aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2015-02-05 13:27:05 +0100
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2015-02-05 23:40:55 +0100
commitbf26b8ddabbc357c55af5140bb0522fd46afbd54 (patch)
tree4d9d19eaf11404460694078610a8aba0cd6c00a1 /po/guix/eo.po
parentaa7c7f21b39a63e1e9d25bf5ea7f94aa919bd872 (diff)
downloadgnu-guix-bf26b8ddabbc357c55af5140bb0522fd46afbd54.tar
gnu-guix-bf26b8ddabbc357c55af5140bb0522fd46afbd54.tar.gz
nls: Update 'eo' translation.
Diffstat (limited to 'po/guix/eo.po')
-rw-r--r--po/guix/eo.po536
1 files changed, 341 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po
index ee57c6520b..4af0a64eee 100644
--- a/po/guix/eo.po
+++ b/po/guix/eo.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Esperanto messages for GNU Guix
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.8\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-07 16:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-26 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 11:18-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -18,41 +18,55 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnu/packages.scm:120
+#: gnu/packages.scm:78
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: flikaĵo ne trovita"
+
+#: gnu/packages.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "ne eblis trovi ekŝargilan ciferec-dosieron '~a' por la sistemo '~a'"
+
+#: gnu/packages.scm:141
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:350
+#: gnu/packages.scm:372
#, scheme-format
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
-#: gnu/packages.scm:354
+#: gnu/packages.scm:379
#, scheme-format
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
-#: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305
+#: gnu/packages.scm:401 guix/scripts/package.scm:306
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
-#: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307
+#: gnu/packages.scm:402 guix/scripts/package.scm:308
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:383
+#: gnu/packages.scm:408
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:385
+#: gnu/packages.scm:410
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%"
+#: gnu/system.scm:716
+msgid "system locale lacks a definition"
+msgstr "sistema lokaĵaro malhavas difinon"
+
#: guix/scripts/build.scm:65
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
@@ -96,7 +110,7 @@ msgid ""
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
+" --no-substitutes konstrui anstataŭ uzi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
#: guix/scripts/build.scm:112
msgid ""
@@ -140,12 +154,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
-#: guix/scripts/build.scm:195
+#: guix/scripts/build.scm:123
+msgid ""
+"\n"
+" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
+msgstr ""
+"\n"
+" -M, --max-jobs=N permesi maksimume N konstru-taskojn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205
#, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: ne estas numero~%"
+msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
+msgstr "ne estas numero: '~a' modifil-argumento: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:213
+#: guix/scripts/build.scm:224
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -153,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:215
+#: guix/scripts/build.scm:226
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -161,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
-#: guix/scripts/build.scm:217
+#: guix/scripts/build.scm:228
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -169,7 +191,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
-#: guix/scripts/build.scm:219
+#: guix/scripts/build.scm:230
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -177,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:221
+#: guix/scripts/build.scm:232
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -185,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:223
+#: guix/scripts/build.scm:234
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -195,7 +217,7 @@ msgstr ""
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:237
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -203,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne kunmetu pakojn"
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:239
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -211,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:241
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -221,7 +243,7 @@ msgstr ""
" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:244
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -229,11 +251,11 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
-#: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/build.scm:249 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371
-#: guix/scripts/lint.scm:262
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:414
+#: guix/scripts/lint.scm:469
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -241,11 +263,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
-#: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/build.scm:251 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373
-#: guix/scripts/lint.scm:266
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:568 guix/scripts/system.scm:416
+#: guix/scripts/lint.scm:473
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -253,20 +275,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
-#: guix/scripts/build.scm:366
+#: guix/scripts/build.scm:383
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426
-#: guix/scripts/lint.scm:313
+#: guix/scripts/build.scm:417 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:694 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:499
+#: guix/scripts/lint.scm:521
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
-#: guix/scripts/build.scm:423
+#: guix/scripts/build.scm:445
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
@@ -310,42 +332,42 @@ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
-#: guix/scripts/package.scm:97
+#: guix/scripts/package.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to build the empty profile~%"
msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
-#: guix/scripts/package.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:114
#, scheme-format
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:132
+#: guix/scripts/package.scm:133
#, scheme-format
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
-#: guix/scripts/package.scm:144
+#: guix/scripts/package.scm:145
