diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-06-14 22:49:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-06-14 22:55:59 +0200 |
commit | 240a2775ded34730607b00eb1a77f2d1989f4011 (patch) | |
tree | 297a72b397de82aca7e14d3a1638337e54872d2e /po/guix | |
parent | 243cea2461e3f260cef2c702689252a54858fdfc (diff) | |
download | gnu-guix-240a2775ded34730607b00eb1a77f2d1989f4011.tar gnu-guix-240a2775ded34730607b00eb1a77f2d1989f4011.tar.gz |
i18n: Move package descriptions from 'guix' to 'guix-packages'.
* po/guix: Merge with po/packages as per
<https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-06/msg00058.html>.
* po/packages/LINGUAS: Add eo, pt_BR, sr, and vi.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r-- | po/guix/eo.po | 763 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 827 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/sr.po | 1096 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/vi.po | 633 |
4 files changed, 1432 insertions, 1887 deletions
diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po index 3e9f722db9..9685c1d4a4 100644 --- a/po/guix/eo.po +++ b/po/guix/eo.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: Esperanto\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,332 +22,32 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" -"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" -"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n" -"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" -"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n" -"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" -"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n" -"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" -"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n" -"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n" -"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Flu-redaktilo" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Administrado de arĥivoj tar" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "La Biblioteko GNU C" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" - -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" -"store." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "Modulo JSON por Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:60 +#: guix/scripts/build.scm:61 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:62 +#: guix/scripts/build.scm:63 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: nekonata pako~%" -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:86 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:122 +#: guix/scripts/build.scm:123 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -355,7 +55,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" -#: guix/scripts/build.scm:124 +#: guix/scripts/build.scm:125 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -363,23 +63,25 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" -#: guix/scripts/build.scm:126 +#: guix/scripts/build.scm:127 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas" +" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto " +"fiaskas" -#: guix/scripts/build.scm:128 +#: guix/scripts/build.scm:129 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn" +" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn " +"anstataŭigantojn" -#: guix/scripts/build.scm:130 +#: guix/scripts/build.scm:131 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -387,7 +89,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko" -#: guix/scripts/build.scm:132 +#: guix/scripts/build.scm:133 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -395,17 +97,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" -" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento" +" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da " +"silento" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:136 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado" +" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da " +"aktivado" -#: guix/scripts/build.scm:137 +#: guix/scripts/build.scm:138 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -413,7 +117,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" -#: guix/scripts/build.scm:139 +#: guix/scripts/build.scm:140 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -421,12 +125,12 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" -#: guix/scripts/build.scm:204 +#: guix/scripts/build.scm:206 #, scheme-format msgid "~a: not a number~%" msgstr "~a: ne estas numero~%" -#: guix/scripts/build.scm:220 +#: guix/scripts/build.scm:223 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -434,7 +138,7 @@ msgstr "" "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" -#: guix/scripts/build.scm:222 +#: guix/scripts/build.scm:225 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -442,7 +146,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" -#: guix/scripts/build.scm:224 +#: guix/scripts/build.scm:227 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -450,7 +154,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:229 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -458,7 +162,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:231 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -466,7 +170,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:233 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -476,7 +180,7 @@ msgstr "" " --with-source=FONTO\n" " uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:236 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -484,28 +188,30 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" -#: guix/scripts/build.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n" +" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj " +"registri\n" " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" -#: guix/scripts/build.scm:238 +#: guix/scripts/build.scm:241 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" -" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj" +" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la " +"indikitaj derivaĵoj" -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -513,10 +219,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -524,19 +230,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:368 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116 +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" -#: guix/scripts/build.scm:417 +#: guix/scripts/build.scm:425 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" @@ -686,7 +392,8 @@ msgid "" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" +" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al " +"REGESP" #: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" @@ -730,7 +437,8 @@ msgid "" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto" +" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la " +"uzanto" #: guix/scripts/package.scm:495 msgid "" @@ -902,17 +610,7 @@ msgstr "" "\n" " --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ" -#: guix/scripts/gc.scm:92 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "nekonata unuo: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:93 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "malvalida numero: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:114 +#: guix/scripts/gc.scm:84 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" @@ -944,7 +642,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -1074,7 +772,9 @@ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%" +msgstr "" +"(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-" +"raporton.)~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 #, scheme-format @@ -1108,17 +808,24 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n" -" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n" +" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar " +"en la\n" " dosiero CELO" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 -msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" -msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n" +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" +"ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne " +"disponeblos\n" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 #, scheme-format msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%" +msgstr "" +"ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas " +"malebligata~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 #, scheme-format @@ -1145,7 +852,7 @@ msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%" msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" @@ -1155,21 +862,36 @@ msgstr "" "Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n" "esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 msgid "wrong arguments" msgstr "malĝustaj argumentoj" -#: guix/scripts/system.scm:59 +#: guix/scripts/system.scm:67 #, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:62 +#: guix/scripts/system.scm:70 #, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:71 +#: guix/scripts/system.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:102 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:121 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -1177,67 +899,103 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n" "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n" -#: guix/scripts/system.scm:73 +#: guix/scripts/system.scm:124 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:125 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:129 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:131 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:133 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:137 msgid "" -"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system.\n" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" -"Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n" -"virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n" -#: guix/scripts/system.scm:121 -#, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~a: fremda argumento~%" +#: guix/scripts/system.scm:139 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:198 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: nekonata pako~%" -#: guix/scripts/system.scm:135 +#: guix/scripts/system.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" + +#: guix/scripts/system.scm:234 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" -#: guix/ui.scm:123 +#: guix/ui.scm:131 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" -#: guix/ui.scm:142 +#: guix/ui.scm:150 msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n" -"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n" +"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni " +"ĝin.