:869
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1376,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:881
+#: guix/scripts/substitute.scm:871
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1387,7 +1540,7 @@ msgstr ""
" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute.scm:884
+#: guix/scripts/substitute.scm:874
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1399,26 +1552,26 @@ msgstr ""
" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
" dans le fichier DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:949
+#: guix/scripts/substitute.scm:939
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:956
+#: guix/scripts/substitute.scm:946
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1012
+#: guix/scripts/substitute.scm:1002
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1066
+#: guix/scripts/substitute.scm:1056
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1126
+#: guix/scripts/substitute.scm:1116
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -1457,151 +1610,178 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "mauvais arguments"
-#: guix/scripts/system.scm:135
+#: guix/scripts/system.scm:143
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:174
+#: guix/scripts/system.scm:154
+#, scheme-format
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "copie vers « ~a »..."
+
+#: guix/scripts/system.scm:189
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:194
+#: guix/scripts/system.scm:209
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:208
+#: guix/scripts/system.scm:223
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:268
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:260
+#: guix/scripts/system.scm:275
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service: « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:263
+#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:267
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:275
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:295
+#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:315
+#: guix/scripts/system.scm:330
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:323
+#: guix/scripts/system.scm:338
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:347
+#: guix/scripts/system.scm:364
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:423
+#: guix/scripts/system.scm:442
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:494
+#: guix/scripts/system.scm:513
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:507
+#: guix/scripts/system.scm:526
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:531
+#: guix/scripts/system.scm:550
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:551
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:534
+#: guix/scripts/system.scm:553
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:535
+#: guix/scripts/system.scm:554
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:536
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:564
#, scheme-format
-msgid " root device: ~a~%"
-msgstr " périphérique racine : ~a~%"
+msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:540
+#: guix/scripts/system.scm:575
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:600
+#: guix/scripts/system.scm:646
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:650
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
+msgstr ""
+"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
+"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
+
+#: guix/scripts/system.scm:658
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:606
+#: guix/scripts/system.scm:663
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:658
+#: guix/scripts/system.scm:764
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
-#: guix/scripts/system.scm:659
+#: guix/scripts/system.scm:765
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:660
+#: guix/scripts/system.scm:766
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:767
+#: guix/scripts/system.scm:883
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:812
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1611,63 +1791,67 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:816 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:818
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:820
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:822
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:824
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:826
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:828
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:832
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:834
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
-#: guix/scripts/system.scm:836
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:838
+#: guix/scripts/system.scm:954
+msgid " docker-image build a Docker image\n"
+msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:840
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:842
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1675,7 +1859,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:848
+#: guix/scripts/system.scm:966
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+" instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
+" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
+
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1685,7 +1879,7 @@ msgstr ""
" --on-error=STRATÉGIE\n"
" appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:851
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -1697,7 +1891,7 @@ msgstr ""
" avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
" (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1706,7 +1900,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1714,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:859
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1723,7 +1917,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:861
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -1736,7 +1930,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
" ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:865
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1745,7 +1939,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:867
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1753,49 +1947,63 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:990
+msgid ""
+"\n"
+" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
+" des modules de l'initrd"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1089
#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1057
+#: guix/scripts/system.scm:1096
+#, scheme-format
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1196
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1072
+#: guix/scripts/system.scm:1212
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1077
+#: guix/scripts/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1079
+#: guix/scripts/system.scm:1219
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1057 guix/ui.scm:1071
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: guix/scripts/lint.scm:138
+#: guix/scripts/lint.scm:139
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:162
+#: guix/scripts/lint.scm:163
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:172
+#: guix/scripts/lint.scm:173
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr "lL'utilisation de balises Texinfo dans la description est invalide"
+msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/scripts/lint.scm:182
+#: guix/scripts/lint.scm:183
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1806,15 +2014,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:195
+#: guix/scripts/lint.scm:196
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/scripts/lint.scm:202
+#: guix/scripts/lint.scm:203
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:218
+#: guix/scripts/lint.scm:219
