aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-17 00:23:35 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-17 00:24:25 +0200
commit7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902 (patch)
tree70747c06b2307e08a57706b71d9e9c4cdb3fed94 /po/guix/pt_BR.po
parent278b64283ad78e5276499bc3ed93e8f6bdd7ff4f (diff)
downloadgnu-guix-7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902.tar
gnu-guix-7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902.tar.gz
nls: Remove obsolete messages from PO files.
Suggested by Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>. * po/guix/eo.po, po/guix/pt_BR.po, po/guix/sr.po, po/guix/vi.po, po/packages/eo.po, po/packages/pt_BR.po, po/packages/sr.po, po/packages/vi.po: Remove obsolete messages.
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po528
1 files changed, 0 insertions, 528 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index aebd837072..5b41026db6 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -1237,531 +1237,3 @@ msgstr ""
#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
-
-#~ msgid "Print lines matching a pattern"
-#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
-
-#~ msgid "Stream editor"
-#~ msgstr "Editor de fluxo"
-
-#~ msgid "Managing tar archives"
-#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
-
-#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
-
-#~ msgid "Comparing and merging files"
-#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
-
-#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
-#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
-
-#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
-
-#~ msgid "Remake files automatically"
-#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
-
-#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
-
-#~ msgid "The GNU C Library"
-#~ msgstr "A GNU C Library"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
-#~ "malloc,\n"
-#~ "printf, exit...\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
-#~ "systems\n"
-#~ "with the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
-#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras "
-#~ "funcionalidades\n"
-#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
-#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux."
-
-#~ msgid "Database of current and historical time zones"
-#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
-#~ "offsets,\n"
-#~ "and daylight-saving rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
-#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais "
-#~ "de\n"
-#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado "
-#~ "periodicamente\n"
-#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de "
-#~ "fusos\n"
-#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
-
-#~ msgid "The linker wrapper"
-#~ msgstr "A interface do linker"
-
-# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
-#~ msgid ""
-#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
-#~ "the\n"
-#~ "store."
-#~ msgstr ""
-#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
-#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
-#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
-
-#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
-
-#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
-#~ "written,\n"
-#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-#~ "document syntax.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate "
-#~ "as\n"
-#~ "many readers as needed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU "
-#~ "Guile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o "
-#~ "procedimento\n"
-#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
-#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores "
-#~ "de\n"
-#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para "
-#~ "implementar\n"
-#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common "
-#~ "Lisps,\n"
-#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar "
-#~ "com\n"
-#~ "quantos leitores quiser)."
-
-#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
-#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
-
-#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
-#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
-
-#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic "
-#~ "Guile\n"
-#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope "
-#~ "CPAN\n"
-#~ "for Guile\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
-#~ "pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus "
-#~ "módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de "
-#~ "escopo limitado, objetivo para Guile\"."
