diff options
author | Leo Famulari <leo@famulari.name> | 2018-08-24 16:45:24 -0400 |
---|---|---|
committer | Leo Famulari <leo@famulari.name> | 2018-08-24 16:45:39 -0400 |
commit | 841ede7f8701fa4ed1527dffeb98610c01871028 (patch) | |
tree | ccb8352fb07cf2f9f2141b5f339d7df44d52556a | |
parent | dccd29d17dc6ca6a4f2820ce5f5d4d81f4768e4a (diff) | |
download | gnu-guix-841ede7f8701fa4ed1527dffeb98610c01871028.tar gnu-guix-841ede7f8701fa4ed1527dffeb98610c01871028.tar.gz |
nls: Update 'de' translation.
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 2909 |
1 files changed, 2080 insertions, 829 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index 5242d53780..7e29852c2a 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -1,14 +1,15 @@ # German translation of guix. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-24 20:57+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -17,177 +18,376 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -#: gnu/packages.scm:79 +#: gnu.scm:82 #, scheme-format -msgid "~a: patch not found" -msgstr "~a: Patch nicht gefunden" +msgid "module ~a not found" +msgstr "Modul »~a« nicht gefunden" + +#: gnu.scm:100 +msgid "" +"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" +"for the location of package @code{foo}.\n" +"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" +"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form." +msgstr "" +"Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n" +"die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n" +"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n" +"sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein." -#: gnu/packages.scm:95 +#: gnu.scm:108 #, scheme-format -msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." +msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen." + +#: gnu.scm:123 +#, scheme-format +msgid "" +"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" +"matching @code{~a}.\n" +"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" +"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." msgstr "" +"Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n" +"@code{~a} passenden Dienst.\n" +"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n" +"fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein." -#: gnu/packages.scm:147 +#: gnu.scm:132 #, scheme-format -msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" +msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." +msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen." -#: gnu/packages.scm:301 +#: gnu/packages.scm:92 +#, scheme-format +msgid "~a: patch not found" +msgstr "~a: Patch nicht gefunden" + +#: gnu/packages.scm:108 +#, scheme-format +msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei »~a« für System »~a« konnte nicht gefunden werden" + +#: gnu/packages.scm:259 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:302 +#: gnu/packages.scm:260 #, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "" +msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" +msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:306 +#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238 #, scheme-format -msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%" -msgstr "" +msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +msgstr "Paket »~a« wurde abgelöst durch »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:311 +#: gnu/packages.scm:272 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:321 +#: gnu/packages.scm:273 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: unbekanntes Paket~%" +msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" -#: gnu/packages.scm:349 +#: gnu/packages.scm:301 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Paket »~a« fehlt die Ausgabe »~a«~%" -#: gnu/services.scm:540 +#: gnu/services.scm:238 #, scheme-format -msgid "no target of type '~a' for service ~s" +msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" +msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ »~a«" + +#: gnu/services.scm:336 +msgid "" +"Build the operating system top-level directory, which in\n" +"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" +"system profile, boot script, and so on." +msgstr "" +"Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n" +"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n" +"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter." + +#: gnu/services.scm:366 +msgid "" +"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" +"by the initrd once the root file system is mounted." +msgstr "" +"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n" +"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde." + +#: gnu/services.scm:422 +msgid "" +"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" +"temporary locations at boot time." +msgstr "" +"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n" +"zur Boot-Zeit löschen." + +#: gnu/services.scm:476 +msgid "" +"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" +"@command{guix system reconfigure} completion." +msgstr "" +"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n" +"@command{guix system reconfigure} ausführen." + +#: gnu/services.scm:527 +msgid "" +"Add special files to the root file system---e.g.,\n" +"@file{/usr/bin/env}." +msgstr "" +"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n" +"z.B. @file{/usr/bin/env}." + +#: gnu/services.scm:563 +msgid "Populate the @file{/etc} directory." +msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen." + +#: gnu/services.scm:580 +msgid "" +"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" +"executables, making them setuid-root." +msgstr "" +"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n" +"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren." + +#: gnu/services.scm:600 +msgid "" +"This is the @dfn{system profile}, available as\n" +"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" +"wants to be globally available to all the system users." +msgstr "" +"Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n" +"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n" +"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte." + +#: gnu/services.scm:620 +msgid "" +"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" +"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" +"as Wifi cards." msgstr "" +"»Firmware«-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n" +"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n" +"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen." -#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612 +#: gnu/services.scm:651 +msgid "" +"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" +"will not be reclaimed by the garbage collector." +msgstr "" +"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n" +"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren." + +#: gnu/services.scm:676 +#, scheme-format +msgid "no target of type '~a' for service '~a'" +msgstr "Kein Ziel von Typ »~a« für den Dienst »~a«" + +#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" -msgstr "" +msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ »~a«" -#: gnu/services.scm:602 +#: gnu/services.scm:785 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:500 +#: gnu/system.scm:320 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" +msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für »~a«~%" + +#: gnu/system.scm:731 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" +"Für »~a« eine Zeichenkette zu benutzen ist\n" +"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%" -#: gnu/system.scm:516 +#: gnu/system.scm:747 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" +"Für »~a« einen monadischen Wert zu benutzen ist\n" +"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%" -#: gnu/system.scm:650 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid number~%" +#: gnu/system.scm:892 +#, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "~a: ungültige Zahl~%" +msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%" -#: gnu/system.scm:770 +#: gnu/services/shepherd.scm:175 #, scheme-format -msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" -msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%" +msgid "service '~a' provided more than once" +msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor." -#: gnu/services/shepherd.scm:162 +#: gnu/services/shepherd.scm:190 #, scheme-format -msgid "service '~a' provided more than once" +msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" +"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus, was\n" +"von keinem Dienst angeboten wird." -#: gnu/services/shepherd.scm:177 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:142 #, scheme-format -msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" +msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:146 +#, scheme-format +msgid "" +"Try adding them to the\n" +"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" +"these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" msgstr "" +"Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n" +"@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:222 +#, scheme-format +msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" +msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID »~a«" -#: gnu/system/shadow.scm:240 +#: gnu/system/shadow.scm:245 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:250 +#: gnu/system/shadow.scm:255 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "" +msgstr "Primäre Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert" -#: guix/scripts.scm:52 +#: guix/scripts.scm:56 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164 -#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916 -#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383 +#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135 +#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85 +#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: nicht erkannte Option~%" +msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: guix/scripts/build.scm:121 +#: guix/scripts.scm:179 #, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" +msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" +msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n" +msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n" + +#: guix/scripts.scm:184 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider running 'guix pull' followed by\n" +"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" +"Vielleicht wollen Sie »guix pull« ausführen vor »~a«, um\n" +"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:81 +#, scheme-format +msgid "cannot access build log at '~a':~%" +msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf »~a« kann nicht zugegriffen werden:~%" + +#: guix/scripts/build.scm:135 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "Müllsammler-Wurzel »~a« konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:198 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +#: guix/scripts/build.scm:237 +#, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%" +msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:246 +#: guix/scripts/build.scm:294 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" +"\n" +" --with-source=QUELLE\n" +" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" +" benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:249 +#: guix/scripts/build.scm:297 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAKET=ERSATZ\n" +" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" -#: guix/scripts/build.scm:274 +#: guix/scripts/build.scm:300 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" +" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" + +#: guix/scripts/build.scm:325 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Transformation »~a« wirkte sich nicht aus auf ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:292 +#: guix/scripts/build.scm:343 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" +"\n" +" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n" +" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:345 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n" +" Erstellung behalten" -#: guix/scripts/build.scm:296 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -n, --dry-run do not build the derivations" +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" +" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen" -#: guix/scripts/build.scm:298 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -195,51 +395,73 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" +"\n" +" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n" +" fehlschlägt" -#: guix/scripts/build.scm:302 +#: guix/scripts/build.scm:353 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n" +" benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217 +#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind" -#: guix/scripts/build.scm:307 +#: guix/scripts/build.scm:358 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" +"\n" +" --no-grafts Pakete nicht veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:309 +#: guix/scripts/build.scm:360 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" +"\n" +" --no-build-hook nicht versuchen, Erstellungen über den »build hook«\n" +" auszulagern" -#: guix/scripts/build.scm:311 +#: guix/scripts/build.scm:362 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEKUNDEN\n" +" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" +" SEKUNDEN-langer Stille" -#: guix/scripts/build.scm:314 +#: guix/scripts/build.scm:365 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" +"\n" +" --timeout=SEKUNDEN\n" +" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" +" SEKUNDEN-langer Aktivität" -#: guix/scripts/build.scm:316 +#: guix/scripts/build.scm:367 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -247,13 +469,16 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden" -#: guix/scripts/build.scm:318 +#: guix/scripts/build.scm:369 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" +"\n" +" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n" +" festzustellen" -#: guix/scripts/build.scm:320 +#: guix/scripts/build.scm:371 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -261,107 +486,147 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen" -#: guix/scripts/build.scm:322 +#: guix/scripts/build.scm:373 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen" -#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435 +#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Keine Zahl: Kommandozeilenargument von »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:505 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n" +"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n" -#: guix/scripts/build.scm:457 +#: guix/scripts/build.scm:507 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=AUSDRUCK\n" +" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n" +" ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:459 +#: guix/scripts/build.scm:509 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n" +" Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:512 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" +"\n" +" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:464 +#: guix/scripts/build.scm:514 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" +"\n" +" --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n" +" entweder »package«, »all« (Voreinstellung) oder\n" +" »transitive« ist" -#: guix/scripts/build.scm:467 +#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" +" erstellen — z.B. »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:471 +#: guix/scripts/build.scm:521 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern" -#: guix/scripts/build.scm:473 +#: guix/scripts/build.scm:523 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" +"\n" +" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n" +" Nichtdeterminismus zu prüfen" + +#: guix/scripts/build.scm:525 +msgid "" +"\n" +" --repair repair the specified items" +msgstr "" +"\n" +" --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:475 +#: guix/scripts/build.scm:527 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" +"\n" +" -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n" +" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" +" registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:478 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -n, --dry-run do not build the derivations" +#: guix/scripts/build.scm:530 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" +" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen" -#: guix/scripts/build.scm:480 +#: guix/scripts/build.scm:532 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" +"\n" +" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" +" angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56 -#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74 -#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 -#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695 -#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225 -#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182 -#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 +#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76 +#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243 +#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661 +#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33 +#: guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -369,50 +634,70 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58 -#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76 -#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 -#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85 -#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697 -#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227 -#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184 -#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 +#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78 +#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122 +#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245 +#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243 +#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663 +#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden" +" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:516 +#: guix/scripts/build.scm:568 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" +"Ungültiges Argument der Kommandozeilenoption »~a«: ~a, ~\n" +"muss entweder »package«, »all« oder »transitive« sein~%" -#: guix/scripts/build.scm:563 +#: guix/scripts/build.scm:621 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" -msgstr "" +msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%" -#: guix/scripts/build.scm:643 +#: guix/scripts/build.scm:679 +#, scheme-format +msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" +msgstr "~a: Warnung: Paket »~a« hat keinen Quellort~%" + +#: guix/scripts/build.scm:713 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%" -#: guix/scripts/download.scm:47 +#: guix/discovery.scm:90 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:69 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -"and the hash of its contents.\n" +"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" +"file name and the hash of its contents.\n" "\n" "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" +"Aufruf: guix download [OPTION] URL\n" +"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n" +"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n" +"\n" +"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n" +"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51 +#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -420,159 +705,204 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben" -#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76 +#: guix/scripts/download.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" do not validate the certificate of HTTPS servers " +msgstr "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen" + +#: guix/scripts/download.scm:80 +msgid "" +"\n" +" -o, --output=FILE download to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern" + +#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842 -#: guix/scripts/publish.scm:551 +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884 +#: guix/scripts/publish.scm:883 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "" +msgstr "~A: Zusätzliches Argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:111 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: download failed~%" +#: guix/scripts/download.scm:146 +#, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" -msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" +msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%" -#: guix/scripts/download.scm:113 +#: guix/scripts/download.scm:151 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" -#: guix/scripts/download.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:161 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:72 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "" +"Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n" +"Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/package.scm:126 +#: guix/scripts/package.scm:94 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:130 +#: guix/scripts/package.scm:98 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%" -#: guix/scripts/package.scm:137 +#: guix/scripts/package.scm:105 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%" -#: guix/scripts/package.scm:140 +#: guix/scripts/package.scm:108 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:175 +#: guix/scripts/package.scm:143 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" -msgstr "" +msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:182 +#: guix/scripts/package.scm:150 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" -msgstr "Keine passende Generation%" +msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659 -#: guix/scripts/system.scm:502 +#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690 +#: guix/scripts/system.scm:593 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:210 +#: guix/scripts/package.scm:182 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:224 +#: guix/scripts/package.scm:196 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a Paket im Profil~%" msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:313 +#: guix/scripts/package.scm:280 +#, scheme-format +msgid "package '~a' no longer exists~%" +msgstr "Paket »~a« existiert nicht mehr~%" + +#: guix/scripts/package.scm:318 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -msgstr "Die Definition folgender Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%" +msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%" -#: guix/scripts/package.scm:329 +#: guix/scripts/package.scm:334 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -"Aufruf: guix package [OPTION]...\n" +"Aufruf: guix package [OPTION] …\n" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:331 +#: guix/scripts/package.scm:336 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -i, --install=PAKET PAKET oder PAKETE installieren" +" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:339 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n" +" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" +" wird" -#: guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" " install the package that the code within FILE\n" " evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -f, --install-from-file=DATEI\n" +" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" +" ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:346 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -r, --remove=PAKET PAKET oder PAKETE entfernen" +" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:349 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP]\n" +" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" +" regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" +" aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" --do-not-upgrade[=REGEXP]\n" +" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" +" Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" +"\n" +" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:358 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -582,40 +912,64 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=MUSTER]\n" +" zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:359 +#: guix/scripts/package.scm:364 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" +" zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:362 +#: guix/scripts/package.scm:367 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -S, --switch-generation=MUSTER\n" +" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:365 +#: guix/scripts/package.scm:370 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" +" des Nutzers" + +#: guix/scripts/package.scm:373 +msgid "" +"\n" +" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" +msgstr "" +"\n" +" --allow-collisions\n" +" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:368 +#: guix/scripts/package.scm:375 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" +" erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76 +#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -623,27 +977,35 @@ msgstr "" "\n" " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:380 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:375 +#: guix/scripts/package.scm:382 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:378 +#: guix/scripts/package.scm:385 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:381 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -651,25 +1013,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:440 #, scheme-format -msgid "~a: unsupported kind of search path~%" +msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" +"--upgrade: Der reguläre Ausdruck »~a«\n" +"sieht wie eine Kommandozeilenoption aus" + +#: guix/scripts/package.scm:443 +#, scheme-format +msgid "is this intended?