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1823,256 +2031,261 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:236
+#: guix/scripts/lint.scm:237
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:281
+#: guix/scripts/lint.scm:282
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/scripts/lint.scm:297
+#: guix/scripts/lint.scm:298
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-#: guix/scripts/lint.scm:314
+#: guix/scripts/lint.scm:315
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:322
+#: guix/scripts/lint.scm:323
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:334
+#: guix/scripts/lint.scm:335
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:341
+#: guix/scripts/lint.scm:342
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/scripts/lint.scm:347
+#: guix/scripts/lint.scm:348
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:354
+#: guix/scripts/lint.scm:355
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:364
+#: guix/scripts/lint.scm:365
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:383
+#: guix/scripts/lint.scm:384
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:502
+#: guix/scripts/lint.scm:503
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/scripts/lint.scm:512
+#: guix/scripts/lint.scm:513
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:519
+#: guix/scripts/lint.scm:520
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:526 guix/scripts/lint.scm:538
+#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:545
+#: guix/scripts/lint.scm:546
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:553
+#: guix/scripts/lint.scm:554
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:562
+#: guix/scripts/lint.scm:563
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:583
+#: guix/scripts/lint.scm:584
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/scripts/lint.scm:586
+#: guix/scripts/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:606
+#: guix/scripts/lint.scm:613
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:644
+#: guix/scripts/lint.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:670
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:657
+#: guix/scripts/lint.scm:683
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a : ~a : description proposée :~% « ~a »~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:699
+#: guix/scripts/lint.scm:725
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-#: guix/scripts/lint.scm:721
+#: guix/scripts/lint.scm:747
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:737
+#: guix/scripts/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:755 guix/scripts/lint.scm:759
+#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:773
+#: guix/scripts/lint.scm:799
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "échec à la création de la dérivation : ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:783
+#: guix/scripts/lint.scm:809
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:809
+#: guix/scripts/lint.scm:826
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:814
+#: guix/scripts/lint.scm:831
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:829
+#: guix/scripts/lint.scm:846
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/scripts/lint.scm:866
+#: guix/scripts/lint.scm:883
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:873
+#: guix/scripts/lint.scm:890
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:881
+#: guix/scripts/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:896
+#: guix/scripts/lint.scm:913
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:905
+#: guix/scripts/lint.scm:922
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:915
+#: guix/scripts/lint.scm:932
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/scripts/lint.scm:926
+#: guix/scripts/lint.scm:943
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/scripts/lint.scm:996
+#: guix/scripts/lint.scm:1013
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider des descriptions de paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:1000
+#: guix/scripts/lint.scm:1017
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/scripts/lint.scm:1004
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/scripts/lint.scm:1008
-msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
-msgstr "Identifier les entrées qui devraient être des entrées"
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
-#: guix/scripts/lint.scm:1012
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"
-#: guix/scripts/lint.scm:1016
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1022
+#: guix/scripts/lint.scm:1039
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/scripts/lint.scm:1027
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider les URL sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:1031
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgstr "Suggérer les URLs « mirror:// »"
+msgstr "Suggérer les URL « mirror:// »"
-#: guix/scripts/lint.scm:1035
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:1039
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"
-#: guix/scripts/lint.scm:1043
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider les synopsis des paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:1047
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:1052
+#: guix/scripts/lint.scm:1069
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:1056
+#: guix/scripts/lint.scm:1073
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"
-#: guix/scripts/lint.scm:1084
+#: guix/scripts/lint.scm:1101
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -2082,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1087
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -2092,7 +2305,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:1092
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -2100,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:1112
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
@@ -2229,17 +2442,17 @@ msgstr "le support zlib est manquant. La compression est désactivée~%"
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:832
+#: guix/scripts/publish.scm:869
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:873
+#: guix/scripts/publish.scm:910
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:878
+#: guix/scripts/publish.scm:915
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
@@ -2338,77 +2551,81 @@ msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:84
+#: guix/scripts/graph.scm:87
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
-#: guix/scripts/graph.scm:95
+#: guix/scripts/graph.scm:98
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:121
+#: guix/scripts/graph.scm:124
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
-#: guix/scripts/graph.scm:171
+#: guix/scripts/graph.scm:174
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:181
+#: guix/scripts/graph.scm:184
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:211
+#: guix/scripts/graph.scm:214
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
-#: guix/scripts/graph.scm:253
+#: guix/scripts/graph.scm:256
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "le DAG des dérivations"
-#: guix/scripts/graph.scm:265
+#: guix/scripts/graph.scm:268
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument non supporté pour le graphe de dérivation"
-#: guix/scripts/graph.scm:291
+#: guix/scripts/graph.scm:294
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "argument non supporté pour ce type de graphe"
-#: guix/scripts/graph.scm:304
+#: guix/scripts/graph.scm:307
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:311
+#: guix/scripts/graph.scm:314
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"
-#: guix/scripts/graph.scm:327
+#: guix/scripts/graph.scm:330
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"
-#: guix/scripts/graph.scm:354
+#: guix/scripts/graph.scm:360