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "ni forigas ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:295
+#: guix/scripts/package.scm:296
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:312
+#: guix/scripts/package.scm:313
#, scheme-format
msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:406
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:406
+#: guix/scripts/package.scm:422
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -353,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:408
+#: guix/scripts/package.scm:424
msgid ""
"\n"
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
-#: guix/scripts/package.scm:410
+#: guix/scripts/package.scm:426
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -371,7 +393,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=ESP\n"
" instali la pakon ESP rezultas al"
-#: guix/scripts/package.scm:413
+#: guix/scripts/package.scm:429
msgid ""
"\n"
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
@@ -379,7 +401,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
-#: guix/scripts/package.scm:415
+#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -387,7 +409,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
-#: guix/scripts/package.scm:417
+#: guix/scripts/package.scm:433
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -395,7 +417,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
-#: guix/scripts/package.scm:419
+#: guix/scripts/package.scm:435
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -403,7 +425,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
-#: guix/scripts/package.scm:421
+#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -413,7 +435,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
-#: guix/scripts/package.scm:424
+#: guix/scripts/package.scm:440
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -423,7 +445,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
-#: guix/scripts/package.scm:427
+#: guix/scripts/package.scm:443
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -433,7 +455,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generations=ŜABLONO\n"
" ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO"
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:446
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -441,7 +463,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
-#: guix/scripts/package.scm:433
+#: guix/scripts/package.scm:449
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -449,7 +471,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
-#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:74
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -457,7 +479,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose produkti detalplenan eligon"
-#: guix/scripts/package.scm:438
+#: guix/scripts/package.scm:454
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -465,7 +487,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:456
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGESP]\n"
" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:459
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -485,72 +507,72 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGESP]\n"
" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
-#: guix/scripts/package.scm:446
+#: guix/scripts/package.scm:462
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" -show=PAKO montri detalojn pri PAKO"
+" --show=PAKO montri detalojn pri PAKO"
-#: guix/scripts/package.scm:677
+#: guix/scripts/package.scm:698
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: fremda argumento~%"
-#: guix/scripts/package.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:708
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
-#: guix/scripts/package.scm:709
+#: guix/scripts/package.scm:730
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:713
+#: guix/scripts/package.scm:734
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:720
+#: guix/scripts/package.scm:741
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:744
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:756
+#: guix/scripts/package.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889
+#: guix/scripts/package.scm:809 guix/scripts/package.scm:910
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:825
+#: guix/scripts/package.scm:846
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nenio por fari~%"
-#: guix/scripts/package.scm:840
+#: guix/scripts/package.scm:861
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "pako ~a en profilo~%"
msgstr[1] "pakoj ~a en profilo~%"
-#: guix/scripts/package.scm:855
+#: guix/scripts/package.scm:876
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generacio ~a\t~a"
-#: guix/scripts/package.scm:862
+#: guix/scripts/package.scm:883
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuna)~%"
@@ -653,7 +675,7 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:258
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -685,7 +707,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix"
+" --bootstrap uzi 'bootstrap Guile' por konstrui novan Guix"
#: guix/scripts/pull.scm:132
msgid "tarball did not produce a single source directory"
@@ -735,75 +757,80 @@ msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
#, scheme-format
-msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
-msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%"
+msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+msgstr "dum havigo de ~a: servilo iom malrapidas~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:221
+#, scheme-format
+msgid "updating list of substitutes from '~a'...~%"
+msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:253
#, scheme-format
-msgid "signature version must be a number: ~a~%"
-msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%"
+msgid "signature version must be a number: ~s~%"
+msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:257
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:265
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:269
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:304
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:306
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:308
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:310
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:344
#, scheme-format
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "anstataŭigo ĉe '~a' malhavas subskribon~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:532
#, scheme-format
msgid "Downloading, please wait...~%"
msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:534
#, scheme-format
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:541
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:547
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:550
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
msgid ""
"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -811,7 +838,7 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n"
"Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:552
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:558
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -821,7 +848,7 @@ msgstr ""
" --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n"
" konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:555
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:561
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -833,21 +860,21 @@ msgstr ""
" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n"
" dosiero CELO"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:600
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:606
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:634
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:640
#, scheme-format
msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
msgstr "tiuj ĉi anstataŭigaj URL-oj ne estos uzataj:~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:660
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:666
#, scheme-format
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:767
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:777
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%"
@@ -886,52 +913,52 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "malĝustaj argumentoj"
-#: guix/scripts/system.scm:74
+#: guix/scripts/system.scm:75
#, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:79
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
+msgid "~a: error: ~a~%"
+msgstr "~a: eraro: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:81
+#: guix/scripts/system.scm:83
#, scheme-format
-msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
-msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a': ~s~%"
+msgid "failed to load operating system file '~a':~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
-#: guix/scripts/system.scm:116
+#: guix/scripts/system.scm:120
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:144
-#, scheme-format
-msgid "initializing the current root file system~%"
-msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325
+#: guix/scripts/system.scm:152
#, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:197
+#: guix/scripts/system.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:223
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "ni aktivas la sistemon...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:239
+#: guix/scripts/system.scm:273
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:369
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:346
+#: guix/scripts/system.scm:385
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -939,35 +966,35 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:349
+#: guix/scripts/system.scm:388
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:350
+#: guix/scripts/system.scm:389
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
-#: guix/scripts/system.scm:352
+#: guix/scripts/system.scm:391
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
-#: guix/scripts/system.scm:354
+#: guix/scripts/system.scm:393
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
-#: guix/scripts/system.scm:356
+#: guix/scripts/system.scm:395
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n"
-#: guix/scripts/system.scm:358
+#: guix/scripts/system.scm:397
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n"
-#: guix/scripts/system.scm:360
+#: guix/scripts/system.scm:399
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:403
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -975,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO"
-#: guix/scripts/system.scm:366
+#: guix/scripts/system.scm:405
msgid ""
"\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
@@ -983,7 +1010,23 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grub por 'init', ne instali GRUB"
-#: guix/scripts/system.scm:368
+#: guix/scripts/system.scm:407
+msgid ""
+"\n"
+" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
+
+#: guix/scripts/system.scm:409
+msgid ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
+
+#: guix/scripts/system.scm:411
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -991,48 +1034,138 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot por 'vm', fari kompletan ekŝargan sekvon"
-#: guix/scripts/system.scm:434
+#: guix/scripts/system.scm:507
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
-#: guix/scripts/system.scm:451
+#: guix/scripts/system.scm:524
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:471
+#: guix/scripts/system.scm:544
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:51
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:72
+#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Disponeblaj kontroliloj:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:226
+#: guix/scripts/lint.scm:102
+msgid "description should not be empty"
+msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:109
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:125
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+"frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n"
+"du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:146
+msgid "pkg-config should probably be a native input"
+msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:161
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr "resumo ne devos esti malplena"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:169
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:181
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:188
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:194
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:201
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:270
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:278
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:286
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:312
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:315
+#, scheme-format
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:336
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:374
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:386