~%" +msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:755 +#: guix/scripts/package.scm:488 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported kind of search path~%" +msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:771 +#: guix/scripts/package.scm:806 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" -msgstr "" +msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen würde installiert~%" -#: guix/scripts/package.scm:773 +#: guix/scripts/package.scm:808 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" -msgstr "" +msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen wird installiert~%" #: guix/scripts/gc.scm:42 msgid "" @@ -677,7 +1051,7 @@ msgid "" "Invoke the garbage collector.\n" msgstr "" "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n" -"Ruft den Müllsammler auf.\n" +"Den Müllsammler aufrufen.\n" #: guix/scripts/gc.scm:44 msgid "" @@ -685,12 +1059,19 @@ msgid "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" mindestens MIN Bytes an Müll sammeln" #: guix/scripts/gc.scm:47 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" +"\n" +" -F, --free-space=MENGE\n" +" versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n" +" frei zu machen" #: guix/scripts/gc.scm:49 msgid "" @@ -698,88 +1079,122 @@ msgid "" " -d, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" "\n" -" -d, --delete versuchen, PFADE zu löschen" +" -d, --delete PFADE zu löschen versuchen" #: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" +"\n" +" --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n" +" Dateien optimieren" #: guix/scripts/gc.scm:53 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" msgstr "" +"\n" +" --list-dead tote Pfade auflisten" #: guix/scripts/gc.scm:55 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" msgstr "" +"\n" +" --list-live lebende Pfade auflisten" #: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --references Referenzen der PFADE auflisten" #: guix/scripts/gc.scm:60 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten" #: guix/scripts/gc.scm:62 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden" + +#: guix/scripts/gc.scm:64 +msgid "" +"\n" +" --derivers list the derivers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --derivers die Ableiter der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:65 +#: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" +"\n" +" --verify[=OPTIONEN]\n" +" die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n" +" eine kommagetrennte Kombination aus\n" +" »repair« (reparieren) und »contents« (Inhalt)" -#: guix/scripts/gc.scm:69 +#: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" +"\n" +" --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:71 +#: guix/scripts/gc.scm:73 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" +"\n" +" --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen" + +#: guix/scripts/gc.scm:87 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgstr "~a: Ungültige Argumente für »--verify«~%" -#: guix/scripts/gc.scm:100 +#: guix/scripts/gc.scm:117 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "Ungültiger Speicher-Wert: ~a~%" +msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:191 +#: guix/scripts/gc.scm:202 msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "" +msgstr "Es sind bereits ~h Bytes verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/gc.scm:194 +#: guix/scripts/gc.scm:205 msgid "freeing ~h bytes~%" -msgstr "" +msgstr "Gebe ~h Bytes frei~%" -#: guix/scripts/gc.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid argument: ~a~%" +#: guix/scripts/gc.scm:217 +#, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" -msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" +msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229 +#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240 msgid "freed ~h bytes~%" -msgstr "" +msgstr "~h Bytes freigegeben" -#: guix/scripts/hash.scm:46 +#: guix/scripts/hash.scm:47 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -787,99 +1202,114 @@ msgid "" "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" "and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" +"Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n" +"Die kryptographische Prüfsumme der DATEI liefern.\n" +"\n" +"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n" +"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:53 +#: guix/scripts/hash.scm:52 msgid "" "\n" -" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +" -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" "\n" -" -r, --recursive errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv" +" -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren" -#: guix/scripts/hash.scm:104 -#, scheme-format -msgid "unrecognized option: ~a~%" -msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%" +#: guix/scripts/hash.scm:56 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen" -#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477 +#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825 +#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161 +#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/import.scm:85 +#: guix/scripts/import.scm:86 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" -"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE ...\n" +"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n" "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/scripts/import.scm:88 +#: guix/scripts/import.scm:89 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" -#: guix/scripts/import.scm:102 +#: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%" -#: guix/scripts/import.scm:115 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: download failed~%" +#: guix/scripts/import.scm:123 +#, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" -msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" +msgstr "Import von »~a« fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/import.scm:116 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid number~%" +#: guix/scripts/import.scm:124 +#, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "~a: ungültige Zahl~%" +msgstr "~a: Ungültiger Importer~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:42 +#: guix/scripts/import/cran.scm:43 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Usage: guix import cran PAKET-NAME\n" +"Das CRAN-Paket für PAKET-NAME importieren und umwandeln.\n" -#: guix/scripts/import/cran.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden" -#: guix/scripts/import/cran.scm:94 +#: guix/scripts/import/cran.scm:110 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "Beschreibung für Paket »~a« konnte nicht geladen werden~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "Zu wenige Argumente~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "Zu viele Argumente~%" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:41 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:44 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix import elpa PAKET-NAME\n" +"Das neueste Paket namens PAKET-NAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:43 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:45 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -887,258 +1317,319 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:47 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n" +" noch nicht in Guix vorhanden sind" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden" +" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:92 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 #, scheme-format msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "Paket »~a« konnte nicht heruntergeladen werden~%" -#: guix/scripts/pull.scm:74 +#: guix/scripts/pull.scm:66 +#, scheme-format +msgid "" +"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" +"Install it by running:\n" +"\n" +" guix package -i ~a\n" +" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +"\n" +msgstr "" +"Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n" +"Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n" +"\n" +" guix package -i ~a\n" +" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +"\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" +"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:107 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download from the Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen" + +#: guix/scripts/pull.scm:109 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT download the specified COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:78 +#: guix/scripts/pull.scm:111 msgid "" "\n" -" --url=URL download the Guix tarball from URL" +" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:80 +#: guix/scripts/pull.scm:116 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" +" erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:134 -msgid "tarball did not produce a single source directory" -msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis" +#: guix/scripts/pull.scm:263 +#, scheme-format +msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" +msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%" -#: guix/scripts/pull.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:265 #, scheme-format -msgid "unpacking '~a'...~%" -msgstr "»~a« wird entpackt …~%" +msgid "please upgrade Guile-Git~%" +msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%" -#: guix/scripts/pull.scm:161 -msgid "failed to unpack source code" -msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden" +#: guix/scripts/pull.scm:273 +#, scheme-format +msgid "Git error ~a~%" +msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:204 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix ist bereits aktuell\n" +#: guix/scripts/pull.scm:275 +#, scheme-format +msgid "Git error: ~a~%" +msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:209 +#: guix/scripts/pull.scm:302 #, scheme-format -msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -msgstr "" +msgid " repository URL: ~a~%" +msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:212 +#: guix/scripts/pull.scm:304 #, scheme-format -msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%" +msgid " branch: ~a~%" +msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:221 +#: guix/scripts/pull.scm:305 #, scheme-format -msgid "~A: unexpected argument~%" -msgstr "~A: unerwartetes Argument~%" +msgid " commit: ~a~%" +msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:230 -msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n" +#: guix/scripts/pull.scm:373 +#, scheme-format +msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Vom Git-Repository auf »~a« wird aktualisiert …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:383 +#, scheme-format +msgid "Building from Git commit ~a...