\n" "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n" -#: guix/ui.scm:150 +#: guix/ui.scm:158 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1246,7 +1004,7 @@ msgstr "" "\n" "Raportu program-misojn al: ~a." -#: guix/ui.scm:152 +#: guix/ui.scm:160 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1255,7 +1013,7 @@ msgstr "" "\n" "hejm-paĝo de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:154 +#: guix/ui.scm:162 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1263,95 +1021,105 @@ msgstr "" "\n" "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:161 +#: guix/ui.scm:169 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: malvalida numero~%" -#: guix/ui.scm:172 +#: guix/ui.scm:186 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "malvalida numero: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:201 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "nekonata unuo: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:212 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" -#: guix/ui.scm:179 +#: guix/ui.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" -#: guix/ui.scm:184 +#: guix/ui.scm:224 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:189 +#: guix/ui.scm:229 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:198 +#: guix/ui.scm:238 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:207 +#: guix/ui.scm:255 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:213 +#: guix/ui.scm:261 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:222 +#: guix/ui.scm:270 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" -#: guix/ui.scm:268 +#: guix/ui.scm:317 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:273 +#: guix/ui.scm:322 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:279 +#: guix/ui.scm:328 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:284 +#: guix/ui.scm:333 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:301 +#: guix/ui.scm:350 msgid "<unknown location>" msgstr "<nekonata loko>" -#: guix/ui.scm:329 +#: guix/ui.scm:378 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424 +#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 msgid "unknown" msgstr "nekonata" -#: guix/ui.scm:533 +#: guix/ui.scm:582 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "malvalida argumento: ~a~%" -#: guix/ui.scm:538 +#: guix/ui.scm:587 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" -#: guix/ui.scm:568 +#: guix/ui.scm:617 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1359,122 +1127,231 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:620 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" -#: guix/ui.scm:591 +#: guix/ui.scm:640 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" -#: guix/ui.scm:609 +#: guix/ui.scm:658 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" -#: guix/ui.scm:617 +#: guix/ui.scm:666 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" -#: guix/http-client.scm:205 +#: guix/http-client.scm:217 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" -#: guix/http-client.scm:208 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" -#: guix/http-client.scm:220 +#: guix/http-client.scm:232 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" -#: guix/http-client.scm:229 +#: guix/http-client.scm:241 msgid "download failed" msgstr "elŝuto fiaskis" -#: guix/nar.scm:133 +#: guix/nar.scm:134 msgid "unexpected executable file marker" msgstr "neatendita rul-dosiera markilo" -#: guix/nar.scm:140 +#: guix/nar.scm:141 msgid "unsupported nar file type" msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar" -#: guix/nar.scm:203 +#: guix/nar.scm:209 msgid "unsupported file type" msgstr "nesubtenata dosier-tipo" -#: guix/nar.scm:213 +#: guix/nar.scm:219 msgid "invalid nar signature" msgstr "malvalida subskribo nar" -#: guix/nar.scm:224 +#: guix/nar.scm:230 msgid "invalid nar end-of-file marker" msgstr "malvalida dosierfina markilo nar" -#: guix/nar.scm:238 +#: guix/nar.scm:244 msgid "invalid symlink tokens" msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj" -#: guix/nar.scm:257 +#: guix/nar.scm:263 msgid "unexpected directory entry termination" msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo" -#: guix/nar.scm:266 +#: guix/nar.scm:272 msgid "unexpected directory inter-entry marker" msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo" -#: guix/nar.scm:271 +#: guix/nar.scm:277 msgid "unsupported nar entry type" msgstr "nesubtenata enig-tipo nar" -#: guix/nar.scm:381 +#: guix/nar.scm:376 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo" -#: guix/nar.scm:390 +#: guix/nar.scm:385 msgid "invalid signature" msgstr "nevalida subskribo" -#: guix/nar.scm:394 +#: guix/nar.scm:389 msgid "invalid hash" msgstr "nevalida haketo" -#: guix/nar.scm:402 +#: guix/nar.scm:397 msgid "unauthorized public key" msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo" -#: guix/nar.scm:407 +#: guix/nar.scm:402 msgid "corrupt signature data" msgstr "difektita subskriba datumaro" -#: guix/nar.scm:424 +#: guix/nar.scm:422 msgid "corrupt file set archive" msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo" -#: guix/nar.scm:434 +#: guix/nar.scm:432 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" -#: guix/nar.scm:443 +#: guix/nar.scm:441 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%" -#: guix/nar.scm:452 +#: guix/nar.scm:448 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "importita dosiero malhavas subskribon" -#: guix/nar.scm:459 +#: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" +#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +#~ "supports\n" +#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" +#~ "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi " +#~ "subtenas\n" +#~ "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." + +#~ msgid "Print lines matching a pattern" +#~ msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" + +#~ msgid "" +#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The " +#~ "pattern\n" +#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, " +#~ "line\n" +#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +#~ "including, for example, recursive directory searching." +#~ msgstr "" +#~ "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas " +#~ "trovita\n" +#~ "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" +#~ "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, " +#~ "aŭ\n" +#~ "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" +#~ "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n" +#~ "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al " +#~ "la\n" +#~ "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." + +#~ msgid "Stream editor" +#~ msgstr "Flu-redaktilo" + +#~ msgid "Managing tar archives" +#~ msgstr "Administrado de arĥivoj tar" + +#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +#~ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" + +#~ msgid "Comparing and merging files" +#~ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" + +#~ msgid "Operating on files matching given criteria" +#~ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" + +#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +#~ msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" + +#~ msgid "Remake files automatically" +#~ msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" + +#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +#~ msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" + +#~ msgid "The GNU C Library" +#~ msgstr "La Biblioteko GNU C" + +#~ msgid "Database of current and historical time zones" +#~ msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" + +#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +#~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" + +#~ msgid "The linker wrapper" +#~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" + +#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +#~ msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" + +#~ msgid "JSON module for Guile" +#~ msgstr "Modulo JSON por Guile" + +#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +#~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" + +#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" +#~ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" + +#~ msgid "" +#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" +#~ "a virtual machine of the given operating system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n" +#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n" + +#~ msgid "~a: extraneous argument~%" +#~ msgstr "~a: fremda argumento~%" + #~ msgid "Guile bindings to libssh" #~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh" @@ -1502,15 +1379,21 @@ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" #~ msgid "" #~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " +#~ "performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " +#~ "text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " +#~ "matching or\n" #~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." #~ msgstr "" -#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" -#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" +#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-" +#~ "procezilo.