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "le graphe des modules de paquets"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:388
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:395
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:365
+#: guix/scripts/graph.scm:399
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:375
+#: guix/scripts/graph.scm:409
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:419
+#: guix/scripts/graph.scm:453
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -2416,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:421
+#: guix/scripts/graph.scm:455
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2424,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:423
+#: guix/scripts/graph.scm:457
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -2432,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:425
+#: guix/scripts/graph.scm:459
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2440,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:461
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2448,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:429 guix/scripts/pack.scm:336
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2567,38 +2784,55 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
-#: guix/scripts/copy.scm:168
+#: guix/scripts/copy.scm:169
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:76
+#: guix/scripts/pack.scm:89
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:318
+#: guix/scripts/pack.scm:467
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
+msgstr ""
+"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
+"envoyez un courriel à « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:621
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:328
+#: guix/scripts/pack.scm:634
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
-"Usage: guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
-"Créer un paquet de PAQUET.\n"
+"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
+"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:334
+#: guix/scripts/pack.scm:640
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --format=FORMAT créer un paquet dans le FORMAT donné"
+" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:342
+#: guix/scripts/pack.scm:642
+msgid ""
+"\n"
+" -R, --relocatable produce relocatable executables"
+msgstr ""
+"\n"
+" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:650
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2607,7 +2841,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=OUTIL\n"
" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:344
+#: guix/scripts/pack.scm:652
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2615,57 +2849,115 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:346
+#: guix/scripts/pack.scm:654
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:656
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
"\n"
-" --localstatedir inclure /var/guix dans le paquet résultant"
+" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:658
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:390
+#: guix/scripts/pack.scm:700
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:743
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format"
msgstr "~a : format de paquet inconnu"
-#: guix/scripts/weather.scm:74
+#: guix/scripts/weather.scm:72
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:110
+#: guix/scripts/weather.scm:161
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:120
+#: guix/scripts/weather.scm:173
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% substituts disponibles (~h sur ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:126
+#: guix/scripts/weather.scm:179
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " taille des substituts inconnue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:129
+#: guix/scripts/weather.scm:182
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:130
+#: guix/scripts/weather.scm:183
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:132
+#: guix/scripts/weather.scm:185
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:134
+#: guix/scripts/weather.scm:187
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondesen tout)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:136
+#: guix/scripts/weather.scm:189
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:145
+#: guix/scripts/weather.scm:195
+#, scheme-format
+msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr " ~,1f% (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:221
+msgid " at least ~h queued builds~%"
+msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:222
+msgid " ~h queued builds~%"
+msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:225
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr " ~a : ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:231
+#, scheme-format
+msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr " ~a: ~,2f constructions par heure~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:247
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -2673,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix weather [OPTIONS]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:147
+#: guix/scripts/weather.scm:249
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2683,7 +2975,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:150
+#: guix/scripts/weather.scm:252
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -2693,7 +2985,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:153
+#: guix/scripts/weather.scm:255
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2701,28 +2993,28 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/weather.scm:177
+#: guix/scripts/weather.scm:279
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:567
+#: guix/gnu-maintenance.scm:570
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:576
+#: guix/gnu-maintenance.scm:579
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:585
+#: guix/gnu-maintenance.scm:588
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:592
+#: guix/gnu-maintenance.scm:595
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:599
+#: guix/gnu-maintenance.scm:602
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
@@ -2781,85 +3073,85 @@ msgstr "aucun processus ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:249
+#: guix/upstream.scm:250
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a »~%"
-#: guix/upstream.scm:251
+#: guix/upstream.scm:252
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
-#: guix/upstream.scm:330
+#: guix/upstream.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
-#: guix/upstream.scm:335
+#: guix/upstream.scm:342
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
-#: guix/ui.scm:159
+#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
-msgid "~a: unbound variable"
-msgstr "~a : variable non liée"
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:235
+#: guix/ui.scm:265
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:284
+#: guix/ui.scm:314
#, scheme-format
msgid "hint: ~a~%"
msgstr "conseil : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:294 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:330
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
+
+#: guix/ui.scm:332
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
+
+#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:301
+#: guix/ui.scm:348
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:306 guix/ui.scm:322 guix/ui.scm:596
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a : erreur: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:314
-msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
-msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-
-#: guix/ui.scm:316
-#, scheme-format
-msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
-msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."