~%" +msgstr "Vom Git-Commit ~a wird erstellt …~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:125 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:188 +#: guix/scripts/substitute.scm:200 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:201 +#: guix/scripts/substitute.scm:213 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:203 +#: guix/scripts/substitute.scm:215 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:219 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported signature version: ~a~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" -msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%" +msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:252 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:260 +#, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" -msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%" +msgstr "Beim Holen von »~a«: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:257 +#: guix/scripts/substitute.scm:265 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" -msgstr "" +msgstr "Substitutserver bei »~s« wird ignoriert~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:306 +#: guix/scripts/substitute.scm:315 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:310 +#: guix/scripts/substitute.scm:319 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:318 +#: guix/scripts/substitute.scm:327 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:322 +#: guix/scripts/substitute.scm:331 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:357 +#: guix/scripts/substitute.scm:366 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:359 +#: guix/scripts/substitute.scm:368 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:361 +#: guix/scripts/substitute.scm:370 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "" +msgstr "»~a« wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:363 +#: guix/scripts/substitute.scm:372 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "Signature von »~a« ist beschädigt~%" +msgstr "Signatur von »~a« ist beschädigt~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:401 +#: guix/scripts/substitute.scm:457 #, scheme-format -msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute.scm:409 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgid "~%Found valid signature for ~a~%" -msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:412 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a~%" -msgid "From ~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:452 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' does not name a store item~%" -msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" +msgstr "»~a« benennt kein Objekt im Store~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#: guix/scripts/substitute.scm:619 #, scheme-format -msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "" +msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgstr "Liste der Substitute von »~a« wird aktualisiert … ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:646 +#: guix/scripts/substitute.scm:683 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -msgstr "" +msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:656 +#: guix/scripts/substitute.scm:693 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" -msgstr "" +msgstr "»~a« verwendet einen anderen Store »~a«; wird ignoriert~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:853 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:806 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:858 +#, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%" +msgstr "TLS-Fehler in Prozedur »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:817 +#: guix/scripts/substitute.scm:869 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n" +"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n" +"lokalen Erstellung.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:819 +#: guix/scripts/substitute.scm:871 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" +"\n" +" --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n" +" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n" +" berichten" -#: guix/scripts/substitute.scm:822 +#: guix/scripts/substitute.scm:874 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" " DESTINATION" msgstr "" +"\n" +" --substitute STORE-DATEI ZIEL\n" +" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n" +" Datei namens ZIEL speichern" -#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like -#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once -#. installed. -#: guix/scripts/substitute.scm:895 +#: guix/scripts/substitute.scm:939 #, scheme-format -msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%" -msgstr "" +msgid "no valid substitute for '~a'~%" +msgstr "Kein gültiges Substitut für »~a«~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:946 +#, scheme-format +msgid "Downloading ~a...~%" +msgstr "~a wird heruntergeladen …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:951 +#: guix/scripts/substitute.scm:1002 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" +"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n" +"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n" + +#: guix/scripts/substitute.scm:1056 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid URI~%" +msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1047 +#: guix/scripts/substitute.scm:1116 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%" +msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#: guix/scripts/authenticate.scm:59 #, scheme-format msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte nicht gefunden werden~%" +msgstr "" +"Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte\n" +"nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#: guix/scripts/authenticate.scm:79 #, scheme-format msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%" +msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#: guix/scripts/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%" +msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#: guix/scripts/authenticate.scm:83 #, scheme-format msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:120 +#: guix/scripts/authenticate.scm:121 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" @@ -1148,505 +1639,711 @@ msgstr "" "Angegebene Datei signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug\n" "ist dafür bestimmt, intern von »guix-daemon« aufgerufen zu werden.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +#: guix/scripts/authenticate.scm:127 msgid "wrong arguments" msgstr "Falsche Argumente" -#: guix/scripts/system.scm:111 +#: guix/scripts/system.scm:143 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:144 +#: guix/scripts/system.scm:154 +#, scheme-format +msgid "copying to '~a'..." +msgstr "Nach »~a« kopieren …" + +#: guix/scripts/system.scm:189 #, scheme-format -msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%" +msgid "failed to install bootloader ~a~%" +msgstr "Bootloader »~a« konnte nicht installiert werden~%~%" -#: guix/scripts/system.scm:162 +#: guix/scripts/system.scm:209 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:176 +#: guix/scripts/system.scm:223 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" +"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von »~a« falsch\n" +"gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:234 +#: guix/scripts/system.scm:268 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:248 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "service of type '~a' not found" +#: guix/scripts/system.scm:275 +#, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" -msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden" +msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:251 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "profile '~a' does not exist~%" +#: guix/scripts/system.scm:278 +#, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" -msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" +msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:255 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" +#: guix/scripts/system.scm:282 +#, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" -msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%" +msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von »~a« auf Dienst »~a«:~%" -#: guix/scripts/system.scm:263 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no matching generation~%" +#: guix/scripts/system.scm:290 +#, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" -msgstr "Keine passende Generation%" +msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:266 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" -msgstr "" +msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:302 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +#: guix/scripts/system.scm:310 +#, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" -msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%" +msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%" -#: guix/scripts/system.scm:322 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unpacking '~a'...~%" +#: guix/scripts/system.scm:330 +#, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" -msgstr "»~a« wird entpackt …~%" +msgstr "Dienst »~a« entladen …~%" -#: guix/scripts/system.scm:330 +#: guix/scripts/system.scm:338 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" -msgstr "" +msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%" -#: guix/scripts/system.scm:354 +#: guix/scripts/system.scm:364 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:445 +#: guix/scripts/system.scm:442 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" +msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%" + +#: guix/scripts/system.scm:513 msgid "the DAG of services" -msgstr "" +msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:458 +#: guix/scripts/system.scm:526 msgid "the dependency graph of shepherd services" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:479 +#: guix/scripts/system.scm:550 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:480 +#: guix/scripts/system.scm:551 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:482 +#: guix/scripts/system.scm:553 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" -msgstr " Label: ~a~%" +msgstr " Bezeichnung: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:554 +#, scheme-format +msgid " bootloader: ~a~%" +msgstr " Bootloader: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:483 +#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must +#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will +#. look like: +#. root device: UUID: 12345-678 +#. or: +#. root device: label: "my-root" +#. or just: +#. root device: /dev/sda3 +#: guix/scripts/system.scm:564 #, scheme-format -msgid " root device: ~a~%" -msgstr " Root-Gerät: ~a~%" +msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" +msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 +#: guix/scripts/system.scm:575 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 +#: guix/scripts/system.scm:646 #, scheme-format -msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" +msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" +msgstr "~a: Fehler: Gerät »~a« nicht gefunden: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:650 +#, scheme-format +msgid "" +"If '~a' is a file system\n" +"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" +"Falls »~a« ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" +"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:542 +#: guix/scripts/system.scm:658 +#, scheme-format +msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" +msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung »~a« gefunden~%" + +#: guix/scripts/system.scm:663 +#, scheme-format +msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" +msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID »~a« gefunden~%" + +#: guix/scripts/system.scm:764 +#, scheme-format +msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" +msgstr "~a nicht gefunden: »guix pull« wurde nie aufgerufen~%" + +#: guix/scripts/system.scm:765 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht möchten Sie »guix pull« ausführen vor »reconfigure«.~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 +#: guix/scripts/system.scm:766 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" -msgstr "" +msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand heruntergestuft werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:613 +#: guix/scripts/system.scm:883 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:652 +#: guix/scripts/system.scm:928 msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" +"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -"Aufruf: guix system [OPTION] AKTION [DATEI]\n" +"Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENT …] [DATEI]\n" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" +"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:657 +#: guix/scripts/system.scm:934 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" + +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" -msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" +msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" + +#: guix/scripts/system.scm:938 +msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" +msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:659 +#: guix/scripts/system.scm:940 +msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" +msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" + +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " list-generations list the system generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:661 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " build build the operating system without installing anything\n" -msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" +msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:663 -#, fuzzy -#| msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" -" Speicher des Rechners nutzt\n" +" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" +" Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:665 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" -" Speicher des Rechners nutzt\n" +" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" +" Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:667 