\n" +#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston " +#~ "kaj\n" #~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" -#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n" +#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " +#~ "aŭ\n" #~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." #~ msgid "profile `~a' does not exist~%" diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index a89bd906ca..aebd837072 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -25,413 +25,32 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Editor de fluxo" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "Comparando e mesclando arquivos" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Refaz arquivos automaticamente" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "A GNU C Library" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" -"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" -"biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n" -" básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" -"\n" -"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" -"maioria dos sistemas com kernel Linux." - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" -"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" -"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n" -"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n" -"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " -"fusos\n" -"horários, posição do UTC e regras de horário de verão." - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "A interface do linker" - -# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" -"store." -msgstr "" -"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" -"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" -"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." - -#: gnu/packages/base.scm:1158 -msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1160 -msgid "" -"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" -"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" -"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" -"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " -"Guile.\n" -"\n" -"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " -"procedimento\n" -"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" -"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n" -"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " -"implementar\n" -"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" -"\n" -"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n" -"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n" -"quantos leitores quiser)." - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Bindings de Guile para ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" -"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de " -"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos " -"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo " -"limitado, objetivo para Guile\"." - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" -"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível " -"de\n" -"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n" -"simples ou em PostScript.\n" -"\n" -"Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n" -"ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" -"criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" -"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" -"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n" -"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" -"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " -"muito\n" -"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente " -"com\n" -"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX " -"porque\n" -"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado " -"de\n" -"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:60 +#: guix/scripts/build.scm:61 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:62 +#: guix/scripts/build.scm:63 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: pacote desconhecido~%" -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:86 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:122 +#: guix/scripts/build.scm:123 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -439,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos" -#: guix/scripts/build.scm:124 +#: guix/scripts/build.scm:125 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -447,7 +66,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run não compila as derivações" -#: guix/scripts/build.scm:126 +#: guix/scripts/build.scm:127 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -455,7 +74,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback volta para compilação quando o substituto falhar" -#: guix/scripts/build.scm:128 +#: guix/scripts/build.scm:129 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -464,13 +83,13 @@ msgstr "" " --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n" " pré-construídos" -#: guix/scripts/build.scm:130 +#: guix/scripts/build.scm:131 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:132 +#: guix/scripts/build.scm:133 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -481,7 +100,7 @@ msgstr "" " marca compilação como falha após SEGUNDOS de " "silêncio" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:136 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -492,7 +111,7 @@ msgstr "" " marca compilação como falha após SEGUNDOS de " "silêncio" -#: guix/scripts/build.scm:137 +#: guix/scripts/build.scm:138 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -500,7 +119,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado" -#: guix/scripts/build.scm:139 +#: guix/scripts/build.scm:140 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -509,12 +128,12 @@ msgstr "" " -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " "compilação" -#: guix/scripts/build.scm:204 +#: guix/scripts/build.scm:206 #, scheme-format msgid "~a: not a number~%" msgstr "~a: não é um número~%" -#: guix/scripts/build.scm:220 +#: guix/scripts/build.scm:223 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -522,7 +141,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" "Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" -#: guix/scripts/build.scm:222 +#: guix/scripts/build.scm:225 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -531,7 +150,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/build.scm:224 +#: guix/scripts/build.scm:227 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -539,7 +158,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compila as derivações de fontes do pacote" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:229 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -547,7 +166,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:231 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -556,14 +175,14 @@ msgstr "" " --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" "\"" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:233 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:236 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -571,7 +190,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados" -#: guix/scripts/build.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -582,16 +201,16 @@ msgstr "" "e\n" " registra-o, como um coletor de lixo" -#: guix/scripts/build.scm:238 +#: guix/scripts/build.scm:241 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -599,10 +218,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help exibe esta ajuda e sai" -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -610,19 +229,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version exibe informações da versão e sai" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:368 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção desconhecida~%" -#: guix/scripts/build.scm:417 +#: guix/scripts/build.scm:425 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" @@ -1026,7 +645,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "opção desconhecida: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -1234,89 +853,131 @@ msgstr "" msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 #, fuzzy msgid "wrong arguments" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/system.scm:60 +#: guix/scripts/system.scm:67 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:63 +#: guix/scripts/system.scm:70 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:72 +#: guix/scripts/system.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:102 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:121 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:74 -msgid "" -"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " -"store,\n" -"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +#: guix/scripts/system.scm:124 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:78 +#: guix/scripts/system.scm:125 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:129 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:131 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:133 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:137 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:130 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~A: argumento estranho~%" +#: guix/scripts/system.scm:139 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:138 +#: guix/scripts/system.scm:198 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~A: pacote desconhecido~%" -#: guix/scripts/system.scm:148 +#: guix/scripts/system.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "número errado de argumentos~%" + +#: guix/scripts/system.scm:234 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%" -#: guix/ui.scm:124 +#: guix/ui.scm:131 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" -#: guix/ui.scm:143 +#: guix/ui.scm:150 msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -1325,7 +986,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:151 +#: guix/ui.scm:158 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1334,7 +995,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros para: ~a." -#: guix/ui.scm:153 +#: guix/ui.scm:160 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1343,7 +1004,7 @@ msgstr "" "\n" "Site do ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:155 +#: guix/ui.scm:162 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1351,107 +1012,107 @@ msgstr "" "\n" "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:169 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:179 +#: guix/ui.scm:186 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:194 +#: guix/ui.scm:201 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:205 +#: guix/ui.scm:212 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:212 +#: guix/ui.