-
-#: guix/ui.scm:329 guix/ui.scm:657
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:333 guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:345
+#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a : avertissement : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:352
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:364
+#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
@@ -2867,15 +3159,15 @@ msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:394
+#: guix/ui.scm:454
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:395
+#: guix/ui.scm:455
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:396
+#: guix/ui.scm:456
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -2889,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:408
+#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2897,9 +3189,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
-"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org"
+"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:410
+#: guix/ui.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2908,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:412
+#: guix/ui.scm:472
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2916,131 +3208,154 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:457
+#: guix/ui.scm:517
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:463
+#: guix/ui.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:480
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:503
+#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:520
+#: guix/ui.scm:578
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
+"différentes de @code{~a} dans le même profil."
+
+#: guix/ui.scm:581
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
+msgstr ""
+"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
+"ou supprimez-en un du profil."
+
+#: guix/ui.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:533
+#: guix/ui.scm:613
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:536
+#: guix/ui.scm:616
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:628
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:638
#, scheme-format
-msgid "profile contains conflicting entries for ~a:~a~%"
-msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a :~a~%"
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:556
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
-msgid " first entry: ~a@~a:~a ~a~%"
-msgstr " première entrée : ~a@~a:~a ~a~%"
+msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:562
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
-msgid " second entry: ~a@~a:~a ~a~%"
-msgstr " deuxième entrée : ~a@~a:~a ~a~%"
+msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:573
+#: guix/ui.scm:659
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:575
+#: guix/ui.scm:661
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:578
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:583
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:586
+#: guix/ui.scm:672
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:590
+#: guix/ui.scm:676
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:642
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:651
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:669
+#: guix/ui.scm:774
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:793
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:861
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3049,18 +3364,18 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:764
+#: guix/ui.scm:869
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:769
+#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:776
+#: guix/ui.scm:881
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3069,106 +3384,116 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:889
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:789
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:849
+#: guix/ui.scm:954
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:854
+#: guix/ui.scm:959
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:867
+#: guix/ui.scm:972
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:885
+#: guix/ui.scm:990
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:890
+#: guix/ui.scm:995
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:901
+#: guix/ui.scm:1006
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:1011
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:923
+#: guix/ui.scm:1028
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"
-#: guix/ui.scm:1285
+#: guix/ui.scm:1390
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1399
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr "~d ~b ~Y ~T"
+
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1295
+#: guix/ui.scm:1405
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(actuel)~%"
+msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1338
+#: guix/ui.scm:1448
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1354
+#: guix/ui.scm:1464
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1385
+#: guix/ui.scm:1495
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:1413
+#: guix/ui.scm:1523
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -3176,74 +3501,74 @@ msgstr ""
"Usage : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:1416
+#: guix/ui.scm:1526
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:1436
+#: guix/ui.scm:1546
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:1466
+#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:1474
+#: guix/ui.scm:1584
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
-#: guix/http-client.scm:269
+#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
-#: guix/http-client.scm:281
+#: guix/http-client.scm:129
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:155
+#: guix/nar.scm:156
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
-#: guix/nar.scm:164
+#: guix/nar.scm:165
msgid "invalid signature"
msgstr "signature non valide"
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:169
msgid "invalid hash"
msgstr "empreinte non valide"
-#: guix/nar.scm:176
+#: guix/nar.scm:177
msgid "unauthorized public key"
msgstr "clé publique non autorisée"
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:182
msgid "corrupt signature data"
msgstr "signature corrompue"
-#: guix/nar.scm:201
+#: guix/nar.scm:202
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
-#: guix/nar.scm:211
+#: guix/nar.scm:212
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
-#: guix/nar.scm:222
+#: guix/nar.scm:223
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
-#: guix/nar.scm:229
+#: guix/nar.scm:230
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
-#: guix/nar.scm:268
+#: guix/nar.scm:269
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
@@ -3255,127 +3580,140 @@ msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au stockage et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÈME"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
msgstr "désactive les compilations chroot"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
msgstr "RÉP"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
msgstr "ne pas utiliser de substituts"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr "URLS"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
msgid "do not use the 'build hook'"
msgstr "n'utilise pas le « build hook »"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
msgid "cache build failures"
msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "do not keep build logs"
msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le stockage"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:152
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"
+
+#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+#~ msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous « ~a »~%"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"
+
+#~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
+#~ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."
+
#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "option non reconnue: ~a~%"
#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
#~ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"
-#~ msgid "unpacking '~a'...~%"
-#~ msgstr "dépaquetage « ~a »...~%"
-
#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "échec du dépaquetage du code source"