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine erstellen\n" +msgstr "" +" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n" +" erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:669 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" -msgstr " disk-image ein Disk-Image für einen USB-Stick erstellen\n" +msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" + +#: guix/scripts/system.scm:954 +msgid " docker-image build a Docker image\n" +msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:671 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" -msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n" +msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:673 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:675 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:679 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" +"\n" +" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" + +#: guix/scripts/system.scm:966 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=AUSDRUCK\n" +" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" +" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:681 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" " apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE" msgstr "" +"\n" +" --on-error=STRATEGIE\n" +" STRATEGIE anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" +" Fehler auftritt" + +#: guix/scripts/system.scm:972 +msgid "" +"\n" +" --file-system-type=TYPE\n" +" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" +" (one of 'ext4', 'iso9660')" +msgstr "" +"\n" +" --file-system-type=TYP\n" +" bei »disk-image« ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n" +" TYPS (»ext4« oder »iso9660«) erzeugen" -#: guix/scripts/system.scm:684 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" "\n" -" --image-size=GRÖSSE für »vm-image«, ein Image der GRÖSSE erstellen" +" --image-size=GRÖSSE\n" +" bei »vm-image« ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:686 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid "" "\n" -" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" "\n" -" --no-grub für »init«, GRUB nicht installieren" +" --no-bootloader bei »init« keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:688 +#: guix/scripts/system.scm:980 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --share=SPEZIFIKATION\n" +" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n" +" SPEZIFIKATION teilen" -#: guix/scripts/system.scm:690 +#: guix/scripts/system.scm:982 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" +" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n" +" register it as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=DATEI bei »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container« und\n" +" »build« die DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung\n" +" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" +" registrieren" + +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEZIFIKATION\n" +" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n" +" SPEZIFIKATION zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:692 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" "\n" -" --full-boot für »vm«, vollständige Boot-Sequenz" +" --full-boot bei »vm« einen vollständigen Bootvorgang simulieren" + +#: guix/scripts/system.scm:990 +msgid "" +"\n" +" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" +msgstr "" +"\n" +" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" +" überspringen" + +#: guix/scripts/system.scm:1089 +#, scheme-format +msgid "both file and expression cannot be specified~%" +msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:777 +#: guix/scripts/system.scm:1096 #, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%" +msgid "no configuration specified~%" +msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:840 +#: guix/scripts/system.scm:1196 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~a: unbekannte Aktion~%" +msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:1212 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:860 +#: guix/scripts/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:862 +#: guix/scripts/system.scm:1219 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie »guix system --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:130 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: guix/scripts/lint.scm:139 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Verfügbare Prüfer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:150 +#: guix/scripts/lint.scm:163 msgid "description should not be empty" -msgstr "" +msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein" -#: guix/scripts/lint.scm:160 +#: guix/scripts/lint.scm:173 msgid "Texinfo markup in description is invalid" -msgstr "" +msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig" + +#: guix/scripts/lint.scm:183 +#, scheme-format +msgid "" +"description should not contain ~\n" +"trademark sign '~a' at ~d" +msgstr "Die Beschreibung sollte kein »Trademark«-Zeichen »~a« bei ~d enthalten" -#: guix/scripts/lint.scm:168 +#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept +#. as is. +#: guix/scripts/lint.scm:196 +msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" +msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen" + +#: guix/scripts/lint.scm:203 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "" +msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen." -#: guix/scripts/lint.scm:184 +#: guix/scripts/lint.scm:219 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" +"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n" +"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:200 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Validate package descriptions" +#: guix/scripts/lint.scm:237 +#, scheme-format msgid "invalid description: ~s" -msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" +msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:220 +#: guix/scripts/lint.scm:282 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" -msgstr "" +msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/scripts/lint.scm:238 +#: guix/scripts/lint.scm:298 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably not be an input at all" +msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" + +#: guix/scripts/lint.scm:315 msgid "synopsis should not be empty" -msgstr "" +msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/scripts/lint.scm:246 +#: guix/scripts/lint.scm:323 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/scripts/lint.scm:258 +#: guix/scripts/lint.scm:335 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/scripts/lint.scm:265 +#: guix/scripts/lint.scm:342 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" -msgstr "Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" +msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/scripts/lint.scm:271 +#: guix/scripts/lint.scm:348 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" +msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/scripts/lint.scm:278 +#: guix/scripts/lint.scm:355 msgid "synopsis should not start with the package name" -msgstr "Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" +msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/scripts/lint.scm:292 +#: guix/scripts/lint.scm:365 +msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" +msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" + +#: guix/scripts/lint.scm:384 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:383 +#: guix/scripts/lint.scm:503 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" -msgstr "" +msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" + +#: guix/scripts/lint.scm:513 +#, scheme-format +msgid "permanent redirect from ~a to ~a" +msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:520 +#, scheme-format +msgid "invalid permanent redirect from ~a" +msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404 +#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:411 +#: guix/scripts/lint.scm:546 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" -msgstr "URI-Domain ~a nicht gefunden: ~a" +msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:419 +#: guix/scripts/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:445 +#: guix/scripts/lint.scm:563 +#, scheme-format +msgid "TLS certificate error: ~a" +msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:584 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/scripts/lint.scm:448 +#: guix/scripts/lint.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:468 +#: guix/scripts/lint.scm:613 msgid "file names of patches should start with the package name" -msgstr "Dateinamen oder Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" +msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" + +#: guix/scripts/lint.scm:629 +#, scheme-format +msgid "~a: file name is too long" +msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang" -#: guix/scripts/lint.scm:507 +#: guix/scripts/lint.scm:670 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" -msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" +msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:520 +#: guix/scripts/lint.scm:683 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" -msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" +msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/scripts/lint.scm:557 +#: guix/scripts/lint.scm:725 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/scripts/lint.scm:580 +#: guix/scripts/lint.scm:747 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593 +#: guix/scripts/lint.scm:763 +#, scheme-format +msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" +msgstr "URL sollte »mirror://~a/~a« lauten" + +#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:607 +#: guix/scripts/lint.scm:799 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:617 +#: guix/scripts/lint.scm:809 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/scripts/lint.scm:634 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to create derivation: ~s~%" -msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" -msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%" +#: guix/scripts/lint.scm:816 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" +msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647 +#: guix/scripts/lint.scm:826 #, scheme-format -msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" -msgstr "" +msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" +msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:645 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" -msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" -msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%" +#: guix/scripts/lint.scm:831 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS certificate error: ~a" +msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:683 +#: guix/scripts/lint.scm:846 +msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" +msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" + +#: guix/scripts/lint.scm:883 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" -msgstr "" +msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:698 +#: guix/scripts/lint.scm:890 +#, scheme-format +msgid "while retrieving upstream info for '~a'" +msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für »~a«" + +#: guix/scripts/lint.scm:898 +#, scheme-format +msgid "can be upgraded to ~a" +msgstr "Kann aktualisiert werden auf »~a«" + +#: guix/scripts/lint.scm:913 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:707 +#: guix/scripts/lint.scm:922 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:717 +#: guix/scripts/lint.scm:932 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/scripts/lint.scm:728 +#: guix/scripts/lint.scm:943 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" -msgstr "" +msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/scripts/lint.scm:783 +#: guix/scripts/lint.scm:1013 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:787 +#: guix/scripts/lint.scm:1017 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" -msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibungen überprüfen" +msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:791 +#: guix/scripts/lint.scm:1021 msgid "Identify inputs that should be native inputs" -msgstr "Eingaben prüfen, die native Eingaben sein sollten" +msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" + +#: guix/scripts/lint.scm:1025 +msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" +msgstr "" +"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" +" sein sollten" -#: guix/scripts/lint.scm:795 +#: guix/scripts/lint.scm:1029 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:799 +#: guix/scripts/lint.scm:1033 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:805 +#: guix/scripts/lint.scm:1039 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" +"Sicherstellen, dass das »license«-Feld eine <license> oder\n" +" eine Liste davon ist" -#: guix/scripts/lint.scm:810 +#: guix/scripts/lint.scm:1044 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:814 +#: guix/scripts/lint.scm:1048 +msgid "Suggest 'mirror://' URLs" +msgstr "»mirror://«-URLs vorschlagen" + +#: guix/scripts/lint.scm:1052 msgid "Validate file names of sources" -msgstr "Dateinamen der Quellen überprüfen" +msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:818 +#: guix/scripts/lint.scm:1056 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" -msgstr "" +msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/scripts/lint.scm:822 +#: guix/scripts/lint.scm:1060 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:826 +#: guix/scripts/lint.scm:1064 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -msgstr "" +msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:831 +#: guix/scripts/lint.scm:1069 +msgid "Check the package for new upstream releases" +msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" + +#: guix/scripts/lint.scm:1073 msgid "Look for formatting issues in the source" -msgstr "Nach Formatierungsfehlern in der Quelle schauen" +msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/scripts/lint.scm:859 +#: guix/scripts/lint.scm:1101 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" "run the checkers on all packages.