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações " "cruzadas~%" -#: guix/ui.scm:217 +#: guix/ui.scm:224 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:222 +#: guix/ui.scm:229 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "compilação falhou: ~a~%" -#: guix/ui.scm:231 +#: guix/ui.scm:238 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:240 +#: guix/ui.scm:255 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:246 +#: guix/ui.scm:261 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:270 #, fuzzy, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" -#: guix/ui.scm:301 +#: guix/ui.scm:317 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:306 +#: guix/ui.scm:322 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:312 +#: guix/ui.scm:328 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:317 +#: guix/ui.scm:333 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:334 +#: guix/ui.scm:350 msgid "<unknown location>" msgstr "<local desconhecido>" -#: guix/ui.scm:362 +#: guix/ui.scm:378 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 +#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: guix/ui.scm:566 +#: guix/ui.scm:582 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argumento inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:587 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:601 +#: guix/ui.scm:617 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1459,41 +1120,41 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:604 +#: guix/ui.scm:620 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:624 +#: guix/ui.scm:640 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:642 +#: guix/ui.scm:658 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:666 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" -#: guix/http-client.scm:205 +#: guix/http-client.scm:217 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%" -#: guix/http-client.scm:208 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%" -#: guix/http-client.scm:220 +#: guix/http-client.scm:232 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" -#: guix/http-client.scm:229 +#: guix/http-client.scm:241 #, fuzzy msgid "download failed" msgstr "~a: falha no download~%" @@ -1535,48 +1196,252 @@ msgstr "" msgid "unsupported nar entry type" msgstr "" -#: guix/nar.scm:387 +#: guix/nar.scm:376 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "" -#: guix/nar.scm:396 +#: guix/nar.scm:385 msgid "invalid signature" msgstr "" -#: guix/nar.scm:400 +#: guix/nar.scm:389 msgid "invalid hash" msgstr "" -#: guix/nar.scm:408 +#: guix/nar.scm:397 msgid "unauthorized public key" msgstr "" -#: guix/nar.scm:413 +#: guix/nar.scm:402 msgid "corrupt signature data" msgstr "" -#: guix/nar.scm:430 +#: guix/nar.scm:422 msgid "corrupt file set archive" msgstr "" -#: guix/nar.scm:440 +#: guix/nar.scm:432 #, fuzzy, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" -#: guix/nar.scm:449 +#: guix/nar.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "número inválido: ~a~%" -#: guix/nar.scm:458 +#: guix/nar.scm:448 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "" -#: guix/nar.scm:465 +#: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" +#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" + +#~ msgid "Print lines matching a pattern" +#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" + +#~ msgid "Stream editor" +#~ msgstr "Editor de fluxo" + +#~ msgid "Managing tar archives" +#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" + +#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" + +#~ msgid "Comparing and merging files" +#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos" + +#~ msgid "Operating on files matching given criteria" +#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" + +#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" + +#~ msgid "Remake files automatically" +#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente" + +#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" + +#~ msgid "The GNU C Library" +#~ msgstr "A GNU C Library" + +#~ msgid "" +#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +#~ "malloc,\n" +#~ "printf, exit...\n" +#~ "\n" +#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +#~ "systems\n" +#~ "with the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" +#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras " +#~ "funcionalidades\n" +#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" +#~ "\n" +#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" +#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux." + +#~ msgid "Database of current and historical time zones" +#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" + +#~ msgid "" +#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n" +#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +#~ "offsets,\n" +#~ "and daylight-saving rules." +#~ msgstr "" +#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" +#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais " +#~ "de\n" +#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado " +#~ "periodicamente\n" +#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " +#~ "fusos\n" +#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão." + +#~ msgid "The linker wrapper" +#~ msgstr "A interface do linker" + +# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael +#~ msgid "" +#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +#~ "the\n" +#~ "store." +#~ msgstr "" +#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" +#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" +#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." + +#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +#~ "\n" +#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +#~ "written,\n" +#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +#~ "document syntax.\n" +#~ "\n" +#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate " +#~ "as\n" +#~ "many readers as needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " +#~ "Guile.\n" +#~ "\n" +#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " +#~ "procedimento\n" +#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" +#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores " +#~ "de\n" +#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " +#~ "implementar\n" +#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" +#~ "\n" +#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common " +#~ "Lisps,\n" +#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar " +#~ "com\n" +#~ "quantos leitores quiser)." + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses" + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" + +#~ msgid "" +#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic " +#~ "Guile\n" +#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope " +#~ "CPAN\n" +#~ "for Guile\"." +#~ msgstr "" +#~ "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de " +#~ "pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus " +#~ "módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de " +#~ "escopo limitado, objetivo para Guile\"." + +#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" + +#~ msgid "" +#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +#~ "of\n" +#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +#~ "text\n" +#~ "output file.\n" +#~ "\n" +#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including " +#~ "optimal\n" +#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +#~ "and\n" +#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +#~ "including\n" +#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of " +#~ "computer\n" +#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff " +#~ "of\n" +#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +#~ "beginning." +#~ msgstr "" +#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto " +#~ "nível de\n" +#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em " +#~ "texto\n" +#~ "simples ou em PostScript.\n" +#~ "\n" +#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo " +#~ "uma\n" +#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" +#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" +#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" +#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência " +#~ "cruzada\n" +#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" +#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " +#~ "muito\n" +#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido " +#~ "facilmente com\n" +#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX " +#~ "porque\n" +#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado " +#~ "de\n" +#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." + +#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" +#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" + +#, fuzzy +#~ msgid "~a: extraneous argument~%" +#~ msgstr "~A: argumento estranho~%" + #~ msgid "package `~a' has no source~%" #~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po index 25c92ef1a2..3fd0bd43eb 100644 --- a/po/guix/sr.po +++ b/po/guix/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -22,471 +22,32 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" -"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" -"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" -"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" -"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" -"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n" -"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n" -"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" -"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" -"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" -"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Уређивач протока" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" -"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" -"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" -"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n" -"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" -"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Управљање тар архивама" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" -"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" -"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" -"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" -"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" -"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" -"поред стандардног помагала." - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" -"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n" -"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" -"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" -"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " -"претходно примењених разлика." - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "Упоређивање и стапање датотека" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" -"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n" -"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" -"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" -"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" -"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Радње