diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2015-04-06 22:06:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2015-04-06 22:06:12 +0200 |
commit | 3107bef8325d8b795bef8293d3ad461f13d46231 (patch) | |
tree | 0b39e5ef7e7f48554fbee400a2389ef30e878212 /po/guix/da.po | |
parent | 57b8623754fdd10b2cc194db09772f60010928af (diff) | |
download | gnu-guix-3107bef8325d8b795bef8293d3ad461f13d46231.tar gnu-guix-3107bef8325d8b795bef8293d3ad461f13d46231.tar.gz |
nls: Add Danish translation.
* po/guix/da.po: New file.
* po/guix/LINGUAS: Add 'da'.
Diffstat (limited to 'po/guix/da.po')
-rw-r--r-- | po/guix/da.po | 1516 |
1 files changed, 1516 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po new file mode 100644 index 0000000000..3e0c84caf1 --- /dev/null +++ b/po/guix/da.po @@ -0,0 +1,1516 @@ +# Danish translation guix. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015. +# +# garbage -> affald (spild, bedre forslag?) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.8.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-26 23:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-06 19:30+01:00\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnu/packages.scm:78 +#, scheme-format +msgid "~a: patch not found" +msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet" + +#: gnu/packages.scm:89 +#, scheme-format +msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" + +#: gnu/packages.scm:141 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:372 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "kigger efter den seneste udgivelse af GNU ~a..." + +#: gnu/packages.scm:379 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: bemærk: bruger ~a men ~a er tilgængelig opstrøm~%" + +#: gnu/packages.scm:401 guix/scripts/package.scm:306 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" + +#: gnu/packages.scm:402 guix/scripts/package.scm:308 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "vælger ~a fra ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:408 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:410 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: ukendt pakke~%" + +#: gnu/system.scm:716 +msgid "system locale lacks a definition" +msgstr "systemsprog mangler en definition" + +#: guix/scripts/build.scm:65 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:102 +msgid "" +"\n" +" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" +msgstr "" +"\n" +" -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti" + +#: guix/scripts/build.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed bevar byggetræ for mislykkede bygninger" + +#: guix/scripts/build.scm:106 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run byg ikke derivationerne" + +#: guix/scripts/build.scm:108 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback fald tilbage til bygning når erstatningen fejler" + +#: guix/scripts/build.scm:110 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes byg i stedet for en ny sortering af præbyggede substitutter" + +#: guix/scripts/build.scm:112 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" +"\n" +" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste bygninger via byggekrogen" + +#: guix/scripts/build.scm:114 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEKUNDER\n" +" marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af stilhed" + +#: guix/scripts/build.scm:117 +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --timeout=SEKUNDER marker bygningen som mislykket efter SEKUNDER af aktivitet" + +#: guix/scripts/build.scm:119 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU" + +#: guix/scripts/build.scm:121 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N tillad brugen af op til N CPU-kerner til bygningen" + +#: guix/scripts/build.scm:123 +msgid "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" +msgstr "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N tillad højest N-byggejob" + +#: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205 +#, scheme-format +msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" +msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:224 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-AFLEDNING...\n" +"Byg den angivne PAKKE-ELLER-AFLEDNING og returner deres uddatastier.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:226 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=UDTRYK\n" +" byg pakken eller derivationen UDTRYK evaluerer til" + +#: guix/scripts/build.scm:228 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source byg pakkernes kildederivationer" + +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM forsøger at bygge for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" + +#: guix/scripts/build.scm:232 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET krydsbyg for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«" + +#: guix/scripts/build.scm:234 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=KILDE\n" +" brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges" + +#: guix/scripts/build.scm:237 +msgid "" +"\n" +" --no-grafts do not graft packages" +msgstr "" +"\n" +" --no-grafts pod ikke pakker" + +#: guix/scripts/build.scm:239 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker" + +#: guix/scripts/build.scm:241 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" +" registrer den som en affaldsindsamlerroot" + +#: guix/scripts/build.scm:244 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file returner logfilnavnen for de givne afledninger" + +#: guix/scripts/build.scm:249 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:414 +#: guix/scripts/lint.scm:469 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" + +#: guix/scripts/build.scm:251 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:568 guix/scripts/system.scm:416 +#: guix/scripts/lint.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version vis versioninformation og afslut" + +#: guix/scripts/build.scm:383 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "kilder matcher ikke nogen pakke:~{ ~a~}~%" + +#: guix/scripts/build.scm:417 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:694 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:499 +#: guix/scripts/lint.scm:521 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" + +#: guix/scripts/build.scm:445 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "ingen byggelog for »~a«~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Brug: guix download [TILVALG] ADRESSE\n" +"hent filen på ADRESSE, tilføj den til lageret, og udskriv dens lagersti\n" +"og hashen for dens indhold.\n" +"\n" +"Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n" +"(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" + +#: guix/scripts/package.scm:98 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "kunne ikke bygge den tomme profil~%" + +#: guix/scripts/package.scm:114 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "skifter fra generation ~a til ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:133 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "intet at udføre: allerede en tom profil~%" + +#: guix/scripts/package.scm:145 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "sletter ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:296 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" + +#: guix/scripts/package.scm:313 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: pakken blev ikke fundet~%" + +#: guix/scripts/package.scm:406 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:422 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Brug: guix-pakke [TILVALG]... PAKKER...