\n" msgstr "" -"Aufruf: guix lint [OPTION]... [PAKET]...\n" +"Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n" "Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n" -"Falls keine angegeben sind, werden alle verfügbaren Überprüfungen\n" -"mit allen Paketen ausgeführt.\n" +"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n" +"auf alle Paketen anwenden.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:862 +#: guix/scripts/lint.scm:1104 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1654,31 +2351,31 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n" -" nur die angegebenen Prüfer aufrufen" +" nur die angegebenen Prüfer anwenden" -#: guix/scripts/lint.scm:867 +#: guix/scripts/lint.scm:1109 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" "\n" -" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Überprüfungen anzeigen" +" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen" -#: guix/scripts/lint.scm:887 +#: guix/scripts/lint.scm:1129 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" -msgstr "~a: unzulässiger Prüfer~%" +msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:57 +#: guix/scripts/publish.scm:68 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" -"Aufruf: guix publish [OPTION]...\n" +"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n" "~a über HTTP bereitstellen.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:59 +#: guix/scripts/publish.scm:70 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -1686,69 +2383,128 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT an PORT lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:61 +#: guix/scripts/publish.scm:72 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" +"\n" +" --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:63 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" +"\n" +" -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n" +" übernehmen" -#: guix/scripts/publish.scm:65 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " -C, --compression[=LEVEL]\n" " compress archives at LEVEL" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression[=STUFE]\n" +" Archive auf der STUFE komprimieren" -#: guix/scripts/publish.scm:68 +#: guix/scripts/publish.scm:79 +msgid "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=VERZEICHNIS\n" +" veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n" +" zwischenspeichern" + +#: guix/scripts/publish.scm:81 +msgid "" +"\n" +" --workers=N use N workers to bake items" +msgstr "" +"\n" +" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n" +" Zwischenspeicher einlagern" + +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" +"\n" +" --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n" +" TTL Sekunden lang gültig bleiben" -#: guix/scripts/publish.scm:70 +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" +msgstr "" +"\n" +" --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen" + +#: guix/scripts/publish.scm:87 +msgid "" +"\n" +" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" +msgstr "" +"\n" +" --public-key=DATEI\n" +" öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" + +#: guix/scripts/publish.scm:89 +msgid "" +"\n" +" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" +msgstr "" +"\n" +" --private-key=DATEI\n" +" privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" + +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" +"\n" +" -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:107 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "Suche nach Host »~a« ist fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:124 +#: guix/scripts/publish.scm:152 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "Suche nach Host »~a« lieferte kein Ergebnis" -#: guix/scripts/publish.scm:137 +#: guix/scripts/publish.scm:165 #, scheme-format msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" -msgstr "" +msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%" -#: guix/scripts/publish.scm:144 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid number~%" +#: guix/scripts/publish.scm:179 +#, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" -msgstr "~a: ungültige Zahl~%" +msgstr "~a: Ungültige Dauer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:537 +#: guix/scripts/publish.scm:869 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "Benutzer »~a« nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:574 +#: guix/scripts/publish.scm:910 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" +"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n" +"Start »--user« übergeben!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:576 +#: guix/scripts/publish.scm:915 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%" @@ -1758,52 +2514,54 @@ msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" +"Aufruf: guix edit PAKET …\n" +"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n" #: guix/scripts/edit.scm:62 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "Datei »~a« im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/edit.scm:83 +#: guix/scripts/edit.scm:90 #, scheme-format msgid "source location of package '~a' is unknown~%" -msgstr "Quellort des Pakets »~a« ist unbekannt~%" +msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket »~a« ist unbekannt~%" -#: guix/scripts/edit.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:103 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "»~a« konnte nicht gestartet werden: ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:76 +#: guix/scripts/size.scm:77 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar.~%" -#: guix/scripts/size.scm:84 +#: guix/scripts/size.scm:99 msgid "store item" -msgstr "" +msgstr "Store-Objekt" -#: guix/scripts/size.scm:84 +#: guix/scripts/size.scm:99 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "Gesamt" -#: guix/scripts/size.scm:84 +#: guix/scripts/size.scm:99 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "Selbst" -#: guix/scripts/size.scm:95 +#: guix/scripts/size.scm:107 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" -msgstr "" +msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:206 +#: guix/scripts/size.scm:221 msgid "store profile" -msgstr "" +msgstr "Store-Profil" -#: guix/scripts/size.scm:215 +#: guix/scripts/size.scm:230 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -1811,175 +2569,523 @@ msgstr "" "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n" "Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n" -#: guix/scripts/size.scm:220 +#: guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM in Betracht\n" +" ziehen — z.B. »i686-linux«" -#: guix/scripts/size.scm:222 +#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. +#: guix/scripts/size.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" +msgstr "" +"\n" +" --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — »closure« oder »self«" + +#: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" "\n" " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n" -" in DATEI schreiben" +" in DATEI schreiben" -#: guix/scripts/size.scm:276 +#: guix/scripts/size.scm:271 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid sorting key~%" +msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%" + +#: guix/scripts/size.scm:306 msgid "missing store item argument\n" -msgstr "" +msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" -#: guix/scripts/graph.scm:82 +#: guix/scripts/graph.scm:87 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:98 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben" + +#: guix/scripts/graph.scm:124 +msgid "the reverse DAG of packages" +msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph" -#: guix/scripts/graph.scm:150 +#: guix/scripts/graph.scm:174 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:160 +#: guix/scripts/graph.scm:184 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:191 +#: guix/scripts/graph.scm:214 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" -msgstr "" +msgstr "genau wie »bag«, aber ohne Bootstrap-Knoten" -#: guix/scripts/graph.scm:237 +#: guix/scripts/graph.scm:256 msgid "the DAG of derivations" -msgstr "" +msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph" -#: guix/scripts/graph.scm:249 -#, fuzzy -#| msgid "unsupported signature version: ~a~%" +#: guix/scripts/graph.scm:268 msgid "unsupported argument for derivation graph" -msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%" +msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt" + +#: guix/scripts/graph.scm:294 +msgid "unsupported argument for this type of graph" +msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:270 +#: guix/scripts/graph.scm:307 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "Referenzen für »~a« sind unbekannt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:277 +#: guix/scripts/graph.scm:314 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" -msgstr "" +msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)" -#: guix/scripts/graph.scm:290 -msgid "unsupported argument for reference graph" -msgstr "" +#: guix/scripts/graph.scm:330 +msgid "the DAG of referrers in the store" +msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten" + +#: guix/scripts/graph.scm:360 +msgid "the graph of package modules" +msgstr "der Graph der Paketmodule" -#: guix/scripts/graph.scm:315 +#: guix/scripts/graph.scm:388 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" -msgstr "~a: unbekannter Node-Typ~%" +msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%" -#: guix/scripts/graph.scm:319 +#: guix/scripts/graph.scm:395 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown backend~%" +msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:399 msgid "The available node types are:\n" -msgstr "Die gültigen Node-Typen sind:\n" +msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n" + +#: guix/scripts/graph.scm:409 +msgid "The available backend types are:\n" +msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:355 +#: guix/scripts/graph.scm:453 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" -"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" +"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" +msgstr "" +"Aufruf: guix graph PAKET …\n" +"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n" + +#: guix/scripts/graph.scm:455 +msgid "" +"\n" +" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" +msgstr "" +"\n" +" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen" + +#: guix/scripts/graph.scm:457 +msgid "" +"\n" +" --list-backends list the available graph backends" msgstr "" +"\n" +" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:357 +#: guix/scripts/graph.scm:459 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen" -#: guix/scripts/graph.scm:359 +#: guix/scripts/graph.scm:461 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" "\n" -" --list-types verfügbare Diagrammtypen auflisten" +" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:361 +#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=AUSDRUCK\n" +" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird" -#: guix/scripts/challenge.scm:105 +#: guix/scripts/challenge.scm:191 #, scheme-format -msgid "~a: no substitute at '~a'~%" -msgstr "" +msgid " local hash: ~a~%" +msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:121 +#: guix/scripts/challenge.scm:192 #, scheme-format -msgid "no substitutes for '~a'~%" -msgstr "" +msgid " no local build for '~a'~%" +msgstr "Kein lokal erstelltes »~a«~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158 +#: guix/scripts/challenge.scm:194 #, scheme-format -msgid "no local build for '~a'~%" -msgstr "" +msgid " ~50a: ~a~%" +msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:155 +#: guix/scripts/challenge.scm:202 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" -msgstr "" +msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:157 +#: guix/scripts/challenge.scm:205 #, scheme-format -msgid " local hash: ~a~%" -msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%" +msgid "could not challenge '~a': no local build~%" +msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:162 +#: guix/scripts/challenge.scm:207 #, scheme-format -msgid " ~50a: ~a~%" -msgstr " ~50a: ~a~%" +msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" +msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:166 +#: guix/scripts/challenge.scm:210 #, scheme-format -msgid " ~50a: unavailable~%" -msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%" +msgid "~a contents match:~%" +msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:219 +msgid "~h store items were analyzed:~%" +msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:220 +msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" +msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:222 +msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" +msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:176 +#: guix/scripts/challenge.scm:224 +msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" +msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:233 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n" +"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:178 +#: guix/scripts/challenge.