над датотекама према датим условима" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" -"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n" -"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n" -"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" -"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n" -"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" -"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" -"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" -"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n" -"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" -"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Самостално поновно стварање датотека" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" -"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n" -"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n" -"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n" -"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" -"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" -"моћних проширења поред стандардног помагала." - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" -"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n" -"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" -"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" -"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n" -"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "Гну Ц библиотека" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" -"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " -"библиотека\n" -"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" -"„open, malloc, printf, exit...“\n" -"\n" -"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" -"система са Линукс језгром." - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" -"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" -"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" -"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" -"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" -"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "Омотач повезивача" - -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" -"store." -msgstr "" -"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" -"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" -"изван складишта." - -#: gnu/packages/base.scm:1158 -msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1160 -msgid "" -"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" -"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" -"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" -"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" -"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" -"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n" -"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" -"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" -"\n" -"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" -"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" -"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" -"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " -"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" -"\n" -"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n" -"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" -"онолико читача колико му је потребно)." - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" -"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" -"библиотеку." - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Покретање послова у заказано време" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" -"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" -"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" -"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n" -"изворни кронов запис је такође подржан." - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" -"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" -"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" -"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile“." - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" -"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" -"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" -"обичном тексту. \n" -"\n" -"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" -"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" -"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" -"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" -"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" -"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" -"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" -"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" -"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" -"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" -"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" -"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" -"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" -"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" -"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" -"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању." - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "бирам ~a из ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:60 +#: guix/scripts/build.scm:61 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:62 +#: guix/scripts/build.scm:63 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: непознат пакет~%" -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:86 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:122 +#: guix/scripts/build.scm:123 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -494,7 +55,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" -#: guix/scripts/build.scm:124 +#: guix/scripts/build.scm:125 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -502,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run не изграђује изведенице" -#: guix/scripts/build.scm:126 +#: guix/scripts/build.scm:127 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -510,7 +71,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" -#: guix/scripts/build.scm:128 +#: guix/scripts/build.scm:129 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -519,13 +80,13 @@ msgstr "" " --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике " "предизградње" -#: guix/scripts/build.scm:130 +#: guix/scripts/build.scm:131 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:132 +#: guix/scripts/build.scm:133 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -535,7 +96,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:136 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -545,7 +106,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" -#: guix/scripts/build.scm:137 +#: guix/scripts/build.scm:138 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -553,7 +114,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" -#: guix/scripts/build.scm:139 +#: guix/scripts/build.scm:140 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -562,12 +123,12 @@ msgstr "" " -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за " "изградњу" -#: guix/scripts/build.scm:204 +#: guix/scripts/build.scm:206 #, scheme-format msgid "~a: not a number~%" msgstr "~a: није број~%" -#: guix/scripts/build.scm:220 +#: guix/scripts/build.scm:223 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -575,7 +136,7 @@ msgstr "" "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" -#: guix/scripts/build.scm:222 +#: guix/scripts/build.scm:225 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -583,7 +144,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на" -#: guix/scripts/build.scm:224 +#: guix/scripts/build.scm:227 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -591,7 +152,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source изграђује изведенице извора пакета" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:229 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -599,7 +160,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:231 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -607,14 +168,14 @@ msgstr "" "\n" " --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:233 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:236 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -622,7 +183,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" -#: guix/scripts/build.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -633,7 +194,7 @@ msgstr "" "бележи је\n" " као корен скупљача ђубра" -#: guix/scripts/build.scm:238 +#: guix/scripts/build.scm:241 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -641,10 +202,10 @@ msgstr "" "\n" " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице" -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -652,10 +213,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help приказује ову помоћ и излази" -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -663,19 +224,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version приказује податке о издању и излази" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:368 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: непозната опција~%" -#: guix/scripts/build.scm:417 +#: guix/scripts/build.scm:425 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" @@ -1074,7 +635,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "непозната опција: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -1281,89 +842,131 @@ msgstr "" msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 #, fuzzy msgid "wrong arguments" msgstr "погрешан број аргумената~%" -#: guix/scripts/system.scm:60 +#: guix/scripts/system.scm:67 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:63 +#: guix/scripts/system.scm:70 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:72 +#: guix/scripts/system.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:102 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:121 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:74 -msgid "" -"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " -"store,\n" -"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +#: guix/scripts/system.scm:124 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:125 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:78 +#: guix/scripts/system.scm:129 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:131 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:133 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:137 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:130 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~A: страни аргумент~%" +#: guix/scripts/system.scm:139 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:138 +#: guix/scripts/system.scm:198 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~A: непознат пакет~%" -#: guix/scripts/system.scm:148 +#: guix/scripts/system.