\n" +"Installer, fjern eller opgrader PAKKER i en enkel transaktion.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:424 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=PAKKE installer PAKKE" + +#: guix/scripts/package.scm:426 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" +" installer pakken UDTRYK evaluerer til" + +#: guix/scripts/package.scm:429 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=PAKKE fjern PAKKE" + +#: guix/scripts/package.scm:431 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGUDTRYK]\n" +" opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" +" REGUDTRYK" + +#: guix/scripts/package.scm:433 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back rul tilbage til den forrige generation" + +#: guix/scripts/package.scm:435 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths vis krævede miljøvariabeldefinitioner" + +#: guix/scripts/package.scm:437 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" +" vis generationer der matcher MØNSTER" + +#: guix/scripts/package.scm:440 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" +" slet generationer der matcher MØNSTER" + +#: guix/scripts/package.scm:443 +msgid "" +"\n" +" -S, --switch-generation=PATTERN\n" +" switch to a generation matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -S, --switch-generation=MØNSTER\n" +" skift til et generationsmatchende MØNSTER" + +#: guix/scripts/package.scm:446 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" + +#: guix/scripts/package.scm:449 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge profilen" + +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:74 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose lav uddybende uddata" + +#: guix/scripts/package.scm:454 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" + +#: guix/scripts/package.scm:456 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" +" vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" + +#: guix/scripts/package.scm:459 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" +" vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" + +#: guix/scripts/package.scm:462 +msgid "" +"\n" +" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" + +#: guix/scripts/package.scm:698 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: uvedkommende argument~%" + +#: guix/scripts/package.scm:708 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package« for yderligere information.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:730 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:734 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:741 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" + +#: guix/scripts/package.scm:744 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:777 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" + +#: guix/scripts/package.scm:809 guix/scripts/package.scm:910 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:846 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "intet at udføre~%" + +#: guix/scripts/package.scm:861 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgid_plural "~a packages in profile~%" +msgstr[0] "~a pakke i profil~%" +msgstr[1] "~a pakker i profil~%" + +#: guix/scripts/package.scm:876 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Generation ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:883 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(nuværende)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n" +"Start affaldsindsamleren.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" saml mindst MIN byte affald" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete forsøg at slette STIER" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead vis døde stier" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live vis live stier" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references vis referencerne for STIER" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites vis rekvisitter for STIER" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers vis henvisninger for STIER" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Brug: guix hash [TILVALG] FIL\n" +"Returner den kryptografiske hash for FIL.\n" +"\n" +"Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32« og »base16« (»hex«\n" +"og »hexadecimal« kan også bruges).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:258 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "forkert antal argumenter~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Brug: guix pull [TILVALG]...\n" +"Hent og udrul den seneste version af Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:76 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL hent Guix-tarball'en fra ADRESSE" + +#: guix/scripts/pull.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge den nye Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:132 +msgid "tarball did not produce a single source directory" +msgstr "tarball fremstillede ikke en enkel kildemappe" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +#, scheme-format +msgid "unpacking '~a'...~%" +msgstr "udpakker »~a«...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:159 +msgid "failed to unpack source code" +msgstr "kunne ikke udpakke kildekode" + +#: guix/scripts/pull.scm:200 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:203 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller byggeloggen~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:205 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix er allerede opdateret\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:215 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: uventet argument~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:224 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" +msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:221 +#, scheme-format +msgid "updating list of substitutes from '~a'...~%" +msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:253 +#, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~s~%" +msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:257 +#, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:265 +#, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:269 +#, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:304 +#, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:306 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "hash mismatch for »~a«~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:308 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:310 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:344 +#, scheme-format +msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" +msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:532 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Henter, vent venligst ...