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " compare build results with those at URLS" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen" + +#: guix/scripts/challenge.scm:238 +msgid "" +"\n" +" -v, --verbose show details about successful comparisons" +msgstr "" +"\n" +" --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen" + +#: guix/scripts/copy.scm:59 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid TCP port number~%" +msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%" + +#: guix/scripts/copy.scm:61 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid SSH specification~%" +msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%" + +#: guix/scripts/copy.scm:113 +msgid "" +"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" +"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" +msgstr "" +"Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n" +"OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n" + +#: guix/scripts/copy.scm:115 +msgid "" +"\n" +" --to=HOST send ITEMS to HOST" +msgstr "" +"\n" +" --to=HOST OBJEKTE an HOST senden" + +#: guix/scripts/copy.scm:117 +msgid "" +"\n" +" --from=HOST receive ITEMS from HOST" +msgstr "" +"\n" +" --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen" + +#: guix/scripts/copy.scm:169 +#, scheme-format +msgid "use '--to' or '--from'~%" +msgstr "Benutzen Sie »--to« oder »--from«~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:89 +#, scheme-format +msgid "~a: compressor not found~%" +msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:467 +#, scheme-format +msgid "" +"cross-compilation not implemented here;\n" +"please email '~a'~%" +msgstr "" +"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" +"bitte senden Sie eine E-Mail an »~a«~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:621 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid symlink specification~%" +msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:634 +msgid "" +"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" +"Create a bundle of PACKAGE.\n" +msgstr "" +"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" +"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" + +#: guix/scripts/pack.scm:640 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" + +#: guix/scripts/pack.scm:642 +msgid "" +"\n" +" -R, --relocatable produce relocatable executables" +msgstr "" +"\n" +" -R, --relocatable »portable« ausführbare Datei erzeugen" + +#: guix/scripts/pack.scm:650 +msgid "" +"\n" +" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" +msgstr "" +"\n" +" -C, --compression=WERKZEUG\n" +" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. »lzip«" -#: guix/gnu-maintenance.scm:532 +#: guix/scripts/pack.scm:652 +msgid "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" +msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n" +" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" +" der SPEZIFIKATION" + +#: guix/scripts/pack.scm:654 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" + +#: guix/scripts/pack.scm:656 +msgid "" +"\n" +" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" +msgstr "" +"\n" +" --localstatedir »/var/guix« auch ins Bündel packen" + +#: guix/scripts/pack.scm:658 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" + +#: guix/scripts/pack.scm:700 +#, scheme-format +msgid "both a manifest and a package list were given~%" +msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:743 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown pack format" +msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat" + +#: guix/scripts/weather.scm:72 +msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:161 +msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" +msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:173 +msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" +msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:179 +#, scheme-format +msgid " unknown substitute sizes~%" +msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:182 +msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" +msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:183 +msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" +msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:185 +msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" +msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:187 +msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" +msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:189 +msgid " ~,1h requests per second~%" +msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:195 +#, scheme-format +msgid " (continuous integration information unavailable)~%" +msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:198 +#, scheme-format +msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" +msgstr " »~a« lieferte ~a (~s)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:215 +msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" +msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:221 +msgid " at least ~h queued builds~%" +msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:222 +msgid " ~h queued builds~%" +msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:225 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" +msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:231 +#, scheme-format +msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" +msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:235 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" +msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:247 +msgid "" +"Usage: guix weather [OPTIONS]\n" +"Report the availability of substitutes.\n" +msgstr "" +"Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n" +"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n" + +#: guix/scripts/weather.scm:249 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" check for available substitutes at URLS" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen" + +#: guix/scripts/weather.scm:252 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFEST\n" +" look up substitutes for packages specified in MANIFEST" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFEST\n" +" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen" + +#: guix/scripts/weather.scm:255 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. »i686-linux«" + +#: guix/scripts/weather.scm:279 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid URL~%" +msgstr "~a: Ungültige URL~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:570 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:539 -msgid "Updater for GNOME packages" -msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNOME-Pakete" +#: guix/gnu-maintenance.scm:579 +msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" +msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind" -#: guix/gnu-maintenance.scm:546 +#: guix/gnu-maintenance.scm:588 +msgid "Updater for KDE packages" +msgstr "Aktualisierungswerkzeug für KDE-Pakete" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:595 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für X.org-Pakete" +#: guix/gnu-maintenance.scm:602 +msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" +msgstr "Aktualisierungswerkzeug für auf kernel.org gehostete Pakete" + #: guix/scripts/container.scm:25 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n" +"Linux-Container erstellen und verändern.\n" #: guix/scripts/container.scm:30 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" -msgstr " exec führt einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers aus\n" +msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n" #: guix/scripts/container.scm:53 #, scheme-format @@ -1996,130 +3102,162 @@ msgid "" "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" "Execute COMMMAND within the container process PID.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n" +"Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n" #: guix/scripts/container/exec.scm:69 #, scheme-format msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~a: zusätzliches Argument~%" +msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:80 +#: guix/scripts/container/exec.scm:87 #, scheme-format msgid "no pid specified~%" -msgstr "Keine Prozess-ID angegeben~%" +msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:83 +#: guix/scripts/container/exec.scm:90 #, scheme-format msgid "no command specified~%" msgstr "Kein Befehl angegeben~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:86 +#: guix/scripts/container/exec.scm:93 #, scheme-format msgid "no such process ~d~%" msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:94 +#: guix/scripts/container/exec.scm:105 #, scheme-format msgid "exec failed with status ~d~%" -msgstr "" +msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%" -#: guix/upstream.scm:157 +#: guix/upstream.scm:250 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%" -#: guix/upstream.scm:159 +#: guix/upstream.scm:252 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%" -#: guix/upstream.scm:191 -msgid "gz" -msgstr "gz" - -#: guix/upstream.scm:234 +#: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" -#: guix/upstream.scm:239 +#: guix/upstream.scm:342 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "~a: ~a: kein »version«-Feld in der Quelle; wird übersprungen~%" +msgstr "~a: ~a: Kein »version«-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" + +#: guix/ui.scm:169 +#, scheme-format +msgid "error: ~a: unbound variable" +msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable" -#: guix/ui.scm:238 +#: guix/ui.scm:265 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" -msgstr "" +msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie »,bt« für einen Backtrace\n" + +#: guix/ui.scm:314 +#, scheme-format +msgid "hint: ~a~%" +msgstr "Hinweis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271 +#: guix/ui.scm:330 +msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" +msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?" + +#: guix/ui.scm:332 +#, scheme-format +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?" + +#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:257 +#: guix/ui.scm:348 +#, scheme-format +msgid "~amissing closing parenthesis~%" +msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%" + +#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: Fehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529 +#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280 +#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden:~%" -#: guix/ui.scm:274 +#: guix/ui.scm:384 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: Warnung: ~a~%" -#: guix/ui.scm:277 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:289 +#: guix/ui.scm:424 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:308 +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ +#: guix/ui.scm:454 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: guix/ui.scm:455 +msgid "the Guix authors\n" +msgstr "die Guix-Autoren\n" + +#: guix/ui.scm:456 msgid "" -"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2016 Die Guix-Autoren\n" "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"Dies ist freie Software: Sie können Sie ändern und weitergeben.