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/system.scm:234 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" -#: guix/ui.scm:124 +#: guix/ui.scm:131 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" -#: guix/ui.scm:143 +#: guix/ui.scm:150 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" @@ -1378,7 +981,7 @@ msgstr "" "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" -#: guix/ui.scm:151 +#: guix/ui.scm:158 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1387,7 +990,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешке пријавите на: ~a." -#: guix/ui.scm:153 +#: guix/ui.scm:160 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1396,7 +999,7 @@ msgstr "" "\n" "~a матична страница: <~a>" -#: guix/ui.scm:155 +#: guix/ui.scm:162 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1404,105 +1007,105 @@ msgstr "" "\n" "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:169 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: неисправан број~%" -#: guix/ui.scm:179 +#: guix/ui.scm:186 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "неисправан број: ~a~%" -#: guix/ui.scm:194 +#: guix/ui.scm:201 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "непозната јединица: ~a~%" -#: guix/ui.scm:205 +#: guix/ui.scm:212 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" -#: guix/ui.scm:212 +#: guix/ui.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" -#: guix/ui.scm:217 +#: guix/ui.scm:224 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:222 +#: guix/ui.scm:229 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "изградња није успела: ~a~%" -#: guix/ui.scm:231 +#: guix/ui.scm:238 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:240 +#: guix/ui.scm:255 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:246 +#: guix/ui.scm:261 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:270 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" -#: guix/ui.scm:301 +#: guix/ui.scm:317 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:306 +#: guix/ui.scm:322 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:312 +#: guix/ui.scm:328 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:317 +#: guix/ui.scm:333 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:334 +#: guix/ui.scm:350 msgid "<unknown location>" msgstr "<непознато место>" -#: guix/ui.scm:362 +#: guix/ui.scm:378 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 +#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: guix/ui.scm:566 +#: guix/ui.scm:582 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:587 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" -#: guix/ui.scm:601 +#: guix/ui.scm:617 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1510,41 +1113,41 @@ msgstr "" "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" -#: guix/ui.scm:604 +#: guix/ui.scm:620 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" -#: guix/ui.scm:624 +#: guix/ui.scm:640 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" -#: guix/ui.scm:642 +#: guix/ui.scm:658 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:666 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" -#: guix/http-client.scm:205 +#: guix/http-client.scm:217 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" -#: guix/http-client.scm:208 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" -#: guix/http-client.scm:220 +#: guix/http-client.scm:232 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" -#: guix/http-client.scm:229 +#: guix/http-client.scm:241 #, fuzzy msgid "download failed" msgstr "~a: преузимање није успело~%" @@ -1586,48 +1189,463 @@ msgstr "" msgid "unsupported nar entry type" msgstr "" -#: guix/nar.scm:387 +#: guix/nar.scm:376 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "" -#: guix/nar.scm:396 +#: guix/nar.scm:385 msgid "invalid signature" msgstr "" -#: guix/nar.scm:400 +#: guix/nar.scm:389 msgid "invalid hash" msgstr "" -#: guix/nar.scm:408 +#: guix/nar.scm:397 msgid "unauthorized public key" msgstr "" -#: guix/nar.scm:413 +#: guix/nar.scm:402 msgid "corrupt signature data" msgstr "" -#: guix/nar.scm:430 +#: guix/nar.scm:422 msgid "corrupt file set archive" msgstr "" -#: guix/nar.scm:440 +#: guix/nar.scm:432 #, fuzzy, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" -#: guix/nar.scm:449 +#: guix/nar.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" -#: guix/nar.scm:458 +#: guix/nar.scm:448 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "" -#: guix/nar.scm:465 +#: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" +#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +#~ "supports\n" +#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" +#~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" +#~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." + +#~ msgid "Print lines matching a pattern" +#~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" + +#~ msgid "" +#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The " +#~ "pattern\n" +#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, " +#~ "line\n" +#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +#~ "including, for example, recursive directory searching." +#~ msgstr "" +#~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" +#~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више " +#~ "датотека.\n" +#~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, " +#~ "или\n" +#~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" +#~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" +#~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" +#~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." + +#~ msgid "Stream editor" +#~ msgstr "Уређивач протока" + +#~ msgid "" +#~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +#~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of " +#~ "text\n" +#~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. " +#~ "It\n" +#~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +#~ "implementation offers several extensions over the standard utility." +#~ msgstr "" +#~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" +#~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" +#~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни " +#~ "излаз.\n" +#~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" +#~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." + +#~ msgid "Managing tar archives" +#~ msgstr "Управљање тар архивама" + +#~ msgid "" +#~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +#~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +#~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +#~ "directory structure and file information such as permissions and\n" +#~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +#~ "standard utility." +#~ msgstr "" +#~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" +#~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" +#~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" +#~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" +#~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" +#~ "поред стандардног помагала." + +#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +#~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" + +#~ msgid "" +#~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +#~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one " +#~ "or more\n" +#~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +#~ "different diff formats. It may also be used to revert previously " +#~ "applied\n" +#~ "differences." +#~ msgstr "" +#~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу " +#~ "разлика\n" +#~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном " +#~ "или\n" +#~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" +#~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " +#~ "претходно примењених разлика." + +#~ msgid "Comparing and merging files" +#~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +#~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " +#~ "files\n" +#~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " +#~ "differ. \n" +#~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers " +#~ "an\n" +#~ "interactive means to merge two files." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење " +#~ "разлика\n" +#~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" +#~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" +#~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" +#~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." + +#~ msgid "Operating on files matching given criteria" +#~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима" + +#~ msgid "" +#~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +#~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +#~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria " +#~ "and\n" +#~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " +#~ "tools\n" +#~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" " +#~ "may be\n" +#~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање " +#~ "датотеке\n" +#~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: " +#~ "„find“\n" +#~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" +#~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су " +#~ "два\n" +#~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а " +#~ "„xargs“\n" +#~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." + +#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +#~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +#~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and " +#~ "text\n" +#~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " +#~ "extended\n" +#~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" +#~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања " +#~ "датотеком,\n" +#~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" +#~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." + +#~ msgid "Remake files automatically" +#~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека" + +#~ msgid "" +#~ "Make is a program that is used to control the production of\n" +#~ "executables or other files from their source files. The process is\n" +#~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each " +#~ "file is\n" +#~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and " +#~ "the\n" +#~ "ability to determine when files have to be regenerated after their " +#~ "sources\n" +#~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard " +#~ "utility." +#~ msgstr "" +#~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или " +#~ "других\n" +#~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у " +#~ "коме\n" +#~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. " +#~ "Поседује\n" +#~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" +#~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" +#~ "моћних проширења поред стандардног помагала." + +#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +#~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +#~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " +#~ "Other\n" +#~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +#~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The " +#~ "\"bfd\"\n" +#~ "library for working with executable and object formats is also included." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним " +#~ "датотекама.\n" +#~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" +#~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" +#~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође " +#~ "и \n" +#~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." + +#~ msgid "The GNU C Library" +#~ msgstr "Гну Ц библиотека" + +#~ msgid "" +#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +#~ "malloc,\n" +#~ "printf, exit...\n" +#~ "\n" +#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +#~ "systems\n" +#~ "with the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " +#~ "библиотека\n" +#~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" +#~ "„open, malloc, printf, exit...“\n" +#~ "\n" +#~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и " +#~ "већини\n" +#~ "система са Линукс језгром." + +#~ msgid "Database of current and historical time zones" +#~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" + +#~ msgid "" +#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n" +#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +#~ "offsets,\n" +#~ "and daylight-saving rules." +#~ msgstr "" +#~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" +#~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" +#~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" +#~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" +#~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." + +#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +#~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" + +#~ msgid "The linker wrapper" +#~ msgstr "Омотач повезивача" + +#~ msgid "" +#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +#~ "the\n" +#~ "store." +#~ msgstr "" +#~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" +#~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" +#~ "изван складишта." + +#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +#~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" + +#~ msgid "" +#~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +#~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation " +#~ "of\n" +#~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications " +#~ "to\n" +#~ "provide a convenient means of extending the functionality of the " +#~ "application\n" +#~ "without requiring the source code to be rewritten." +#~ msgstr "" +#~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" +#~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" +#~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин " +#~ "проширивања\n" +#~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +#~ "\n" +#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +#~ "written,\n" +#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +#~ "document syntax.\n" +#~ "\n" +#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate " +#~ "as\n" +#~ "many readers as needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" +#~ "\n" +#~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" +#~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" +#~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" +#~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " +#~ "произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" +#~ "\n" +#~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је " +#~ "на\n" +#~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" +#~ "онолико читача колико му је потребно)." + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" + +#~ msgid "" +#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +#~ "library." +#~ msgstr "" +#~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" +#~ "библиотеку." + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Покретање послова у заказано време" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is " +#~ "written in\n" +#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +#~ "format is also supported." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" +#~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" +#~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у " +#~ "Шеми;\n" +#~ "изворни кронов запис је такође подржан." + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" + +#~ msgid "" +#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic " +#~ "Guile\n" +#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope " +#~ "CPAN\n" +#~ "for Guile\"." +#~ msgstr "" +#~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" +#~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" +#~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" +#~ "for Guile“." + +#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +#~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" + +#~ msgid "" +#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +#~ "of\n" +#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +#~ "text\n" +#~ "output file.\n" +#~ "\n" +#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including " +#~ "optimal\n" +#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +#~ "and\n" +#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +#~ "including\n" +#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of " +#~ "computer\n" +#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff " +#~ "of\n" +#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +#~ "beginning." +#~ msgstr "" +#~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" +#~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" +#~ "обичном тексту. \n" +#~ "\n" +#~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" +#~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" +#~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" +#~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" +#~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" +#~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" +#~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" +#~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" +#~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" +#~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" +#~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." + +#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" +#~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +#~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" +#~ "based,\n" +#~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such " +#~ "as\n" +#~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " +#~ "types\n" +#~ "are supported, as is encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" +#~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" +#~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" +#~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" +#~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у " +#~ "шифровању." + +#, fuzzy +#~ msgid "~a: extraneous argument~%" +#~ msgstr "~A: страни аргумент~%" + #~ msgid "Guile bindings to libssh" #~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом" diff --git a/po/guix/vi.po b/po/guix/vi.po index cffab66816..9a8e890234 100644 --- a/po/guix/vi.po +++ b/po/guix/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,359 +24,32 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%" -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Quản lý kho lưu tar" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "Thư viện C từ GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "Bộ bao liên kết" - -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" -"store." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1158 -msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1160 -msgid "" -"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" -"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" -"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "chọn ~a từ ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:60 +#: guix/scripts/build.scm:61 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:62 +#: guix/scripts/build.scm:63 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: không hiểu gói ~%" -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:86 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:122 +#: guix/scripts/build.scm:123 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -384,7 +57,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi" -#: guix/scripts/build.scm:124 +#: guix/scripts/build.scm:125 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -392,7 +65,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất" -#: guix/scripts/build.scm:126 +#: guix/scripts/build.scm:127 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -400,7 +73,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại" -#: guix/scripts/build.scm:128 +#: guix/scripts/build.scm:129 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -409,13 +82,13 @@ msgstr "" " --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng " "trước" -#: guix/scripts/build.scm:130 +#: guix/scripts/build.scm:131 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:132 +#: guix/scripts/build.scm:133 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -426,7 +99,7 @@ msgstr "" " đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " "này" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:136 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -437,7 +110,7 @@ msgstr "" " đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " "này" -#: guix/scripts/build.scm:137 +#: guix/scripts/build.scm:138 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -445,7 +118,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho" -#: guix/scripts/build.scm:139 +#: guix/scripts/build.scm:140 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -453,12 +126,12 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng" -#: guix/scripts/build.scm:204 +#: guix/scripts/build.scm:206 #, scheme-format msgid "~a: not a number~%" msgstr "~a: không phải con số~%" -#: guix/scripts/build.scm:220 +#: guix/scripts/build.scm:223 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -467,7 +140,7 @@ msgstr "" "Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của " "chúng.