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
+msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~% \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:415
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Validigi pak-priskribojn"
-#: guix/scripts/lint.scm:230
+#: guix/scripts/lint.scm:419
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:423
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
-#: guix/scripts/lint.scm:234
-msgid "Validate filenames of patches"
+#: guix/scripts/lint.scm:427
+msgid "Validate file names of patches"
msgstr "Validigi dosiernomojn de flikaĵoj"
-#: guix/scripts/lint.scm:238
-msgid "Validate package synopsis"
+#: guix/scripts/lint.scm:431
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Validigi heimpaĝajn URL"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:435
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr "Validigi fontajn URL"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:439
+msgid "Validate package synopses"
msgstr "Validigi pak-resumojn"
-#: guix/scripts/lint.scm:257
+#: guix/scripts/lint.scm:464
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
@@ -1040,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix lint [MODIFILO]... [PAKO]...\n"
"Lanĉi aron da kontroliloj por la indikita pako; se neniu estas indikita, lanĉi la konstrolilojn por ĉiuj pakoj.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:259
+#: guix/scripts/lint.scm:466
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1050,7 +1183,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn"
-#: guix/scripts/lint.scm:264
+#: guix/scripts/lint.scm:471
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -1058,37 +1191,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
-#: guix/scripts/lint.scm:283
+#: guix/scripts/lint.scm:491
#, scheme-format
-msgid "~a: invalid checker"
-msgstr "~a: malvalida kontrolilo"
+msgid "~a: invalid checker~%"
+msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:373
+#: guix/gnu-maintenance.scm:438
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:375
+#: guix/gnu-maintenance.scm:440
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:450
+#: guix/gnu-maintenance.scm:515
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:455
+#: guix/gnu-maintenance.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
-#: guix/ui.scm:135
+#: guix/ui.scm:137
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:154
+#: guix/ui.scm:156
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
@@ -1100,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n"
"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:164
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1109,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportu program-misojn al: ~a."
-#: guix/ui.scm:164
+#: guix/ui.scm:166
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1118,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:166
+#: guix/ui.scm:168
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1126,160 +1259,170 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:173
+#: guix/ui.scm:175
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
-#: guix/ui.scm:190
+#: guix/ui.scm:192
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "malvalida numero: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:213
+#: guix/ui.scm:215
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:224
+#: guix/ui.scm:226
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:231
+#: guix/ui.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
-#: guix/ui.scm:236
+#: guix/ui.scm:238
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
-#: guix/ui.scm:239
+#: guix/ui.scm:241
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "generacio ~a de la profilo '~a' ne ekzistas~%"
-#: guix/ui.scm:243
+#: guix/ui.scm:245
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:248
+#: guix/ui.scm:250
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:277
+#: guix/ui.scm:253
+#, scheme-format
+msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
+msgstr "referenco al malvalida eligo '~a' de la derivaĵo '~a'~%"
+
+#: guix/ui.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:283
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:283
+#: guix/ui.scm:289
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:292
+#: guix/ui.scm:298
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
-#: guix/ui.scm:339
+#: guix/ui.scm:350
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La jena derivo estus konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:344
+#: guix/ui.scm:355
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:361
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La jena derivo estos konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:366
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:407
+#: guix/ui.scm:418
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus forigataj:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:412
+#: guix/ui.scm:423
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:425
+#: guix/ui.scm:436
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:430
+#: guix/ui.scm:441
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:441
+#: guix/ui.scm:452
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:446
+#: guix/ui.scm:457
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:463
+#: guix/ui.scm:474
msgid "<unknown location>"
msgstr "<nekonata loko>"
-#: guix/ui.scm:489
+#: guix/ui.scm:500
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:600 guix/ui.scm:614
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:723
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:717
+#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1287,21 +1430,21 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
-#: guix/ui.scm:770
+#: guix/ui.scm:785
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:803
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
-#: guix/ui.scm:796
+#: guix/ui.scm:811
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
@@ -1354,19 +1497,22 @@ msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
-#: guix/nar.scm:220
+#: guix/nar.scm:222
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
-#: guix/nar.scm:227
+#: guix/nar.scm:229
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
-#: guix/nar.scm:266
+#: guix/nar.scm:268
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: ne estas numero~%"
+
#~ msgid "unexpected executable file marker"
#~ msgstr "neatendita rul-dosiera markilo"