\n" +"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n" "Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:320 +#: guix/ui.scm:468 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" "\n" -"Melden Sie Fehler an: ~a." +"Melden Sie Fehler an: ~a.\n" +"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:322 +#: guix/ui.scm:470 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" "\n" -"~a Homepage: <~a>" +"Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:324 +#: guix/ui.scm:472 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -2127,227 +3265,292 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:517 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:375 +#: guix/ui.scm:523 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "~a: ungültige Zahl~%" +msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:392 +#: guix/ui.scm:540 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:415 +#: guix/ui.scm:563 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:432 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format -msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgid "" +"You cannot have two different versions\n" +"or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" +"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" +"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:439 +#: guix/ui.scm:581 #, scheme-format -msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgid "" +"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" +"or remove one of them from the profile." msgstr "" +"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" +"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:444 +#: guix/ui.scm:600 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: Paket »~a« hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:607 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem »~a« unterstützt kein Cross-Erstellen~%" + +#: guix/ui.scm:613 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid G-expression input~%" +msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" + +#: guix/ui.scm:616 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:619 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:454 +#: guix/ui.scm:628 +#, scheme-format +msgid " ... propagated from ~a@~a~%" +msgstr " … propagatiert von ~a@~a~%" + +#: guix/ui.scm:638 +#, scheme-format +msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" +msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" + +#: guix/ui.scm:641 +#, scheme-format +msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" + +#: guix/ui.scm:647 +#, scheme-format +msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" + +#: guix/ui.scm:659 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:456 +#: guix/ui.scm:661 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus »~s« wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:459 +#: guix/ui.scm:664 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:464 +#: guix/ui.scm:669 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:467 +#: guix/ui.scm:672 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe »~a« der Ableitung »~a«~%" -#: guix/ui.scm:471 +#: guix/ui.scm:676 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei »~a« konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:483 +#: guix/ui.scm:681 +#, scheme-format +msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" +msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:712 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:518 +#: guix/ui.scm:747 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:527 +#: guix/ui.scm:756 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:541 +#: guix/ui.scm:774 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:603 +#: guix/ui.scm:793 +msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" +msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" + +#: guix/ui.scm:861 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:608 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:869 +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:874 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:614 +#: guix/ui.scm:881 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:619 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:889 +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:674 +#: guix/ui.scm:954 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:679 +#: guix/ui.scm:959 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:692 +#: guix/ui.scm:972 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft werden:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft werden:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:697 +#: guix/ui.scm:977 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:710 +#: guix/ui.scm:990 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:715 +#: guix/ui.scm:995 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:726 +#: guix/ui.scm:1006 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert werden:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert werden:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:1011 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:748 +#: guix/ui.scm:1028 msgid "<unknown location>" -msgstr "<unbekannter Ort>" +msgstr "<unbekannte Stelle>" -#: guix/ui.scm:767 -#, scheme-format -msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: guix/ui.scm:1062 +#: guix/ui.scm:1390 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" +#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. +#. Please choose a format that corresponds to the +#. usual way of presenting dates in your locale. +#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html +#. for details. +#: guix/ui.scm:1399 +#, scheme-format +msgid "~b ~d ~Y ~T" +msgstr "~d. ~B ~Y ~T" + #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1072 +#: guix/ui.scm:1405 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1448 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation »~a« zu »~a« gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:1105 +#: guix/ui.scm:1464 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:1153 +#: guix/ui.scm:1495 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:1180 +#: guix/ui.scm:1523 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -2355,209 +3558,257 @@ msgstr "" "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:1183 +#: guix/ui.scm:1526 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:1203 +#: guix/ui.scm:1546 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:1220 +#: guix/ui.scm:1576 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:1228 +#: guix/ui.scm:1584 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%" +msgstr "guix: Nicht erkannte Option »~a«~%" -#: guix/http-client.scm:266 +#: guix/http-client.scm:117 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%" -#: guix/http-client.scm:275 -msgid "download failed" -msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" +#: guix/http-client.scm:129 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" +msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:155 +#: guix/nar.scm:156 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck" -#: guix/nar.scm:164 +#: guix/nar.scm:165 msgid "invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: guix/nar.scm:168 +#: guix/nar.scm:169 msgid "invalid hash" msgstr "Ungültige Prüfsumme" -#: guix/nar.scm:176 +#: guix/nar.scm:177 msgid "unauthorized public key" msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel" -#: guix/nar.scm:181 +#: guix/nar.scm:182 msgid "corrupt signature data" msgstr "Signaturdaten beschädigt" -#: guix/nar.scm:201 +#: guix/nar.scm:202 msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" +msgstr "Dateienarchiv beschädigt" -#: guix/nar.scm:211 +#: guix/nar.scm:212 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%" -#: guix/nar.scm:222 +#: guix/nar.scm:223 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" -#: guix/nar.scm:229 +#: guix/nar.scm:230 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur" -#: guix/nar.scm:268 +#: guix/nar.scm:269 msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" -msgstr "" +msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." -msgstr "" +msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "" +msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "allow at most N build jobs" -msgstr "" +msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEKUNDEN" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" +msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" +msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "disable chroot builds" -msgstr "" +msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "DIR" -msgstr "VERZ" +msgstr "VERZEICHNIS" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "" +msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "" +msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 msgid "do not use substitutes" -msgstr "" +msgstr "keine Substitute benutzen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "URLS" msgstr "URLS" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" -msgstr "" +msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 msgid "do not use the 'build hook'" -msgstr "" +msgstr "den »build hook« nicht benutzen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119 msgid "cache build failures" -msgstr "" +msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "" +msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "do not keep build logs" msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +msgid "use the specified compression type for build logs" +msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" -msgstr "" +msgstr "automatische Dateien-»Deduplizierung« im Store deaktivieren" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143 msgid "impersonate Linux 2.6" -msgstr "" +msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" -msgstr "" +msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" -msgstr "" +msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "listen for connections on SOCKET" -msgstr "" +msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "produce debugging output" -msgstr "" +msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201 -#, c-format -msgid "error: %s: invalid number of rounds\n" -msgstr "" +#~ msgid "unrecognized option: ~a~%" +#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396 -#, c-format -msgid "error: %s\n" -msgstr "Fehler: %s\n" +#~ msgid "tarball did not produce a single source directory" +#~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281 -#, c-format -msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" -msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n" +#~ msgid "failed to unpack source code" +#~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372 -#, c-format -msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" -msgstr "" +#~ msgid "Guix already up to date\n" +#~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n" + +#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +#~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%" + +#~ msgid "~A: unexpected argument~%" +#~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%" + +#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +#~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "found valid signature for '~a'~%" +#~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%" +#~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" + +#, fuzzy +#~| msgid "~a~%" +#~ msgid "From ~a~%" +#~ msgstr "~a~%" + +#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +#~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" +#~ msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%" + +#~ msgid " ~50a: unavailable~%" +#~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%" + +#~ msgid "gz" +#~ msgstr "gz" + +#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +#~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%" + +#~ msgid "download failed" +#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" -#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -#~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …" +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: %s\n" -#~ msgid "~a: package not found~%" -#~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%" +#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" +#~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n" #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "Zu wenige Argumente\n" |