\n" -#: guix/scripts/build.scm:222 +#: guix/scripts/build.scm:225 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -475,7 +148,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho" -#: guix/scripts/build.scm:224 +#: guix/scripts/build.scm:227 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -483,7 +156,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:229 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -491,7 +164,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:231 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -499,14 +172,14 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:233 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:236 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -514,7 +187,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho" -#: guix/scripts/build.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -525,7 +198,7 @@ msgstr "" "ký nó\n" " như là bộ gom rác gốc" -#: guix/scripts/build.scm:238 +#: guix/scripts/build.scm:241 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -533,10 +206,10 @@ msgstr "" "\n" " --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -544,10 +217,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -555,19 +228,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:368 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" -#: guix/scripts/build.scm:417 +#: guix/scripts/build.scm:425 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" @@ -966,7 +639,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -1171,90 +844,132 @@ msgstr "" msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 #, fuzzy msgid "wrong arguments" msgstr "số lượng đối số không đúng~%" -#: guix/scripts/system.scm:60 +#: guix/scripts/system.scm:67 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:63 +#: guix/scripts/system.scm:70 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:72 +#: guix/scripts/system.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:102 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:121 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:74 -msgid "" -"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " -"store,\n" -"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +#: guix/scripts/system.scm:124 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:125 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:129 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:131 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:78 +#: guix/scripts/system.scm:133 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:137 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:130 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" +#: guix/scripts/system.scm:139 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:138 +#: guix/scripts/system.scm:198 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~A: không hiểu gói ~%" -#: guix/scripts/system.scm:148 +#: guix/scripts/system.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/system.scm:234 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:272 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "" "(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn" -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%" -#: guix/ui.scm:124 +#: guix/ui.scm:131 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" -#: guix/ui.scm:143 +#: guix/ui.scm:150 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" @@ -1269,7 +984,7 @@ msgstr "" "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO " "HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" -#: guix/ui.scm:151 +#: guix/ui.scm:158 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1278,7 +993,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy thông báo lỗi cho ~a." -#: guix/ui.scm:153 +#: guix/ui.scm:160 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1287,7 +1002,7 @@ msgstr "" "\n" "~a trang chủ: <~a>" -#: guix/ui.scm:155 +#: guix/ui.scm:162 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1295,105 +1010,105 @@ msgstr "" "\n" "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:169 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: số không hợp lệ~%" -#: guix/ui.scm:179 +#: guix/ui.scm:186 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" -#: guix/ui.scm:194 +#: guix/ui.scm:201 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%" -#: guix/ui.scm:205 +#: guix/ui.scm:212 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%" -#: guix/ui.scm:212 +#: guix/ui.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%" -#: guix/ui.scm:217 +#: guix/ui.scm:224 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:222 +#: guix/ui.scm:229 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%" -#: guix/ui.scm:231 +#: guix/ui.scm:238 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:240 +#: guix/ui.scm:255 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:246 +#: guix/ui.scm:261 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%" -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:270 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%" -#: guix/ui.scm:301 +#: guix/ui.scm:317 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:306 +#: guix/ui.scm:322 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:312 +#: guix/ui.scm:328 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:317 +#: guix/ui.scm:333 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:334 +#: guix/ui.scm:350 msgid "<unknown location>" msgstr "<không hiểu vị trí>" -#: guix/ui.scm:362 +#: guix/ui.scm:378 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 +#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 msgid "unknown" msgstr "không hiểu" -#: guix/ui.scm:566 +#: guix/ui.scm:582 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" -#: guix/ui.scm:571 +#: guix/ui.scm:587 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%" -#: guix/ui.scm:601 +#: guix/ui.scm:617 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1401,41 +1116,41 @@ msgstr "" "Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n" "Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n" -#: guix/ui.scm:604 +#: guix/ui.scm:620 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n" -#: guix/ui.scm:624 +#: guix/ui.scm:640 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%" -#: guix/ui.scm:642 +#: guix/ui.scm:658 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:666 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%" -#: guix/http-client.scm:205 +#: guix/http-client.scm:217 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%" -#: guix/http-client.scm:208 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%" -#: guix/http-client.scm:220 +#: guix/http-client.scm:232 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" -#: guix/http-client.scm:229 +#: guix/http-client.scm:241 #, fuzzy msgid "download failed" msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" @@ -1477,48 +1192,112 @@ msgstr "" msgid "unsupported nar entry type" msgstr "" -#: guix/nar.scm:387 +#: guix/nar.scm:376 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "" -#: guix/nar.scm:396 +#: guix/nar.scm:385 msgid "invalid signature" msgstr "" -#: guix/nar.scm:400 +#: guix/nar.scm:389 msgid "invalid hash" msgstr "" -#: guix/nar.scm:408 +#: guix/nar.scm:397 msgid "unauthorized public key" msgstr "" -#: guix/nar.scm:413 +#: guix/nar.scm:402 msgid "corrupt signature data" msgstr "" -#: guix/nar.scm:430 +#: guix/nar.scm:422 msgid "corrupt file set archive" msgstr "" -#: guix/nar.scm:440 +#: guix/nar.scm:432 #, fuzzy, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" -#: guix/nar.scm:449 +#: guix/nar.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" -#: guix/nar.scm:458 +#: guix/nar.scm:448 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "" -#: guix/nar.scm:465 +#: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" +#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#~ msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" + +#~ msgid "Print lines matching a pattern" +#~ msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" + +#~ msgid "Stream editor" +#~ msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" + +#~ msgid "Managing tar archives" +#~ msgstr "Quản lý kho lưu tar" + +#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +#~ msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" + +#~ msgid "Comparing and merging files" +#~ msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" + +#~ msgid "Operating on files matching given criteria" +#~ msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" + +#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +#~ msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" + +#~ msgid "Remake files automatically" +#~ msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" + +#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +#~ msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" + +#~ msgid "The GNU C Library" +#~ msgstr "Thư viện C từ GNU" + +#~ msgid "Database of current and historical time zones" +#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" + +#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +#~ msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" + +#~ msgid "The linker wrapper" +#~ msgstr "Bộ bao liên kết" + +#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +#~ msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" + +#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" +#~ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" + +#, fuzzy +#~ msgid "~a: extraneous argument~%" +#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" + #~ msgid "package `~a' has no source~%" #~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%" |