-
-#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
-#~ "of\n"
-#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
-#~ "text\n"
-#~ "output file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including "
-#~ "optimal\n"
-#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
-#~ "and\n"
-#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
-#~ "including\n"
-#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of "
-#~ "computer\n"
-#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff "
-#~ "of\n"
-#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-#~ "beginning."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto "
-#~ "nível de\n"
-#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em "
-#~ "texto\n"
-#~ "simples ou em PostScript.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo "
-#~ "uma\n"
-#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
-#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
-#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
-#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência "
-#~ "cruzada\n"
-#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
-#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e "
-#~ "muito\n"
-#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido "
-#~ "facilmente com\n"
-#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
-#~ "porque\n"
-#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
-#~ "de\n"
-#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
-
-#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
-#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~A: argumento estranho~%"
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Sim..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n"
-#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n"
-#~ "exibe as linhas correspondentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
-#~ "performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
-#~ "text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
-#~ "matching or\n"
-#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um "
-#~ "processador\n"
-#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto "
-#~ "é,\n"
-#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n"
-#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado "
-#~ "para\n"
-#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n"
-#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
-#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
-#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
-#~ "or\n"
-#~ "to update or list files which were already stored.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
-#~ "magnetic\n"
-#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
-#~ "archiver.\n"
-#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
-#~ "devices,\n"
-#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
-#~ "or\n"
-#~ "files (as archives)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n"
-#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n"
-#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar "
-#~ "arquivos\n"
-#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão "
-#~ "armazenados.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n"
-#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n"
-#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, "
-#~ "Tar\n"
-#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou "
-#~ "outros\n"
-#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar "
-#~ "dispositivos\n"
-#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
-#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
-#~ "files,\n"
-#~ "producing patched versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças "
-#~ "produzida\n"
-#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n"
-#~ "originais, produzindo versões com patch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
-#~ "differences between files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
-#~ "one\n"
-#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
-#~ "out\n"
-#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
-#~ "each\n"
-#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
-#~ "files\n"
-#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
-#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
-#~ "For\n"
-#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
-#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
-#~ "different.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
-#~ "two\n"
-#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
-#~ "the\n"
-#~ "two files, side by side.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
-#~ "two\n"
-#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
-#~ "report\n"
-#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
-#~ "can\n"
-#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
-#~ "warnings about conflicts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n"
-#~ "diferenças entre arquivos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam "
-#~ "em\n"
-#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o "
-#~ "outro.\n"
-#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n"
-#~ "alterados por diferentes pessoas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos "
-#~ "arquivos\n"
-#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n"
-#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários "
-#~ "formatos,\n"
-#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças "
-#~ "é\n"
-#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são "
-#~ "idênticos,\n"
-#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não "
-#~ "texto),\n"
-#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n"
-#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos "
-#~ "os\n"
-#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em "
-#~ "comum,\n"
-#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões "
-#~ "alteradas\n"
-#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo "
-#~ "de\n"
-#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
-#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
-#~ "conjunction\n"
-#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
-#~ "file\n"
-#~ "locating capabilities to other commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The tools supplied with this package are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
-#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
-#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
-#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em "
-#~ "diretórios\n"
-#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em "
-#~ "conjunto\n"
-#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos "
-#~ "e\n"
-#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n"
-#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um "
-#~ "padrão;\n"
-#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n"
-#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
-#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
-#~ "which\n"
-#~ "are expected to exist on every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de "
-#~ "texto,\n"
-#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários "
-#~ "centrais\n"
-#~ "que se espera existir em todo sistema operacional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
-#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
-#~ "the\n"
-#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
-#~ "from\n"
-#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
-#~ "it, so\n"
-#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros "
-#~ "arquivo\n"
-#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n"
-#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n"
-#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n"
-#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n"
-#~ "Make para compilar e instalar o programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
-#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
-#~ "the\n"
-#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais "
-#~ "são\n"
-#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n"
-#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", "
-#~ "etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
-#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
-#~ "extensible. It supports many SRFIs."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n"
-#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n"
-#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
-#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
-#~ "environments.\n"
-#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
-#~ "of\n"
-#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
-#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
-#~ "function\n"
-#~ "call interface, and powerful string processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com "
-#~ "suporte\n"
-#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. "
-#~ "Além\n"
-#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile "
-#~ "inclui\n"
-#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, "
-#~ "suporte a\n"
-#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de "
-#~ "função\n"
-#~ "externa e processamento de string poderoso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
-#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
-#~ "interface\n"
-#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
-#~ "and\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n"
-#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n"
-#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, "
-#~ "panel\n"
-#~ "e menu."
-
-# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
-#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
-#~ "files\n"
-#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
-#~ "infinite\n"
-#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
-#~ "Dale\n"
-#~ "Mellor."
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do "
-#~ "Vixie\n"
-#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração "
-#~ "sejam\n"
-#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n"
-#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n"
-#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
-#~ "of\n"
-#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar "
-#~ "bancos\n"
-#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os "
-#~ "dados\n"
-#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo "
-#~ "um\n"
-#~ "número arbitrário de campos nomeados."
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"