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:534 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "(Overvej venligst at opgradere Guile for at få korrekt statusrapport.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:547 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Brug: guix substitute-binary [TILVALG]...\n" +"Internt værktøj til at erstatte en præbygget binær fil med en lokal bygning.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:558 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" +" lagerfilnavnene sendt til standardind" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:561 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute LAGER-FIL DESTINATION\n" +" hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" +" DESTINATION" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:606 +msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" +msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:640 +#, scheme-format +msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" +msgstr "disse substitutadresser vil ikke blive brugt:~{ ~a~}~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:666 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "kunne ikke slå vært op »~a« (~a), substitutter deaktiveret~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:777 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "kan ikke finde offentlig nøgle for hemmelig nøgle »~a«~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "fejl: ugyldig signatur: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "fejl: ikke autoriseret offentlig nøgle: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "fejl: ødelagt signaturdata: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" +"Brug: guix authenticate TILVALG...\n" +"Underskriv eller verificer signaturen på den givne fil. Dette værktøj skal\n" +"bruges internt af »guix-daemon«.\n" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +msgid "wrong arguments" +msgstr "forkerte argumenter" + +#: guix/scripts/system.scm:75 +#, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "kunne ikke åbne operativsystemfil »~a«: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:79 +#, scheme-format +msgid "~a: error: ~a~%" +msgstr "~a: fejl: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:83 +#, scheme-format +msgid "failed to load operating system file '~a':~%" +msgstr "kunne ikke indlæse operativsystemfil »~a«:~%" + +#: guix/scripts/system.scm:120 +#, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:152 +#, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:169 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" + +#: guix/scripts/system.scm:223 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "aktiverer system ...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:273 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" +msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:369 +#, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:385 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" +"Brug: guix system [TILVALG] HANDLING FIL\n" +"Byg operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:388 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" + +#: guix/scripts/system.scm:389 +msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" +msgstr " - »reconfigure«, skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" + +#: guix/scripts/system.scm:391 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr " - »build«, byg operativsystemet uden at installere noget\n" + +#: guix/scripts/system.scm:393 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr " - »vm«, byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" + +#: guix/scripts/system.scm:395 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr " - »vm-image«, byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" + +#: guix/scripts/system.scm:397 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr " - »disk-image«, byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" + +#: guix/scripts/system.scm:399 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr " - »init«, initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:403 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" +"\n" +" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" + +#: guix/scripts/system.scm:405 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" +"\n" +" --no-grub for »init«, installer ikke GRUB" + +#: guix/scripts/system.scm:407 +msgid "" +"\n" +" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" +msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" + +#: guix/scripts/system.scm:409 +msgid "" +"\n" +" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" +msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" + +#: guix/scripts/system.scm:411 +msgid "" +"\n" +" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" +msgstr "" +"\n" +" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" + +#: guix/scripts/system.scm:507 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~a: ukendt handling~%" + +#: guix/scripts/system.scm:524 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:544 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:82 +#, scheme-format +msgid "Available checkers:~%" +msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:102 +msgid "description should not be empty" +msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" + +#: guix/scripts/lint.scm:109 +msgid "description should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" + +# arg, hvad foregår der her +#: guix/scripts/lint.scm:125 +#, scheme-format +msgid "" +"sentences in description should be followed ~\n" +"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" +msgstr "" +"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" +"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" + +#: guix/scripts/lint.scm:146 +msgid "pkg-config should probably be a native input" +msgstr "pkg-config skal sandsynligvis være standarddata" + +#: guix/scripts/lint.scm:161 +msgid "synopsis should not be empty" +msgstr "synopsis skal være udfyldt" + +#: guix/scripts/lint.scm:169 +msgid "no period allowed at the end of the synopsis" +msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" + +#: guix/scripts/lint.scm:181 +msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" +msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" + +#: guix/scripts/lint.scm:188 +msgid "synopsis should be less than 80 characters long" +msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" + +#: guix/scripts/lint.scm:194 +msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" + +#: guix/scripts/lint.scm:201 +msgid "synopsis should not start with the package name" +msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" + +#: guix/scripts/lint.scm:270 +#, scheme-format +msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" +msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" + +#: guix/scripts/lint.scm:278 +#, scheme-format +msgid "URI ~a domain not found: ~a" +msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:286 +#, scheme-format +msgid "URI ~a unreachable: ~a" +msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:312 +msgid "invalid value for home page" +msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" + +#: guix/scripts/lint.scm:315 +#, scheme-format +msgid "invalid home page URL: ~s" +msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" + +#: guix/scripts/lint.scm:336 +msgid "file names of patches should start with the package name" +msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" + +#: guix/scripts/lint.scm:374 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" +msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:386 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" +msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:415 +msgid "Validate package descriptions" +msgstr "Valider pakkebeskrivelser" + +#: guix/scripts/lint.scm:419 +msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" +msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" + +#: guix/scripts/lint.scm:423 +msgid "Identify inputs that should be native inputs" +msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" + +#: guix/scripts/lint.scm:427 +msgid "Validate file names of patches" +msgstr "Valider filnavne for rettelser" + +#: guix/scripts/lint.scm:431 +msgid "Validate home-page URLs" +msgstr "Valider hjemmesiders adresser" + +#: guix/scripts/lint.scm:435 +msgid "Validate source URLs" +msgstr "Valider kildeadresser" + +#: guix/scripts/lint.scm:439 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "Valider pakkesynopser" + +#: guix/scripts/lint.scm:464 +msgid "" +"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" +msgstr "" +"Brug: guix lint [TILVALG]... [PAKKE]...\n" +"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret, så kør kontrollerne på alle pakker.\n" + +#: guix/scripts/lint.scm:466 +msgid "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" only run the specificed checkers" +msgstr "" +"\n" +" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" +" kør kun de specificerede kontroller" + +#: guix/scripts/lint.scm:471 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" + +#: guix/scripts/lint.scm:491 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid checker~%" +msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:438 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:440 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:515 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:520 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" + +#: guix/ui.scm:137 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:156 +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Ophavsret 2014 Guix-forfatterne\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n" +"Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n" + +#: guix/ui.scm:164 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Rapporter fejl til: ~a." + +#: guix/ui.scm:166 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a hjemmeside: <~a>" + +#: guix/ui.scm:168 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +msgstr "" +"\n" +"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>" + +#: guix/ui.scm:175 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" + +#: guix/ui.scm:192 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:215 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "ukendt enhed: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:226 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:233 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: byggesystem »~a« understøtter ikke krydsbygninger~%" + +#: guix/ui.scm:238 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" + +#: guix/ui.scm:241 +#, scheme-format +msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" +msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" + +#: guix/ui.scm:245 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:250 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "bygning mislykkedes: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:253 +#, scheme-format +msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" +msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for afledning »~a«~%" + +#: guix/ui.scm:264 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:283 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:289 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:298 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" + +#: guix/ui.scm:350 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:355 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:361 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:366 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:418 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:423 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:436 +#, scheme-format +msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:441 +#, scheme-format +msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:452 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:457 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:474 +msgid "<unknown location>" +msgstr "<ukendt sted>" + +#: guix/ui.scm:500 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:600 guix/ui.scm:614 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: guix/ui.scm:723 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:732 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" + +#: guix/ui.scm:762 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" +"Kør KOMMANDO med ARG.\n" + +#: guix/ui.scm:765 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" + +#: guix/ui.scm:785 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" + +#: guix/ui.scm:803 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" + +#: guix/ui.scm:811 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" + +#: guix/http-client.scm:217 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "bruger Guile ~a, som ikke understøtter ~s-kodning~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "overførsel mislykkedes; brug en nyere Guile~%" + +#: guix/http-client.scm:232 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" + +#: guix/http-client.scm:241 +msgid "download failed" +msgstr "overførsel mislykkedes" + +#: guix/nar.scm:155 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk" + +#: guix/nar.scm:164 +msgid "invalid signature" +msgstr "ugyldig signatur" + +#: guix/nar.scm:168 +msgid "invalid hash" +msgstr "ugyldig hash" + +#: guix/nar.scm:176 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "uautoriseret offentlig nøgle" + +#: guix/nar.scm:181 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "ødelagt signaturdata" + +#: guix/nar.scm:201 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "ødelagt filsætarkiv" + +#: guix/nar.scm:211 +#, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%" + +#: guix/nar.scm:222 +#, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "fandt gyldig signatur for »~a«~%" + +#: guix/nar.scm:229 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "importeret fil mangler en signatur" + +#: guix/nar.scm:268 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil" |